update nb_NO translation to be 100 percent complete (#1930)

pull/1935/head
Mats Estensen 2019-10-01 21:32:38 +00:00 committed by Helmut K. C. Tessarek
parent d6924893e5
commit df95d01f6e
1 changed files with 107 additions and 125 deletions

View File

@ -380,18 +380,19 @@ msgstr "Søker etter angitt <pattern> i alle notatene."
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
msgstr "Start, stopp eller sjekk API-serveren. For å angi på hvilken port den skal kjøre,"
"sett api.port konfigurasjonsvariablen. Kommandoer er (%s)."
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr ""
msgstr "Serveren kjører allerede på port %d"
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr ""
msgstr "Serveren kjører på port %d"
msgid "Server is not running."
msgstr ""
msgstr "Serveren kjører ikke"
#, javascript-format
msgid ""
@ -587,13 +588,13 @@ msgid "About Joplin"
msgstr "Om Joplin"
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgstr "Innstillinger..."
msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdatering..."
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Maler"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
@ -612,7 +613,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Lukk vindu"
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
@ -677,15 +678,14 @@ msgstr "&Hjelp"
msgid "Website and documentation"
msgstr "Nettsted og dokumentasjon"
#, fuzzy
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin v%s"
msgstr "Joplin Forum"
msgid "Make a donation"
msgstr "Gi et bidrag"
msgid "Toggle development tools"
msgstr ""
msgstr "Skru på/av utviklingsverktøy"
#, javascript-format
msgid "Open %s"
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
"tredjepartsapplikasjoner tilgang til Joplin."
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr ""
msgstr "Dette vil åpne et nytt vindu. Vil du lagre nåværende endringer?"
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
@ -902,13 +902,13 @@ msgid "Encryption is:"
msgstr "Kryptering er:"
msgid "Firefox Extension"
msgstr ""
msgstr "Firefox-utvidelse"
msgid "Chrome Web Store"
msgstr ""
msgstr "Chrome Web Store"
msgid "Get it now:"
msgstr ""
msgstr "Få den nå:"
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
@ -942,7 +942,7 @@ msgid "Set alarm:"
msgstr "Angi alarm:"
msgid "Template file:"
msgstr ""
msgstr "Malfiler"
msgid "New note"
msgstr "Nytt notat"
@ -965,9 +965,8 @@ msgstr "Noen elementer kan ikke synkroniseres."
msgid "View them now"
msgstr "Vis nå"
#, fuzzy
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Skriv inn masterpassordet:"
msgstr "En eller flere masternøkler trenger et passord."
msgid "Set the password"
msgstr "Sett passord"
@ -986,35 +985,34 @@ msgstr "Lokasjon"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgid "Note History"
msgstr "Notatliste"
msgstr "Notathistorikk"
msgid "Markup"
msgstr ""
msgstr "Markup"
msgid "Previous versions of this note"
msgstr ""
msgstr "Forrige versjon av dette notatet"
msgid "Note properties"
msgstr "Notategenskaper"
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Notatet \"%s\" has blitt vellykket gjenopprettet i notatboken \"%s\"."
#, fuzzy
msgid "This note has no history"
msgstr "Dette notatet har blitt endret:"
msgstr "Dette notatet har ingen historikk"
msgid "Restore"
msgstr ""
msgstr "Gjenopprett"
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
msgstr "Velg \"%s\" for å gjenopprette notatet. Det vil bli kopiert til notatboken"
"\"%s\". Den nåværende versjonen av notatet vil ikke bli erstattet eller modifisert."
msgid "Open..."
msgstr "Åpne..."
@ -1169,7 +1167,7 @@ msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Velg hvor synkroniseringsstatusen skal eksporteres til"
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Prøv igjen"
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Legg til eller fjern merkelapper"
@ -1204,10 +1202,11 @@ msgstr "Slett disse %d notatene?"
msgid ""
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
"followed by a notebook name."
msgstr ""
msgstr "Skriv inn tittelen på et notat for å hoppe til det. Eller skriv # etterfulgt av en merkelapp,"
" eller @ etterfulgt av tittelen på en notatbok."
msgid "Goto Anything..."
msgstr ""
msgstr "Hopp til..."
