mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git
Update it_IT.po
Hi, i'm new to github... i hope this help and i've not done some mistake i think that: "notebook" should be named "taccuini" in italian like evenote does "to-do" can be translated in "Cose-da-fare" not in "attività" that means "activity/activities" now... i've also a feature request to improve the user interaction with the sidebar and to focus more on the "to-do" stuff where i can send/post my little suggestion? thank youpull/757/head
parent
4f6784e2e5
commit
ed0ecababb
|
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||
msgstr "Elimina un'etichetta, togli l'etichetta associata alle note."
|
||||
msgstr "Per cancellare un'etichetta, togli l'etichetta associata alle note."
|
||||
|
||||
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
||||
msgstr "Per favore seleziona la Nota o il Taccuino da eliminare."
|
||||
msgstr "Per favore seleziona la nota o il taccuino da eliminare."
|
||||
|
||||
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
||||
msgstr "Premi Ctrl+D o digita \"exit\" per uscire dall'applicazione"
|
||||
|
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Più di un elemento corrisponde a \"%s\". Per favore restringi la ricerca."
|
||||
|
||||
msgid "No notebook selected."
|
||||
msgstr "Nessun Taccuino selezionato."
|
||||
msgstr "Nessun taccuino selezionato."
|
||||
|
||||
msgid "No notebook has been specified."
|
||||
msgstr "Nessun Taccuino è stato specificato."
|
||||
msgstr "Nessun taccuino è stato specificato."
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|||
msgstr "Il comando \"%s\" è disponibile solo nella modalità grafica"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change encrypted item"
|
||||
msgstr "Impossibile modificare l'elemento crittografato"
|
||||
msgstr "Impossibile modificare l'elemento criptato"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Missing required argument: %s"
|
||||
|
@ -118,11 +118,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Taccuino è specificato, la nota viene duplicata nel Taccuino corrente."
|
||||
|
||||
msgid "Marks a to-do as done."
|
||||
msgstr "Segna un'attività come completata."
|
||||
msgstr "Segna un \"Cose-da-fare\" come completato."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
||||
msgstr "La nota non è un'attività: \"%s\""
|
||||
msgstr "La nota non è un \"Cose-da-fare\": \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
||||
|
@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
|
|||
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esporta i dati da Joplin nella directory selezionata. Come impostazione "
|
||||
"predefinita verrà esportato il database completo, inclusi blocchi note, "
|
||||
"note, tag e risorse."
|
||||
"predefinita verrà esportato il database completo, inclusi i taccuini, "
|
||||
"note, etichette e risorse."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Destination format: %s"
|
||||
|
@ -328,8 +328,8 @@ msgid ""
|
|||
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra solo gli elementi del tipo specificato. Possono essere `n` per le "
|
||||
"note, `t` per le attività o `nt` per note e attività. (es. `-tt` mostrerà "
|
||||
"solo le attività, mentre `-ttd` mostrerà sia note che attività."
|
||||
"note, `t` per le \"Cose-da-fare\" o `nt` per note e \"Cose-da-fare\". (es. `-tt` mostrerà "
|
||||
"solo le \"Cose-da-fare\", mentre `-ttd` mostrerà sia note che \"Cose-da-fare\"."
|
||||
|
||||
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
||||
msgstr "Sia \"testo\" che \"json\""
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
|
|||
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa un formato lungo di lista. Il formato è ID, NOTE_COUNT (per i blocchi "
|
||||
"note), DATE, TODO_CHECKED (per le attività), TITLE"
|
||||
"note), DATE, TODO_CHECKED (per le \"Cose-da-fare\"), TITLE"
|
||||
|
||||
msgid "Please select a notebook first."
|
||||
msgstr "Per favore prima seleziona un Taccuino."
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|||
msgstr "Le note possono essere create all'interno del Taccuino."
|
||||
|
||||
msgid "Creates a new to-do."
|
||||
msgstr "Crea una nuova attività."
|
||||
msgstr "Crea una nuovo \"Cose-da-fare\"."
|
||||
|
||||
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
||||
msgstr "Sposta le note che corrispondono a <note> in [notebook]."
