416 lines
18 KiB
Markdown
416 lines
18 KiB
Markdown
---
|
|
title: Documentation Style Guide
|
|
linktitle: Style guide
|
|
content_template: templates/concept
|
|
weight: 10
|
|
card:
|
|
name: contribute
|
|
weight: 20
|
|
title: Documentation Style Guide
|
|
---
|
|
|
|
{{% capture overview %}}
|
|
Cette page donne des directives de style d'écriture pour la documentation de Kubernetes.
|
|
Ce sont des lignes directrices, pas des règles.
|
|
Faites preuve de discernement et n'hésitez pas à proposer des modifications à ce document dans le cadre d'une pull request.
|
|
|
|
Pour plus d'informations sur la création de nouveau contenu pour les documents Kubernetes, suivez les instructions sur[l'utilisation des templates](/fr/docs/contribute/style/page-templates/) et [création d'une pull request de documentation](/fr/docs/contribute/start/#improve-existing-content).
|
|
{{% /capture %}}
|
|
|
|
{{% capture body %}}
|
|
|
|
{{< note >}}
|
|
La documentation de Kubernetes utilise [Blackfriday Markdown Renderer](https://github.com/russross/blackfriday) ainsi que quelques [Hugo Shortcodes](/docs/home/contribute/includes/) pour prendre en charge les entrées de glossaire, les onglets et la représentation de l'état des fonctionnalités.
|
|
{{< /note >}}
|
|
|
|
## Language
|
|
|
|
La documentation de Kubernetes utilise l'anglais américain comme langue de référence.
|
|
|
|
## Normes de formatage de la documentation
|
|
|
|
### Utilisez le camel case pour les objets d'API
|
|
|
|
Lorsque vous faites référence à un objet API, utilisez les mêmes lettres majuscules et minuscules que celles utilisées dans le nom d'objet réel.
|
|
Typiquement, les noms des objets de l'API utilisent le [camel case](https://en.wikipedia.org/wiki/Camel_case).
|
|
|
|
Ne divisez pas le nom de l'objet API en mots séparés.
|
|
Par exemple, utilisez PodTemplateList, et pas Pod Template List.
|
|
|
|
Référez-vous aux objets de l'API sans dire "objet", à moins que l'omission de "objet" n'entraîne une construction maladroite.
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|--------------------------------------------------|-------------------------------------------|
|
|
| Le Pod dispose de deux conteneurs. | La pod a deux conteneurs. |
|
|
| Le Deployment est responsable de ce qui suit ... | L'objet Déployment est responsable de ... |
|
|
| Une PodList est une liste de Pod. | Une Pod List est une liste de pods. |
|
|
| Les deux ContainerPorts ... | Les deux objets ContainerPort ... |
|
|
| Les deux objets ContainerStateTerminated ... | Les deux ContainerStateTerminateds ... |
|
|
|
|
### Use angle brackets for placeholders
|
|
|
|
Use angle brackets for placeholders.
|
|
Tell the reader what a placeholder represents.
|
|
|
|
1. Affiche des informations sur un Pod :
|
|
|
|
kubectl describe pod <pod-name>
|
|
|
|
where `<pod-name>` is the name of one of your Pods.
|
|
|
|
### Use bold for user interface elements
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|-------------------------|-----------------------|
