180 lines
21 KiB
Markdown
180 lines
21 KiB
Markdown
---
|
|
title: Contribuir com a documentação do Kubernetes em Português Brasileiro
|
|
content_type: concept
|
|
---
|
|
|
|
Olá!
|
|
|
|
Esta página contém informações sobre o processo de localização em português (Brasil), desde o processo de contribuição até um dicionário de termos com as respectivas traduções.
|
|
|
|
## Antes de você começar
|
|
|
|
### Familiarize-se com o processo de contribuição do Projeto Kubernetes no GitHub
|
|
|
|
* Leia o [guia da pessoa contribuidora do Kubernetes](https://www.kubernetes.dev/docs/).
|
|
* Leia os guias [de conteúdo](https://kubernetes.io/pt-br/docs/contribute/style/content-guide/)
|
|
e [de estilo](https://kubernetes.io/pt-br/docs/contribute/style/style-guide/) do website do Kubernetes.
|
|
* Familiarize-se com o [código de conduta](https://kubernetes.io/community/code-of-conduct/) do Projeto Kubernetes.
|
|
* (Opcional) Abra um Pull Request de teste no repositório [contributor-playground](https://github.com/kubernetes-sigs/contributor-playground).
|
|
|
|
### Prepare seu ambiente de desenvolvimento
|
|
|
|
* Instale as [ferramentas necessárias](https://github.com/kubernetes/website/blob/main/content/pt-br/README.md#pr%C3%A9-requisitos).
|
|
* Crie um fork do repositório [kubernetes/website](https://github.com/kubernetes/website) na sua conta do GitHub
|
|
([instruções](https://docs.github.com/en/pull-requests/collaborating-with-pull-requests/working-with-forks/fork-a-repo)).
|
|
* Clone o fork do repositório em sua máquina local ([instruções](https://docs.github.com/en/repositories/creating-and-managing-repositories/cloning-a-repository#cloning-a-repository)).
|
|
* (Opcional, recomendado) Verifique que você consegue rodar a visualização prévia
|
|
do website em sua máquina local seguindo as [instruções do repositório](https://github.com/kubernetes/website/blob/main/content/pt-br/README.md#executando-o-website-usando-um-container).
|
|
|
|
## Passo a passo para contribuição
|
|
|
|
1. Escolha uma página que deseja localizar.
|
|
2. Verifique se já existe uma issue no repositório ([kubernetes/website]) aberta para a página que escolheu.
|
|
* Caso não exista, crie uma nova issue com título no formato `[pt-br] Localize <caminho>`.
|
|
Cole o link da issue no canal [`#kubernetes-docs-pt`] do Slack do Kubernetes
|
|
para que um dos mantenedores possa fazer a triagem e adicionar os labels corretos.
|
|
3. Crie uma branch no seu fork e faça a localização da página.
|
|
4. Execute o check de links quebrados (os detalhes de como executar estão nessa página).
|
|
5. Abra o Pull Request. Caso ainda não tenha assinado o [CLA](https://github.com/kubernetes/community/blob/master/CLA.md), haverá instruções no Pull Request.
|
|
6. Verifique se as checagens no Pull Requests não estão quebradas e se foi gerado um preview da sua localização.
|
|
{{< note >}}
|
|
A geração da pré-visualização da página é uma verificação **obrigatória** do
|
|
Pull Request. Pull Requests que não passarem nesta verificação não podem
|
|
ser mesclados.
|
|
{{< /note >}}
|
|
7. Por fim, recomendamos que envie o pull request no canal do slack do time [`#kubernetes-docs-pt`].
|
|
|
|
## Checagem de links quebrados
|
|
Para garantir que os links referenciados na página que localizou não estão quebrados, você pode executar um script de checagem de links quebrados.
|
|
Dentro do seu fork local do repositório, executar:
|
|
|
|
```bash
|
|
scripts/linkchecker.py -f content/pt-br/<caminho-da-pagina>
|
|
```
|
|
onde `content/pt-br/<caminho-da-pagina>` é o caminho da página que está sendo localizada.
|
|
|
|
|
|
## Dicionário de termos com tradução
|
|
|
|
Este dicionário de termos contém traduções que foram previamente utilizadas em
|
|
páginas localizadas. Caso não se encaixe no contexto por algum motivo, sugerimos
|
|
trazer para discussão no canal [`#kubernetes-docs-pt`] do Slack antes do Pull Request
|
|
ser aberto.
|
|
|
|
{{< note >}}
|
|
Ao adicionar novos termos neste dicionário, mantenha a ordem alfabética e formatação
|
|
da tabela.
