Japanese translation update.

pull/11/head
Identifier Anonymous 2018-10-31 09:52:49 +00:00 committed by Dave Page
parent b58f288eec
commit 6e03775f05
2 changed files with 44 additions and 47 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 22:18+0530\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-29 22:18+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 19:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-30 05:23+0900\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: pgadmin/__init__.py:483 pgadmin/__init__.py:536 #: pgadmin/__init__.py:483 pgadmin/__init__.py:536
#, python-format #, python-format
@ -162,13 +162,13 @@ msgstr "ダイアログと通知のアニメーションを有効化"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:33 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:33
msgid "Browser tree state saving interval" msgid "Browser tree state saving interval"
msgstr "" msgstr "ブラウザツリー状態の保存間隔"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:35 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:35
msgid "" msgid ""
"Browser tree state saving interval in seconds.Use -1 to disable the tree " "Browser tree state saving interval in seconds.Use -1 to disable the tree "
"saving mechanism." "saving mechanism."
msgstr "" msgstr "ブラウザツリーの状態を何秒おきに保存するかを指定します。-1にすると、この機構を無効化します"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:43 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:43
msgid "Count rows if estimated less than" msgid "Count rows if estimated less than"
@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "サーバへの接続を切断しました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1164 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1164
msgid "Could not reload the server configuration." msgid "Could not reload the server configuration."
msgstr "サーバ設定をリロードできませんでした" msgstr "サーバ設定を再読み込みできませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1169 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1169
msgid "Server configuration reloaded." msgid "Server configuration reloaded."
msgstr "サーバ設定をリロードしました" msgstr "サーバ設定を再読み込みしました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1175 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1175
#: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:467 #: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:467
@ -3888,12 +3888,12 @@ msgstr "パーティション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:53 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:75 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:75
msgid "Truncate" msgid "Truncate"
msgstr "トランケート" msgstr "消去"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:58 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:80
msgid "Truncate Cascade" msgid "Truncate Cascade"
msgstr "強制トランケート" msgstr "強制消去"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:64 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:86 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:86
@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr "サーバから切断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:88 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:88
msgid "Reload Configuration" msgid "Reload Configuration"
msgstr "設定をリロード" msgstr "設定を再読み込み"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:93 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:93
msgid "Add Named Restore Point..." msgid "Add Named Restore Point..."
@ -6859,12 +6859,12 @@ msgstr "サーバ %(server)s から切断しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:303 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:303
msgid "Reload server configuration" msgid "Reload server configuration"
msgstr "サーバ設定をリロード" msgstr "サーバ設定を再読み込み"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:305 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:305
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?" msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?"
msgstr "%s のサーバ設定をリロードしますか?" msgstr "%s のサーバ設定を再読み込みしますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:342 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:342
msgid "Enter the name of the restore point to add" msgid "Enter the name of the restore point to add"
@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "ダッシュボード"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:78 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:78
msgid "Session statistics refresh rate" msgid "Session statistics refresh rate"
msgstr "セッション統計更新" msgstr "セッション統計更新速度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:80 pgadmin/dashboard/__init__.py:88 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:80 pgadmin/dashboard/__init__.py:88
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:96 pgadmin/dashboard/__init__.py:104 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:96 pgadmin/dashboard/__init__.py:104
@ -7683,23 +7683,23 @@ msgstr "グラフ"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:97 pgadmin/dashboard/__init__.py:105 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:97 pgadmin/dashboard/__init__.py:105
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:113 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:113
msgid "The number of seconds between graph samples." msgid "The number of seconds between graph samples."
msgstr "グラフサンプル間の秒数" msgstr "グラフデータをサンプリングする間隔(秒)"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:86 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:86
msgid "Transaction throughput refresh rate" msgid "Transaction throughput refresh rate"
msgstr "トランザクションスループット更新" msgstr "トランザクションスループット更新速度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:94 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:94
msgid "Tuples in refresh rate" msgid "Tuples in refresh rate"
msgstr "挿入行数の更新率" msgstr "書き込み行数の更新速度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:102 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:102
msgid "Tuples out refresh rate" msgid "Tuples out refresh rate"
msgstr "削除行数の更新率" msgstr "読み取り行数の更新速度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:110 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:110
msgid "Block I/O statistics refresh rate" msgid "Block I/O statistics refresh rate"
msgstr "ブロックI/O統計更新" msgstr "ブロックI/O統計更新速度"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:118 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:118
msgid "Show graphs?" msgid "Show graphs?"
@ -8239,7 +8239,7 @@ msgstr "バックエンドプロセス「{0}」の状態を読み込めません
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:707 #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:707
msgid "Unable to kill the background process '{0}'" msgid "Unable to kill the background process '{0}'"
msgstr "" msgstr "バックエンドプロセス「{0}」を終了できませんでした"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:182 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:182
msgid "Started" msgid "Started"
@ -8247,7 +8247,7 @@ msgstr "開始時刻"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:190 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:190
msgid "Terminated by user." msgid "Terminated by user."
msgstr "" msgstr "ユーザにより終了されました"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:192 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:192
msgid "Successfully completed." msgid "Successfully completed."
@ -8269,7 +8269,7 @@ msgstr "秒数"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:619 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:619
msgid "Stop Process" msgid "Stop Process"
msgstr "" msgstr "プロセスの停止"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:631 #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:631
msgid "Execution time" msgid "Execution time"
@ -8350,7 +8350,7 @@ msgstr "パーミッションが拒否されました"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:707 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:707
msgid "Access denied ({0})" msgid "Access denied ({0})"
msgstr "アクセス拒否({0})" msgstr "アクセス拒否されました{0})"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:767 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:767
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:852 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:852
@ -8371,11 +8371,11 @@ msgstr "許可されていません"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:880 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:880
msgid "Renamed successfully." msgid "Renamed successfully."
msgstr "リネームに成功しました" msgstr "名前が変更されました"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:887 #: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:887
msgid "There was an error renaming the file:" msgid "There was an error renaming the file:"
msgstr "ファイルのリネームでエラーが発生しました" msgstr "ファイル名変更の際にエラーが発生しました:"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/create_dialogue.js:131 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/create_dialogue.js:131
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:420 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:420
@ -8501,7 +8501,7 @@ msgstr "レイアウトを初期化"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to reset the current layout? This will cause the " "Are you sure you want to reset the current layout? This will cause the "
"application to reload and any un-saved data will be lost." "application to reload and any un-saved data will be lost."
msgstr "現在のレイアウトを初期化しますか?アプリケーションをリロードし、保存していないデータを破棄します" msgstr "現在のレイアウトを初期化しますか?アプリケーションを再読み込みし、保存していないデータを破棄します"
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:94 #: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:94
msgid "Connection Lost" msgid "Connection Lost"
@ -8803,11 +8803,11 @@ msgstr "」を受信しました。送信元サーバプロセスのPID"
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:92 #: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:92
msgid "Error saving the tree state.\"" msgid "Error saving the tree state.\""
msgstr "" msgstr "ツリー状態の保存中にエラーが発生しました\""
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:120 #: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:120
msgid "Error fetching the tree state.\"" msgid "Error fetching the tree state.\""
msgstr "" msgstr "ツリー状態の取得中にエラーが発生しました\""
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:2 #: pgadmin/templates/security/change_password.html:2
#, python-format #, python-format
@ -9113,26 +9113,26 @@ msgstr "バックアップ..."
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog.js:52 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog.js:52
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog.js:75 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog.js:75
msgid "Utility not found" msgid "Utility not found"
msgstr "" msgstr "ユーティリティが存在しません"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog.js:73 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog.js:73
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:688 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:688
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:496 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:496
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog.js:76 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog.js:76
msgid "Failed to fetch Utility information" msgid "Failed to fetch Utility information"
msgstr "" msgstr "ユーティリティ情報を取得できませんでした"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog_wrapper.js:152 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog_wrapper.js:152
msgid "Backup job created." msgid "Backup job created."
msgstr "バックアップジョブを作成しました" msgstr "バックアップジョブが作成されました"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog_wrapper.js:156 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog_wrapper.js:156
msgid "Backup job creation failed." msgid "Backup job creation failed."
msgstr "" msgstr "バックアップジョブの作成に失敗しました"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog_wrapper.js:164 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog_wrapper.js:164
msgid "Backup job failed." msgid "Backup job failed."
msgstr "バックアップジョブ失敗しました" msgstr "バックアップジョブ失敗しました"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog_wrapper.js:235 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog_wrapper.js:235
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog_wrapper.js:221 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog_wrapper.js:221
@ -9891,7 +9891,7 @@ msgid ""
" You might prefer an empty string even in text format for cases where you" " You might prefer an empty string even in text format for cases where you"
" don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not " " don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not "
"allowed when using binary format." "allowed when using binary format."
msgstr "NULL値を表す文字列を指定します。デフォルトは、テキスト形式では\\NバックスラッシュN、CSV形式ではクォートのない空文字です。NULLと空文字を同じものとみなしたい場合には、テキスト形式でも空文字とすることができます。このオプションはバイナリ形式では使用できません" msgstr "NULL値を表す文字列を指定します。デフォルトは、テキスト形式では\\NバックスラッシュN、CSV形式では引用符のない空文字です。NULLと空文字を同じものとみなしたい場合には、テキスト形式でも空文字とすることができます。このオプションはバイナリ形式では使用できません"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:232 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:232
msgid "Not null columns" msgid "Not null columns"
@ -9908,10 +9908,7 @@ msgid ""
" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they " " will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they "
"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when " "are not quoted. This option is allowed only in import, and only when "
"using CSV format." "using CSV format."