|
|
| Cliquez sur **Fork**. | Cliquez sur "Fork". |
|
|
| Sélectionnez **Other**. | Sélectionnez 'Other'. |
|
|
|
|
### Utiliser l'italique pour définir ou introduire de nouveaux termes.
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|---------------------------------------------|-----------------------------------------------|
|
|
| Un _cluster_ est un ensemble de nœuds ... | Un "cluster" est un ensemble de nœuds ... |
|
|
| Ces composantes forment le _control plane_. | Ces composantes forment le **control plane**. |
|
|
|
|
### Utiliser un style de code pour les noms de fichiers, les répertoires et les chemins d'accès
|
|
|
|
<table>
|
|
<tr><th>À faire</th><th>À éviter</th></tr>
|
|
<tr><td>Open the <code>envars.yaml</code> file.</td><td>Open the envars.yaml file.</td></tr>
|
|
<tr><td>Aller dans le répertoire <code>/docs/tutorials</code>.</td><td>Go to the /docs/tutorials directory.</td></tr>
|
|
<tr><td>Open the <code>/_data/concepts.yaml</code><!--to-unbreak-atom-highlighting_--> file.</td><td>Open the /_data/concepts.yaml<!--to-unbreak-atom-highlighting_--> file.</td></tr>
|
|
</table>
|
|
|
|
### Utiliser la norme internationale pour la ponctuation entre guillemets
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|-------------------------------------------------|-------------------------------------------------|
|
|
| events are recorded with an associated "stage". | events are recorded with an associated "stage." |
|
|
| The copy is called a "fork". | The copy is called a "fork." |
|
|
|
|
## Inline code formatting
|
|
|
|
### Use code style for inline code and commands
|
|
|
|
For inline code in an HTML document, use the `<code>` tag. In a Markdown document, use the backtick (`).
|
|
|
|
<table>
|
|
<tr><th>À faire</th><th>À éviter</th></tr>
|
|
<tr><td>The <code>kubectl run</code> command creates a Deployment.</td><td>The "kubectl run" command creates a Deployment.</td></tr>
|
|
<tr><td>For declarative management, use <code>kubectl apply</code>.</td><td>For declarative management, use "kubectl apply".</td></tr>
|
|
<tr><td>Enclose code samples with triple backticks. <code>(```)</code></td><td>Enclose code samples with any other syntax.</td></tr>
|
|
</table>
|
|
|
|
{{< note >}}
|
|
Le site Web prend en charge la coloration syntaxique pour les échantillons de code, mais la spécification d'une langue est facultative.
|
|
{{< /note >}}
|
|
|
|
### Utiliser le style de code pour les noms de champs d'objets
|
|
|
|
<table>
|
|
<tr><th>À faire</th><th>À éviter</th></tr>
|
|
<tr><td>Set the value of the <code>replicas</code> field in the configuration file.</td><td>Définissez la valeur du champ "replicas" dans le fichier de configuration.</td></tr>
|
|
<tr><td>The value of the <code>exec</code> field is an ExecAction object.</td><td>La valeur du champ "exec" est un objet ExecAction.</td></tr>
|
|
</table>
|
|
|
|
### Utiliser le style normal pour les chaînes de caractères et les valeurs de champs entiers
|
|
|
|
Pour les valeurs de champ de type chaîne de caractères ou entier, utilisez un style normal sans guillemets.
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|----------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------|
|
|
| Set the value of <code>imagePullPolicy</code> to Always. | Set the value of <code>imagePullPolicy</code> to "Always". |
|
|
| Set the value of <code>image</code> to nginx:1.8. | Set the value of <code>image</code> to <code>nginx:1.8</code>. |
|
|
| Set the value of the <code>replicas</code> field to 2. | Set the value of the <code>replicas</code> field to <code>2</code>. |
|
|
|
|
## Code snippet formatting
|
|
|
|
### Ne pas inclure l'invite de commande
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|------------------|--------------------|
|
|
| kubectl get pods | $ kubectl get pods |
|
|
|
|
### Séparer les commandes de la sortie
|
|
|
|
Vérifiez que le Pod fonctionne sur le nœud que vous avez choisi :
|
|
|
|
kubectl get pods --output=wide
|
|
|
|
La sortie est similaire à celle-ci :
|
|
|
|
NAME READY STATUS RESTARTS AGE IP NODE
|
|
nginx 1/1 Running 0 13s 10.200.0.4 worker0
|
|
|
|
### Versioning Kubernetes examples
|
|
|
|
Code examples and configuration examples that include version information should be consistent with the accompanying text.
|
|
|
|
If the information is version specific, the Kubernetes version needs to be defined in the `prerequisites` section of the [Task template](/docs/contribute/style/page-templates/#task-template) or the [Tutorial template] (/docs/contribute/style/page-templates/#tutorial-template).
|
|
Once the page is saved, the `prerequisites` section is shown as **Before you begin**.
|
|
|
|
Pour spécifier la version de Kubernetes pour une tâche ou une page de tutoriel, incluez `min-kubernetes-server-version` dans l'entête de la page.
|
|
|
|
Si l'exemple YAML se trouve dans un fichier autonome, recherchez et passez en revue les sujets qui l'incluent comme référence.
|
|
Vérifiez que toutes les rubriques utilisant le YAML autonome ont les informations de version appropriées définies.
|
|
Si un fichier YAML autonome n'est référencé à partir d'aucun sujet, pensez à le supprimer au lieu de le mettre à jour.
|
|
|
|
Par exemple, si vous écrivez un tutoriel pertinent pour Kubernetes version 1.8, la première partie de votre fichier de démarque doit ressembler à ceci :
|
|
|
|
```yaml
|
|
---
|
|
title: <your tutorial title here>
|
|
min-kubernetes-server-version: v1.8
|
|
---
|
|
```
|
|
|
|
Dans les exemples de code et de configuration, n'incluez pas de commentaires sur les versions alternatives.
|
|
Veillez à ne pas inclure d'énoncés incorrects dans vos exemples sous forme de commentaires, tels que :
|
|
|
|
```yaml
|
|
apiVersion: v1 # earlier versions use...
|
|
kind: Pod
|
|
...
|
|
```
|
|
|
|
## Liste de mots Kubernetes.io
|
|
|
|
Une liste de termes et de mots spécifiques à Kubernetes à utiliser de manière cohérente sur le site.
|
|
|
|
| Term | Usage |
|
|
|------------|-----------------------------------------------------|
|
|
| Kubernetes | Kubernetes a toujours une majuscule. |
|
|
| Docker | Docker a toujours une majuscule. |
|
|
| SIG Docs | SIG Docs plutôt que SIG-DOCS ou d'autres variantes. |
|
|
|
|
## Shortcodes
|
|
|
|
Hugo [Shortcodes](https://gohugo.io/content-management/shortcodes) help create different rhetorical appeal levels.
|
|
Notre documentation prend en charge trois shortcodes différents dans cette catégorie : **Note** {{</* note */>}}, **Mise en garde** {{</* caution */>}}, et **Avertissement** {{</* warning */>}}.
|
|
|
|
1. Entourez le texte d'un raccourci d'ouverture et de fermeture.
|
|
|
|
2. Utilisez la syntaxe suivante pour appliquer un style :
|
|
|
|
```
|
|
{{</* note */>}}
|
|
Il n'est pas nécessaire d'inclure un préfixe ; le shortcode fournit automatiquement (Note:, Caution:, etc.).
|
|
{{</* /note */>}}
|
|
```
|
|
|
|
La sortie est :
|
|
|
|
{{< note >}}
|
|
Le préfixe que vous choisissez est le même que le texte de la balise.
|
|
{{< /note >}}
|
|
|
|
### Note
|
|
|
|
Utilisez {{</* note *//>}} pour mettre en surbrillance un conseil ou une information qu'il peut être utile de connaître.
|
|
|
|
Par exemple :
|
|
|
|
```
|
|
{{</* note */>}}
|
|
Vous pouvez _toujours_ utiliser Markdown à l'intérieur de ces légendes.
|
|
{{</* /note */>}}
|
|
```
|
|
|
|
La sortie est :
|
|
|
|
{{< note >}}
|
|
Vous pouvez _toujours_ utiliser Markdown à l'intérieur de ces légendes.
|
|
{{< /note >}}
|
|
|
|
### Mise en garde
|
|
|
|
Utilisez {{</* caution *//>}} pour attirer l'attention sur une information importante afin d'éviter les pièges.
|
|
|
|
Par exemple :
|
|
|
|
```
|
|
{{</* caution */>}}
|
|
Le style de légende ne s'applique qu'à la ligne directement au-dessus de la balise.