|
|
{{< /note >}}
|
|
|
|
| Inglês | Português | Comentários |
|
|
|----------------------------------------------|---------------------------------------------|----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|
|
| addon | complemento | |
|
|
| API call | chamada para a API | |
|
|
| API server | servidor de API | |
|
|
| backward compatibility | retrocompatibilidade | |
|
|
| bare-metal server/baremetal server/baremetal | servidor dedicado | Conforme descrito na Wikipedia em Português: https://pt.wikipedia.org/wiki/Bare-metal_server |
|
|
| boostrap | autoinicialização | |
|
|
| builtin/built-in | embutido | |
|
|
| claim(s) | requisição(ões) | |
|
|
| container image | imagem do contêiner | |
|
|
| control plane | camada de gerenciamento |
|
|
| dashboard | painel | |
|
|
| data plane | camada de dados | |
|
|
| data store | sistema de armazenamento de dados | |
|
|
| deploy | instalar, implantar | |
|
|
| deployment | instalação, implantação | Utilizar o mais adequado de acordo com o contexto. Não traduzir quando for uma referência à API do Kubernetes chamada Deployment. |
|
|
| deprecated | descontinuado | |
|
|
| deprecation | descontinuidade | |
|
|
| edge computing/edge-based workloads | computação de borda | Conforme utilizado em documentação de provedores de nuvem. |
|
|
| feature | funcionalidade | |
|
|
| job | tarefa | |
|
|
| killed | encerrado, finalizado | Utilizar o mais adequado para o contexto. |
|
|
| liveness | operacionalidade | |
|
|
| liveness probe | verificação de operacionalidade | |
|
|
| manifest | manifesto | |
|
|
| mutate | mutar | |
|
|
| mutating | mutante | |
|
|
| node(s) | nó(s) | Não traduzir quando se tratar de referência à API do Kubernetes chamada Node. |
|
|
| out-of-band | fluxo de dados independente | Verificar se encaixa no contexto. |
|
|
| parent domain | domínio principal | |
|
|
| parse | interpretar | |
|
|
| principal | perfil | No sentido de autorização e autenticação. Para outros sentidos pode ser necessária uma tradução distinta. |
|
|
| provision | provisionar | |
|
|
| readiness | prontidão | |
|
|
| readiness probe | verificação de prontidão | |
|
|
| resource | recurso | |
|
|
| rolling update | atualização gradual/atualização constante | Escolher conforme o contexto. |
|
|
| root domain | domínio raiz | |
|
|
| route reflector | refletor de rota | |
|
|
| runtime | agente de execução | |
|
|
| scale/scaling | escalonamento | |
|
|
| schedule | cronograma, agendamento, alocação | Varia com o contexto. Para termos relacionados à distribuição de Pods entre nós, utilizar alocação. Se tratando de tarefas agendadas, utilizar cronograma ou agendamento de acordo com o contexto. |
|
|
| selector | seletor | |
|
|
| storage | armazenamento | |
|
|
| tradeoff | contrapartida | |
|
|
| worker node | nó de processamento/nó de carga de trabalho | Utilizar o termo que fizer mais sentido para o contexto. |
|
|
| workload | carga de trabalho | |
|
|
| workflow | fluxo de execução | |
|
|
|
|
|
|
## Dicionário de termos não traduzidos
|
|
|
|
Via de regra, nomes de APIs do Kubernetes permanecem no original utilizando
|
|
camel case conforme o nome da API. Alguns exemplos (lista não-exaustiva):
|
|
* ClusterRole
|
|
* ConfigMap
|
|
* Deployment
|
|
* Pod
|
|
* Service
|
|
|
|
A tabela abaixo contém termos que não foram previamente traduzidos em localizações
|
|
já concluídas.
|
|
|
|
| Inglês | Comentários |
|
|
|--------------------|----------------------------------------------------------|
|
|
| addon manager | Componente do Kubernetes. |
|
|
| auto-scaling | |
|
|
| bind | |
|
|
| CLI | |
|
|
| cloud native | |
|
|
| cluster | |
|
|
| controller manager | Componente do Kubernetes. |
|
|
| custom recycler | |
|
|
| daemon | |
|
|
| DNS | |
|
|
| endpoint | Termo comum para indicar um endereço de recurso em APIs. |
|
|
| escape hatch | |
|
|
| feature gate | Terminologia específica do Kubernetes. |
|
|
| framework | |
|
|
| hook | |
|
|
| label | |
|
|
| overlay network | |
|
|
| proxy | |
|
|
| RBAC | |
|
|
| release | |
|
|
| service mesh | |
|
|
| tag | |
|
|
| taint | |
|
|
| token | |
|
|
| tutorial | |
|
|
|
|
## Perguntas frequentes
|
|
|
|
### Qual título devo usar quando abrir o Pull Request?
|
|
Recomendamos usar o formato `[pt-br] Update/Add <caminho do arquivo>`.
|
|
|
|
### Posso abrir um Pull Request traduzindo mais de uma página de documentação?
|
|
Sempre dê preferência por abrir um Pull Request por página, dessa forma facilita a revisão e o acompanhamento do trabalho.
|
|
|
|
### Tenho dúvidas nos termos, preciso abrir o Pull Request e esperar alguém revisar?
|
|
Não, pode mandar a dúvida no canal do slack ([`#kubernetes-docs-pt`]) que vamos ajudar com a dúvida.
|
|
|
|
### Abri um Pull Request mas ainda não teve revisão, o que fazer?
|
|
É importante lembrar que as pessoas revisoras são voluntárias, então em alguns casos pode demorar um pouco. O que recomendamos nesses casos é enviar uma mensagem no canal do slack com o link do Pull Request, assim podemos verificar o que pode ter acontecido.
|
|
|
|
Ficou alguma dúvida que não foi respondida nessa página?
|
|
Fale com a gente canal no slack do Kubernetes [`#kubernetes-docs-pt`].
|
|
|
|
[`#kubernetes-docs-pt`]: https://kubernetes.slack.com/messages/kubernetes-docs-pt
|
|
[kubernetes/website]: https://github.com/kubernetes/website
|