msgstr "" msgstr "指定した列の値をNULL文字とみなしません。NULL文字が空文字であるデフォルトの状態では、引用符付けされていない場合でも、空文字はNULLではなく0文字の文字列とみなされます。このオプションはインポート時、かつCSV形式でのみ使用することができます"
"指定した列の値を NULL 文字とみなしません。NULL "
"文字が空文字であるデフォルトの状態では、クォートされていない場合でも、空文字はNULLではな0文字の文字列とみなされます。このオプションは、インポート時のみ、CSV"
" 形式でのみ使用することができます"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:298 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:298
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:325 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:325
@ -9930,18 +9927,18 @@ msgstr "ファイルの各行中の列を分ける文字を指定します。デ
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:304 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:304
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "クォート" msgstr "引用符"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:327 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:327
msgid "" msgid ""
"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. " "Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. "
"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. " "The default is double-quote. This must be a single one-byte character. "
"This option is allowed only when using CSV format." "This option is allowed only when using CSV format."
msgstr "データ値がクォートされているときのクォート文字を指定します。デフォルトではダブルクォートです。単一の1バイト文字でなければなりません。このオプションはCSV形式でのみ使うことができます" msgstr "データ値が引用符付けされているときの引用符を指定します。デフォルトではダブルクォートです。単一の1バイト文字でなければなりません。このオプションはCSV形式でのみ使うことができます"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:331 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:331
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "エスケープ" msgstr "エスケープ文字"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:354 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:354
msgid "" msgid ""
@ -9950,7 +9947,7 @@ msgid ""
"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This " "that the quoting character is doubled if it appears in the data). This "
"must be a single one-byte character. This option is allowed only when " "must be a single one-byte character. This option is allowed only when "
"using CSV format." "using CSV format."
msgstr "クォート文字と一致するデータ文字の前に使う文字を指定します。デフォルトではクォート文字と同じです(そのため、クォート文字がデータ内にあると二重になります。これは単一の1バイト文字でなければなりません。このオプションはCSV形式でのみ使うことができます" msgstr "引用符と一致するデータ文字の前に使う文字を指定します。デフォルトでは引用符と同じです(そのため、引用符がデータ内にあると二重になります。これは単一の1バイト文字でなければなりません。このオプションはCSV形式でのみ使うことができます"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:400 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:400
msgid "Import/Export..." msgid "Import/Export..."
@ -9963,15 +9960,15 @@ msgstr "ツリーからサーバか子ノードを選択してください"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:535 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:535
msgid "Import/export job created." msgid "Import/export job created."
msgstr "ジョブのインポート/エクスポートが作成されました" msgstr "インポート/エクスポートジョブが作成されました"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:539 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:539
msgid "Import/export job creation failed." msgid "Import/export job creation failed."
msgstr "" msgstr "インポート/エクスポートジョブの作成に失敗しました"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:548 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:548
msgid "Import/export job failed." msgid "Import/export job failed."
msgstr "ジョブのインポート/エクスポートが失敗しました" msgstr "インポート/エクスポートジョブが失敗しました"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:630 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:630
msgid "Escape should contain only one character" msgid "Escape should contain only one character"
@ -9979,7 +9976,7 @@ msgstr "エスケープは1文字しか指定できません"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:634 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:634
msgid "Quote should contain only one character" msgid "Quote should contain only one character"
msgstr "クォートは1文字しか指定できません" msgstr "引用符は1文字しか指定できません"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:638 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:638
msgid "Delimiter should contain only one character" msgid "Delimiter should contain only one character"
@ -10113,7 +10110,7 @@ msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:102 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:102
msgid "Custom or tar" msgid "Custom or tar"
msgstr "カスタム or Tar" msgstr "カスタムまたはTar"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:148 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:148
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:190 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:190
@ -10163,7 +10160,7 @@ msgstr "リストアジョブが作成されました"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog_wrapper.js:145 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog_wrapper.js:145
msgid "Restore job creation failed." msgid "Restore job creation failed."
msgstr "" msgstr "リストアジョブの作成に失敗しました"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog_wrapper.js:153 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog_wrapper.js:153
msgid "Restore job failed." msgid "Restore job failed."
@ -10859,7 +10856,7 @@ msgstr "ダイアログを閉じますか?保存されていない変更は破
msgid "" msgid ""
"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences " "'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences "
"dialog" "dialog"
msgstr "" msgstr "ファイル「%s」が見つかりませんでした。設定ダイアログでバイナリパスを修正してください"
#: pgadmin/utils/ajax.py:156 #: pgadmin/utils/ajax.py:156
msgid "Not implemented." msgid "Not implemented."