|
|
{{</* /caution */>}}
|
|
```
|
|
|
|
La sortie est :
|
|
|
|
{{< caution >}}
|
|
Le style de légende ne s'applique qu'à la ligne directement au-dessus de la balise.
|
|
{{< /caution >}}
|
|
|
|
### Avertissement
|
|
|
|
Utilisez {{</* warning *//>}} pour indiquer un danger ou une information cruciale à suivre.
|
|
|
|
Par exemple :
|
|
|
|
```
|
|
{{</* warning */>}}
|
|
Méfiez-vous.
|
|
{{</* /warning */>}}
|
|
```
|
|
|
|
La sortie est :
|
|
|
|
{{< warning >}}
|
|
Méfiez-vous.
|
|
{{< /warning >}}
|
|
|
|
### Katacoda Embedded Live Environment
|
|
|
|
Ce bouton permet aux utilisateurs d'exécuter Minikube dans leur navigateur en utilisant le [Katacoda Terminal](https://www.katacoda.com/embed/panel).
|
|
Il abaisse le seuil d'entrée en permettant aux utilisateurs d'utiliser Minikube en un seul clic au lieu de passer par l'ensemble du processus d'installation Minikube et Kubectl localement.
|
|
|
|
The Embedded Live Environment is configured to run `minikube start` and lets users complete tutorials in the same window as the documentation.
|
|
|
|
{{< caution >}}
|
|
La session est limitée à 15 minutes.
|
|
{{< /caution >}}
|
|
|
|
For example:
|
|
|
|
```
|
|
{{</* kat-button */>}}
|
|
```
|
|
|
|
La sortie est :
|
|
|
|
{{< kat-button >}}
|
|
|
|
## Common Shortcode Issues
|
|
|
|
### Ordered Lists
|
|
|
|
Un Shortcode interrompra les listes numérotées à moins que vous ne mettiez une indentation de 4 espaces avant l'avis et l'étiquette.
|
|
|
|
Par exemple :
|
|
|
|
1. Préchauffer le four à 350˚F
|
|
|
|
1. Préparer la pâte et la verser dans un moule à charnière.
|
|
{{</* note */>}}**Note:** Graisser la casserole pour de meilleurs résultats.{{</* /note */>}}
|
|
|
|
1. Cuire au four de 20 à 25 minutes ou jusqu'à ce que ce soit pris.
|
|
|
|
La sortie est :
|
|
|
|
1. Préchauffer le four à 350˚F
|
|
|
|
1. Préparer la pâte et la verser dans un moule à charnière.
|
|
|
|
{{< note >}}Graisser la casserole pour de meilleurs résultats.{{< /note >}}
|
|
|
|
1. Cuire au four de 20 à 25 minutes ou jusqu'à ce que ce soit pris.
|
|
|
|
### Expressions Includes
|
|
|
|
Les Shortcodes dans les expressions d'include brisera la compilation du site.
|
|
Vous devez les insérer dans le document parent, avant et après avoir appelé l'include.
|
|
Par exemple :
|
|
|
|
```
|
|
{{</* note */>}}
|
|
{{</* include "task-tutorial-prereqs.md" */>}}
|
|
{{</* /note */>}}
|
|
```
|
|
|
|
## Meilleures pratiques en matière de contenu
|
|
|
|
Cette section contient des suggestions de pratiques exemplaires pour un contenu clair, concis et cohérent.
|
|
|
|
### Utiliser le présent
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|--------------------------------|----------------------------------|
|
|
| Cette commande lance un proxy. | Cette commande lancera un proxy. |
|
|
|
|
Exception : Utilisez le futur ou le passé s'il est nécessaire pour transmettre le sens correct.
|
|
|
|
### Utiliser la voix active
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|------------------------------------------------------|-----------------------------------------------------------|
|
|
| Vous pouvez explorer l'API à l'aide d'un navigateur. | L'API peut être explorée à l'aide d'un navigateur. |
|
|
| Le fichier YAML spécifie le nombre de répliques. | Le nombre de répliques est spécifié dans le fichier YAML. |
|
|
|
|
Exception : Utilisez la voix passive si la voix active conduit à une construction maladroite.
|
|
|
|
### Utiliser un langage simple et direct
|
|
|
|
Utilisez un langage simple et direct.
|
|
Évitez d'utiliser des expressions inutiles, comme "s'il vous plaît".
