179 lines
7.3 KiB
Markdown
179 lines
7.3 KiB
Markdown
---
|
|
title: Dokumentasi Khusus Untuk Translasi Bahasa Indonesia
|
|
content_type: concept
|
|
---
|
|
|
|
<!-- overview -->
|
|
|
|
Panduan khusus untuk bergabung ke komunitas SIG DOC Indonesia dan melakukan
|
|
kontribusi untuk mentranslasikan dokumentasi Kubernetes ke dalam Bahasa
|
|
Indonesia.
|
|
|
|
<!-- body -->
|
|
|
|
## Manajemen _Milestone_ Tim {#manajemen-milestone-tim}
|
|
|
|
Secara umum siklus translasi dokumentasi ke Bahasa Indonesia akan dilakukan
|
|
3 kali dalam setahun (sekitar setiap 4 bulan). Untuk menentukan dan mengevaluasi
|
|
pencapaian atau _milestone_ dalam kurun waktu tersebut [jadwal rapat daring
|
|
reguler tim Bahasa Indonesia](https://zoom.us/j/6072809193) dilakukan secara
|
|
konsisten setiap dua minggu sekali. Dalam [agenda rapat ini](https://docs.google.com/document/d/1Qrj-WUAMA11V6KmcfxJsXcPeWwMbFsyBGV4RGbrSRXY)
|
|
juga dilakukan pemilihan PR _Wrangler_ untuk dua minggu ke depan. Tugas PR
|
|
_Wrangler_ tim Bahasa Indonesia serupa dengan PR _Wrangler_ dari proyek
|
|
_upstream_.
|
|
|
|
Target pencapaian atau _milestone_ tim akan dirilis sebagai
|
|
[_issue tracking_ seperti ini](https://github.com/kubernetes/website/issues/22296)
|
|
pada Kubernetes GitHub Website setiap 4 bulan. Dan bersama dengan informasi
|
|
PR _Wrangler_ yang dipilih setiap dua minggu, keduanya akan diumumkan di Slack
|
|
_channel_ [#kubernetes-docs-id](https://kubernetes.slack.com/archives/CJ1LUCUHM)
|
|
dari Komunitas Kubernetes.
|
|
|
|
## Cara Memulai Translasi
|
|
|
|
Untuk menerjemahkan satu halaman Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia, lakukan
|
|
langkah-langkah berikut ini:
|
|
|
|
* Check halaman _issue_ di GitHub dan pastikan tidak ada orang lain yang sudah
|
|
mengklaim halaman kamu dalam daftar periksa atau komentar-komentar sebelumnya.
|
|
* Klaim halaman kamu pada _issue_ di GitHub dengan memberikan komentar di bawah
|
|
dengan nama halaman yang ingin kamu terjemahkan dan ambillah hanya satu halaman
|
|
dalam satu waktu.
|
|
* _Fork_ [repo ini](https://github.com/kubernetes/website), buat terjemahan
|
|
kamu, dan kirimkan PR (_pull request_) dengan label `language/id`
|
|
* Setelah dikirim, pengulas akan memberikan komentar dalam beberapa hari, dan
|
|
tolong untuk menjawab semua komentar. Direkomendasikan juga untuk melakukan
|
|
[_squash_](https://github.com/wprig/wprig/wiki/How-to-squash-commits) _commit_
|
|
kamu dengan pesan _commit_ yang baik.
|
|
|
|
|
|
## Informasi Acuan Untuk Translasi
|
|
|
|
Tidak ada panduan gaya khusus untuk menulis translasi ke bahasa Indonesia.
|
|
Namun, secara umum kita dapat mengikuti panduan gaya bahasa Inggris dengan
|
|
beberapa tambahan untuk kata-kata impor yang dicetak miring.
|
|
|
|
Harap berkomitmen dengan terjemahan kamu dan pada saat kamu mendapatkan komentar
|
|
dari pengulas, silahkan atasi sebaik-baiknya. Kami berharap halaman yang
|
|
diklaim akan diterjemahkan dalam waktu kurang lebih dua minggu. Jika ternyata
|
|
kamu tidak dapat berkomitmen lagi, beri tahu para pengulas agar mereka dapat
|
|
meberikan halaman tersebut ke orang lain.
|
|
|
|
Beberapa acuan tambahan dalam melakukan translasi silahkan lihat informasi
|
|
berikut ini:
|
|
|
|
### Daftara Glosarium Translasi dari tim SIG DOC Indonesia
|
|
Untuk kata-kata selengkapnya silahkan baca glosariumnya
|
|
[disini](#glosarium-indonesia)
|
|
|
|
### KBBI
|
|
Konsultasikan dengan KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia)
|
|
[disini](https://kbbi.web.id/) dari
|
|
[Kemendikbud](https://kbbi.kemdikbud.go.id/).
|
|
|
|
### RSNI Glosarium dari Ivan Lanin
|
|
[RSNI Glosarium](https://github.com/jk8s/sig-docs-id-localization-how-tos/blob/master/resources/RSNI-glossarium.pdf)
|
|
dapat digunakan untuk memahami bagaimana menerjemahkan berbagai istilah teknis
|
|
dan khusus Kubernetes.
|
|
|
|
|
|
## Panduan Penulisan _Source Code_
|
|
|
|
### Mengikuti kode asli dari dokumentasi bahasa Inggris
|
|
|
|
Untuk kenyamanan pemeliharaan, ikuti lebar teks asli dalam kode bahasa Inggris.