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
@ -1399,25 +1398,28 @@ msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV-passord"
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr ""
msgstr "Nedlastningsoppførsel for vedlegg"
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"I \"Manuell\" modus blir vedlegg kun lastet ned når du klikker på de. "
"I \"Auto\" blir de lastet ned når du åpner notatet. I \"Alltid\" blir "
"vedleggene lastet ned uansett om du åpner notatet eller ikke."
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Alltid"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manuell"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto"
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgstr "Maksimalt samtidige tilkoblinger"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@ -1438,10 +1440,10 @@ msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
msgid "Solarised Light"
msgstr ""
msgstr "Solarisert lys"
msgid "Solarised Dark"
msgstr ""
msgstr "Solarisert mørk"
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Uferdige gjøremål på topp"
@ -1471,50 +1473,46 @@ msgid "Focus body"
msgstr "Fokuser på brødtekst"
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Når du lager et nytt notat:"
msgstr "Når du oppretter et nytt notat:"
#, fuzzy
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Liste over innhold"
msgstr "Aktiver myke linjeskift"
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Aktiver kryptering"
msgstr "Aktiver matteuttrykk"
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktiver ==mark==-syntaks"
#, fuzzy
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Liste over innhold"
msgstr "Aktiver fotnoter"
#, fuzzy
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Liste over innhold"
msgstr "Aktiver liste over innhold-utvidelse"
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktiver ~sub~-syntaks"
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktiver ^sup^-syntaks"
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktiver deflist-syntaks"
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktiver forkortelsesyntaks"
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr ""
msgstr "Aktiver markdown-emoji"
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktiver ++insert++-syntaks"
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr ""
msgstr "Aktiver multimarkdown-tabellutvidelse"
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr ""
msgstr "Aktiver Fountain syntaksstøtte"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Vis systemmenyikon"
@ -1540,12 +1538,11 @@ msgstr "Global forstørrelse"
msgid "Editor font size"
msgstr "Editorskriftstørrelse"
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "Editorskriftstørrelse"
msgstr "Editorskrift"
msgid "Editor font family"
msgstr "Editorskrifttype"
msgstr "Editorskriftfamilie"
msgid ""
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
@ -1611,25 +1608,27 @@ msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Feilhåndtering: Ikke slett lokal data når synkroniseringsmålet er tomt (ofte "
"resultatet av en miskonfigurering eller bug)"
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Spesifiser porten som skal brukes av API-serveren. Hvis ikke satt vil "
"en standardport brukes."
#, fuzzy
msgid "Enable note history"
msgstr "Liste over innhold"
msgstr "Aktiver notathistorikk"
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "dager"
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr ""
msgstr "%d dager"
msgid "Keep note history for"
msgstr ""
msgstr "Behold notathistorikk i"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
@ -1648,18 +1647,16 @@ msgid "Note"
msgstr "Notat"
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Utvidelser"
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering er:"
msgstr "Kryptering"
#, fuzzy
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper-innstillinger"
msgstr "Web Clipper"
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
@ -1674,13 +1671,11 @@ msgstr "Markdown"
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin-eksportert katalog"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote-eksportert fil"
msgstr "Evernote-eksportert fil (Markdown)"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote-eksportert fil"
msgstr "Evernote-eksportert fil (HTML)"
msgid "Json Export Directory"
msgstr "Json-eksportert katalog"
@ -1714,7 +1709,7 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Velg notatbok som notatene skal importeres til."
msgid "Restored Notes"
msgstr ""
msgstr "Gjenopprettede notater"
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Elementer som ikke vil synkronisere"
@ -1728,23 +1723,25 @@ msgstr ""
"synkroniseringsmålet. For å finne disse elementene, enten søk etter tittel "
"eller ID (som vises i parentes over)."
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "Filen kunne ikke åpnes: %s"
msgstr "%s (%s) ble ikke opplasted: %s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Filen kunne ikke åpnes: %s"
msgstr "Element \"%s\" ble ikke nedlastet: %s"
#, fuzzy
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Elementer som ikke vil synkronisere"
msgstr "Elementer som ikke kan dekrypteres"
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin feilet i å dekryptere disse elementene flere ganger, muligens fordi "
"de er korrupte eller for store. Disse elementene vil forbli på enheten men "
"Joplin vil ikke lenger forsøke å dekryptere de."
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Synkroniseringsstatus (synkroniserte elementer / totale elementer)"
@ -1785,13 +1782,11 @@ msgstr "Tillatelse til å bruke kamera"
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Tillatelse til å bruke kamera er nødvendig."
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Ingen aktiv notatbok."
msgstr "Du har ingen notatbøker."
#, fuzzy
msgid "Create a notebook"
msgstr "Oppretter en ny notatbok."
msgstr "Opprett en notatbok"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Det finnes enda ingen notater. Lag en ved å klikke på (+)-knappen."
@ -1821,24 +1816,21 @@ msgstr "Velg dato"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Notatbøker"
msgstr "Notatbok: %s"
#, fuzzy
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Krypterte elementer kan ikke modifiseres"
msgstr "Krypterte elementer kan ikke få endret navn"
#, fuzzy
msgid "New Notebook"
msgstr "Ny notatbok"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
#, fuzzy
msgid "All notes"
msgstr "notat"
msgstr "Alle notater"
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Sjekker… Vennligst vent."
@ -1881,48 +1873,48 @@ msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Skriv inn nye merkelapper eller velg fra listen"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Advarsel"
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"For å kunne bruke filsystemsynkronisering behøves din tillatelse til å "
"kunne skrive til ekstern lagrging."
msgid "Encryption Config"
msgstr "Krypteringsinnstillinger"
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "&Verktøy"
msgstr "Verktøy"
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "Status"
msgstr "Synkroniseringsstatus"
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Oppretter nytt %s..."
msgstr "Oppretter rapport..."
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Eksporter feilsøkingsrapport"
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
msgstr "Fikser søkeindeks..."
msgid "Fix search index"
msgstr ""
msgstr "Fiks søkeindeks"
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Velg dette for å gjenoppbygge søkeindeksen dersom du har problemer med søk. "
"Det kan ta lang tid avhengig av antall notater."
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Konfigurasjon"
msgstr "Mer informasjon"
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
@ -1985,9 +1977,8 @@ msgstr "Denne notatboken kunne ikke lagres: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Rediger notatbok"
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Tittel på notatbok:"
msgstr "Angi tittel på notatbok"
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"
@ -2014,15 +2005,15 @@ msgstr "Joplins mobilapp støtter for tiden ikke denne type linker: %s"
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr ""
msgstr "Linker med protokoll \"%s\" er ikke støttet"
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Bildetypen er ikke støttet: %s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Oppdatert: %d."
msgstr "Oppdatert: %s"
msgid "View on map"
msgstr "Vis på kart"
@ -2030,13 +2021,11 @@ msgstr "Vis på kart"
msgid "Go to source URL"
msgstr "Gå til kilde-URL"
#, fuzzy
msgid "Attach..."
msgstr "Søk..."
msgstr "Legg ved..."
#, fuzzy
msgid "Choose an option"
msgstr "Vis avanserte innstillinger"
msgstr "Velg et alternativ"
msgid "Take photo"
msgstr "Ta bilde"
@ -2056,19 +2045,17 @@ msgstr "Konverter til notat"
msgid "Convert to todo"
msgstr "Konverter til gjøremål"
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Notategenskaper"
msgstr "Egenskaper"
msgid "Add body"
msgstr ""
msgstr "Legg til brødtekst"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#, fuzzy
msgid "Add title"
msgstr "tittel"
msgstr "Legg til tittel"
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Innlogging med OneDrive"
@ -2111,17 +2098,14 @@ msgstr "Søk"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Krypteringsvalg"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Sett inn dato/tid"
#~ msgstr "Legg inn mal"
#, fuzzy
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Joplin-eksportert katalog"
#~ msgstr "Åpne malkatalog"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision: %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgstr "Revisjon: %s (%s)"
#~ msgid "%s %s (%s, %s)"
#~ msgstr "%s %s (%s, %s)"
@ -2132,13 +2116,11 @@ msgstr "Søk"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Clipper-innstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Konfigurasjon"
#~ msgstr "Informasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Tillatelse til å bruke kamera"
#~ msgstr "Tillatelse til å skrive til ekstern lagring"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Avbryt synkronisering"