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|-----------------------------------|-----------------------------------------------------------|
|
|
| Pour créer un ReplicaSet, ... | Afin de créer un ReplicaSet, ... |
|
|
| Voir le fichier de configuration. | Veuillez consulter le fichier de configuration. |
|
|
| Voir les Pods. | Avec cette prochaine commande, nous allons voir les Pods. |
|
|
|
|
### S'adresser au lecteur en tant que "vous"
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|------------------------------------------------|---------------------------------------------|
|
|
| Vous pouvez créer un déploiement en ... | Nous allons créer un déploiement en ... |
|
|
| Dans l'édition précédente, vous pouvez voir... | Dans la sortie précédente, on peut voir ... |
|
|
|
|
### Évitez les phrases latines
|
|
|
|
Préférez les termes français aux abréviations latines.
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|-------------------|-----------|
|
|
| Par exemple, ... | e.g., ... |
|
|
| C'est à dire, ... | i.e., ... |
|
|
|
|
Exception : Utilisez "etc." pour et cetera.
|
|
|
|
## Tendances à éviter
|
|
|
|
### Évitez d'utiliser "nous"
|
|
|
|
L'utilisation du "nous" dans une phrase peut prêter à confusion, car le lecteur pourrait ne pas savoir s'ils font partie du "nous" que vous décrivez.
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|-------------------------------------------------------|-----------------------------------------------------------|
|
|
| La version 1.4 comprend ... | Dans la version 1.4, nous avons ajouté ... |
|
|
| Kubernetes offre une nouvelle fonctionnalité pour ... | Nous proposons une nouvelle fonctionnalité ... |
|
|
| Cette page vous apprend à utiliser les Pods. | Dans cette page, nous allons en savoir plus sur les Pods. |
|
|
|
|
### Évitez le jargon et les expressions idiomatiques
|
|
|
|
Certains lecteurs parlent le français comme seconde langue.
|
|
Évitez le jargon et les expressions idiomatiques pour les aider à mieux comprendre.
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|---------------------------|----------------------------|
|
|
| En interne, ... | Sous le capot, ... |
|
|
| Créer un nouveau cluster. | Monter un nouveau cluster. |
|
|
|
|
### Évitez les déclarations sur l'avenir
|
|
|
|
Évitez de faire des promesses ou de donner des conseils sur l'avenir.
|
|
Si vous avez besoin de parler d'une fonctionnalité alpha, placez le texte sous un titre qui l'identifie comme une fonctionnalité alpha.
|
|
|
|
### Évitez les déclarations qui seront bientôt périmées
|
|
|
|
Évitez les mots comme "actuellement" et "nouveau".
|
|
Une caractéristique qui est nouvelle aujourd'hui pourrait ne pas être considérée comme nouvelle dans quelques mois.
|
|
|
|
| À faire | À éviter |
|
|
|-------------------------------------|-------------------------------------------------------|
|
|
| Dans la version 1.4, ... | Dans la version actuelle, ... |
|
|
| La fonction de fédération offre ... | La nouvelle fonctionnalité de la Fédération offre ... |
|
|
|
|
{{% /capture %}}
|
|
|
|
{{% capture whatsnext %}}
|
|
|
|
* En savoir plus sur [writing a new topic](/docs/home/contribute/write-new-topic/).
|
|
* En savoir plus sur [using page templates](/docs/home/contribute/page-templates/).
|
|
* En savoir plus sur [staging your changes](/docs/home/contribute/stage-documentation-changes/)
|
|
* En savoir plus sur [creating a pull request](/docs/home/contribute/create-pull-request/).
|
|
|
|
{{% /capture %}}
|