|
|
Dengan kata lain, jika teks asli ditulis dalam baris yang panjang tanpa putus
|
|
atu baris, maka teks tersebut ditulis panjang dalam satu baris meskipun dalam
|
|
bahasa Indonesia. Jagalah agar tetap serupa.
|
|
|
|
### Hapus nama reviewer di kode asli bahasa Inggris
|
|
|
|
Terkadang _reviewer_ ditentukan di bagian atas kode di teks asli Bahasa Inggris.
|
|
Secara umum, _reviewer-reviewer_ halaman aslinya akan kesulitan untuk meninjau
|
|
halaman dalam bahasa Indonesia, jadi hapus kode yang terkait dengan informasi
|
|
_reviewer_ dari metadata kode tersebut.
|
|
|
|
|
|
## Panduan Penulisan Kata-kata Translasi
|
|
|
|
### Panduan umum
|
|
|
|
* Gunakan "kamu" daripada "Anda" sebagai subyek agar lebih bersahabat dengan
|
|
para pembaca dokumentasi.
|
|
* Tulislah miring untuk kata-kata bahasa Inggris yang diimpor jika kamu tidak
|
|
dapat menemukan kata-kata tersebut dalam bahasa Indonesia.
|
|
*Benar*: _controller_. *Salah*: controller, `controller`
|
|
|
|
### Panduan untuk kata-kata API Objek Kubernetes
|
|
|
|
Gunakan gaya "CamelCase" untuk menulis objek API Kubernetes, lihat daftar
|
|
lengkapnya [di sini](/docs/reference/kubernetes-api/).
|
|
Sebagai contoh:
|
|
|
|
* *Benar*: PersistentVolume. *Salah*: volume persisten, `PersistentVolume`,
|
|
persistentVolume
|
|
* *Benar*: Pod. *Salah*: pod, `pod`, "pod"
|
|
|
|
*Tips* : Biasanya API objek sudah ditulis dalam huruf kapital pada halaman asli
|
|
bahasa Inggris.
|
|
|
|
### Panduan untuk kata-kata yang sama dengan API Objek Kubernetes
|
|
|
|
Ada beberapa kata-kata yang serupa dengan nama API objek dari Kubernetes dan
|
|
dapat mengacu ke arti yang lebih umum (tidak selalu dalam konteks Kubernetes).
|
|
Sebagai contoh: _service_, _container_, _node_ , dan lain sebagainya. Kata-kata
|
|
sebaiknya ditranslasikan ke Bahasa Indonesia sebagai contoh _service_ menjadi
|
|
layanan, _container_ menjadi kontainer.
|
|
|
|
*Tips* : Biasanya kata-kata yang mengacu ke arti yang lebih umum sudah *tidak*
|
|
ditulis dalam huruf kapital pada halaman asli bahasa Inggris.
|
|
|
|
### Panduan untuk "Feature Gate" Kubernetes
|
|
|
|
Istilah [_feature gate_](/docs/reference/command-line-tools-reference/feature-gates/)
|
|
Kubernetes tidak perlu diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia dan tetap
|
|
dipertahankan dalam bentuk aslinya.
|
|
|
|
Contoh dari _functional gate_ adalah sebagai berikut:
|
|
|
|
- Akselerator
|
|
- AdvancedAuditing
|
|
- AffinityInAnnotations
|
|
- AllowExtTrafficLocalEndpoints
|
|
- ...
|
|
|
|
### Glosarium Indonesia {#glosarium-indonesia}
|
|
|
|
Inggris | Tipe Kata | Indonesia | Sumber | Contoh Kalimat
|
|
---|---|---|---|---
|
|
cluster | | klaster | |
|
|
container | | kontainer | |
|
|
node | kata benda | node | |
|
|
file | | berkas | |
|
|
service | kata benda | layanan | |
|
|
set | | sekumpulan | |
|
|
resource | | sumber daya | |
|
|
default | | bawaan atau standar (tergantung context) | | Secara bawaan, ...; Pada konfigurasi dan instalasi standar, ...
|
|
deploy | | menggelar | |
|
|
image | | _image_ | |
|
|
request | | permintaan | |
|
|
object | kata benda | objek | https://kbbi.web.id/objek |
|
|
command | | perintah | https://kbbi.web.id/perintah |
|
|
view | | tampilan | |
|
|
support | | tersedia atau dukungan (tergantung konteks) | "This feature is supported on version X; Fitur ini tersedia pada versi X; Supported by community; Didukung oleh komunitas"
|
|
release | kata benda | rilis | https://kbbi.web.id/rilis |
|
|
tool | | perangkat | |
|
|
deployment | | penggelaran | |
|
|
client | | klien | |
|
|
reference | | rujukan | |
|
|
update | | pembaruan | | The latest update... ; Pembaruan terkini...
|
|
state | | _state_ | |
|
|
task | | _task_ | |
|
|
certificate | | sertifikat | |
|
|
install | | instalasi | https://kbbi.web.id/instalasi |
|
|
scale | | skala | |
|
|
process | kata kerja | memproses | https://kbbi.web.id/proses |
|
|
replica | kata benda | replika | https://kbbi.web.id/replika |
|
|
flag | | tanda, parameter, argumen | |
|
|
event | | _event_ | |
|