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
||||
msgstr "Mostra un sommario delle note e dei blocchi note."
|
||||
msgstr "Mostra un sommario delle note e dei taccuini."
|
||||
|
||||
msgid "Synchronises with remote storage."
|
||||
msgstr "Sincronizza con l'archivio remoto."
|
||||
|
@ -483,12 +483,12 @@ msgid ""
|
|||
"convert the to-do back to a regular note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<todo-command> può essere \"toggle\" or \"clear\". Usa \"toggle\" per "
|
||||
"cambiare lo stato dell'attività tra completata/non completata (se l'oggetto "
|
||||
"è una normale nota, questa verrà convertita in un'attività). Usa \"clear\" "
|
||||
"convertire le attività in normali note."
|
||||
"modifica lo stato di \"Cose-da-fare\" in completato/non completato (se l'oggetto "
|
||||
"è una normale nota, questa verrà convertita in un \"Cose-da-fare\"). Usa \"clear\" "
|
||||
"convertire i \"Cose-da-fare\" in normali note."
|
||||
|
||||
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
||||
msgstr "Marca un'attività come non completata."
|
||||
msgstr "Marca un \"Cose-da-fare\" come non completata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
||||
|
@ -591,10 +591,10 @@ msgid "New note"
|
|||
msgstr "Nuova nota"
|
||||
|
||||
msgid "New to-do"
|
||||
msgstr "Nuova attività"
|
||||
msgstr "Nuovo \"Cose-da-fare\""
|
||||
|
||||
msgid "New notebook"
|
||||
msgstr "Nuovo Taccuino"
|
||||
msgstr "Nuovo taccuino"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
@ -919,7 +919,7 @@ msgid "%s - Copy"
|
|||
msgstr "%s - Copia"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between note and to-do type"
|
||||
msgstr "Passa da un tipo di nota a un elenco di attività"
|
||||
msgstr "Converti nota in \"Cose-da-fare\" e viceversa"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Markdown link"
|
||||
msgstr "Copia il link Markdown"
|
||||
|
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Osservare..."
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "to-do"
|
||||
msgstr "Nuova attività"
|
||||
msgstr "Nuovo \"Cose-da-fare\""
|
||||
|
||||
msgid "note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "Synchronise"
|
|||
msgstr "Sincronizza"
|
||||
|
||||
msgid "Notebooks"
|
||||
msgstr "Blocchi note"
|
||||
msgstr "Taccuini"
|
||||
|
||||
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid "Save geo-location with notes"
|
|||
msgstr "Salva geolocalizzazione con le note"
|
||||
|
||||
msgid "When creating a new to-do:"
|
||||
msgstr "Quando crei una nuova attività:"
|
||||
msgstr "Quando crei un nuovo \"Cose-da-fare\":"
|
||||
|
||||
msgid "Focus title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1678,19 +1678,19 @@ msgstr "Benvenuto"
|
|||
#~ msgstr "Eliminare le note?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
|
||||
#~ msgstr "Importa un file blocco note di Evernote (.enex file)."
|
||||
#~ msgstr "Importa un file taccuino di Evernote (.enex file)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il file \"%s\" sarà importato nel blocco note esistente \"%s\". "
|
||||
#~ "Il file \"%s\" sarà importato nel taccuino esistente \"%s\". "
|
||||
#~ "Continuare?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
|
||||
#~ "it. Continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un nuovo blocco note \"%s\" sarà creato e al suo interno verrà importato "
|
||||
#~ "Un nuovo taccuino \"%s\" sarà creato e al suo interno verrà importato "
|
||||
#~ "il file \"%s\" . Continuare?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Import Evernote notes"
|
||||
|
@ -1718,10 +1718,10 @@ msgstr "Benvenuto"
|
|||
#~ msgstr "Esci dall'applicazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete the currently selected note or notebook."
|
||||
#~ msgstr "Elimina la nota o il blocco note selezionato."
|
||||
#~ msgstr "Elimina la nota o il taccuino selezionato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set a to-do as completed / not completed"
|
||||
#~ msgstr "Imposta un'attività come completata / non completata"
|
||||
#~ msgstr "Imposta un \"Cose-da-fare\" come completato / non completato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1741,10 +1741,10 @@ msgstr "Benvenuto"
|
|||
#~ msgstr "Crea ([M]ake) un nuovo [b]locco note"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
|
||||
#~ msgstr "Copia ([Y]) la [n]ota in un blocco note."
|
||||
#~ msgstr "Copia ([Y]) la [n]ota in un taccuino."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move the note to a notebook."
|
||||
#~ msgstr "Sposta la nota in un blocco note."
|
||||
#~ msgstr "Sposta la nota in un taccuino."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
|
||||
|
@ -1755,16 +1755,16 @@ msgstr "Benvenuto"
|
|||
#~ "destinazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "To-do title:"
|
||||
#~ msgstr "Titolo dell'attività:"
|
||||
#~ msgstr "Titolo del \"Cose-da-fare\":"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"%s\": \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\": \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete notebook?"
|
||||
#~ msgstr "Eliminare il blocco note?"
|
||||
#~ msgstr "Eliminare il taccuino?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete notebook \"%s\"?"
|
||||
#~ msgstr "Eliminare il blocco note \"%s\"?"
|
||||
#~ msgstr "Eliminare il taccuino \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File system synchronisation target directory"
|
||||
#~ msgstr "Directory di destinazione della sincronizzazione nel file system"
|
||||
#~ msgstr "Directory di destinazione per la sincronizzazione nel file system"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue