mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git
update nb_NO translation to be 100 percent complete (#1930)
parent
d6924893e5
commit
df95d01f6e
|
@ -380,18 +380,19 @@ msgstr "Søker etter angitt <pattern> i alle notatene."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
||||
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start, stopp eller sjekk API-serveren. For å angi på hvilken port den skal kjøre,"
|
||||
"sett api.port konfigurasjonsvariablen. Kommandoer er (%s)."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Server is already running on port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveren kjører allerede på port %d"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Server is running on port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveren kjører på port %d"
|
||||
|
||||
msgid "Server is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveren kjører ikke"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -587,13 +588,13 @@ msgid "About Joplin"
|
|||
msgstr "Om Joplin"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innstillinger..."
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Se etter oppdatering..."
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maler"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importer"
|
||||
|
@ -612,7 +613,7 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lukk vindu"
|
||||
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Rediger"
|
||||
|
@ -677,15 +678,14 @@ msgstr "&Hjelp"
|
|||
msgid "Website and documentation"
|
||||
msgstr "Nettsted og dokumentasjon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joplin Forum"
|
||||
msgstr "Joplin v%s"
|
||||
msgstr "Joplin Forum"
|
||||
|
||||
msgid "Make a donation"
|
||||
msgstr "Gi et bidrag"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle development tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skru på/av utviklingsverktøy"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
|
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tredjepartsapplikasjoner tilgang til Joplin."
|
||||
|
||||
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette vil åpne et nytt vindu. Vil du lagre nåværende endringer?"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
||||
|
@ -902,13 +902,13 @@ msgid "Encryption is:"
|
|||
msgstr "Kryptering er:"
|
||||
|
||||
msgid "Firefox Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firefox-utvidelse"
|
||||
|
||||
msgid "Chrome Web Store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chrome Web Store"
|
||||
|
||||
msgid "Get it now:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Få den nå:"
|
||||
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
@ -942,7 +942,7 @@ msgid "Set alarm:"
|
|||
msgstr "Angi alarm:"
|
||||
|
||||
msgid "Template file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malfiler"
|
||||
|
||||
msgid "New note"
|
||||
msgstr "Nytt notat"
|
||||
|
@ -965,9 +965,8 @@ msgstr "Noen elementer kan ikke synkroniseres."
|
|||
msgid "View them now"
|
||||
msgstr "Vis nå"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One or more master keys need a password."
|
||||
msgstr "Skriv inn masterpassordet:"
|
||||
msgstr "En eller flere masternøkler trenger et passord."
|
||||
|
||||
msgid "Set the password"
|
||||
msgstr "Sett passord"
|
||||
|
@ -986,35 +985,34 @@ msgstr "Lokasjon"
|
|||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note History"
|
||||
msgstr "Notatliste"
|
||||
msgstr "Notathistorikk"
|
||||
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markup"
|
||||
|
||||
msgid "Previous versions of this note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forrige versjon av dette notatet"
|
||||
|
||||
msgid "Note properties"
|
||||
msgstr "Notategenskaper"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notatet \"%s\" has blitt vellykket gjenopprettet i notatboken \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This note has no history"
|
||||
msgstr "Dette notatet har blitt endret:"
|
||||
msgstr "Dette notatet har ingen historikk"
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjenopprett"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
||||
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg \"%s\" for å gjenopprette notatet. Det vil bli kopiert til notatboken"
|
||||
"\"%s\". Den nåværende versjonen av notatet vil ikke bli erstattet eller modifisert."
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Åpne..."
|
||||
|
@ -1169,7 +1167,7 @@ msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|||
msgstr "Velg hvor synkroniseringsstatusen skal eksporteres til"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prøv igjen"
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove tags"
|
||||
msgstr "Legg til eller fjern merkelapper"
|
||||
|
@ -1204,10 +1202,11 @@ msgstr "Slett disse %d notatene?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
|
||||
"followed by a notebook name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv inn tittelen på et notat for å hoppe til det. Eller skriv # etterfulgt av en merkelapp,"
|
||||
" eller @ etterfulgt av tittelen på en notatbok."
|
||||
|
||||
msgid "Goto Anything..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hopp til..."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Usage: %s"
|
||||
|
@ -1399,25 +1398,28 @@ msgid "WebDAV password"
|
|||
msgstr "WebDAV-passord"
|
||||
|
||||
msgid "Attachment download behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedlastningsoppførsel for vedlegg"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
||||
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
||||
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I \"Manuell\" modus blir vedlegg kun lastet ned når du klikker på de. "
|
||||
"I \"Auto\" blir de lastet ned når du åpner notatet. I \"Alltid\" blir "
|
||||
"vedleggene lastet ned uansett om du åpner notatet eller ikke."
|
||||
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alltid"
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuell"
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
msgid "Max concurrent connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalt samtidige tilkoblinger"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
@ -1438,10 +1440,10 @@ msgid "Dark"
|
|||
msgstr "Mørk"
|
||||
|
||||
msgid "Solarised Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solarisert lys"
|
||||
|
||||
msgid "Solarised Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solarisert mørk"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
||||
msgstr "Uferdige gjøremål på topp"
|
||||
|
@ -1471,50 +1473,46 @@ msgid "Focus body"
|
|||
msgstr "Fokuser på brødtekst"
|
||||
|
||||
msgid "When creating a new note:"
|
||||
msgstr "Når du lager et nytt notat:"
|
||||
msgstr "Når du oppretter et nytt notat:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable soft breaks"
|
||||
msgstr "Liste over innhold"
|
||||
msgstr "Aktiver myke linjeskift"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable math expressions"
|
||||
msgstr "Aktiver kryptering"
|
||||
msgstr "Aktiver matteuttrykk"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver ==mark==-syntaks"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable footnotes"
|
||||
msgstr "Liste over innhold"
|
||||
msgstr "Aktiver fotnoter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable table of contents extension"
|
||||
msgstr "Liste over innhold"
|
||||
msgstr "Aktiver liste over innhold-utvidelse"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver ~sub~-syntaks"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver ^sup^-syntaks"
|
||||
|
||||
msgid "Enable deflist syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver deflist-syntaks"
|
||||
|
||||
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver forkortelsesyntaks"
|
||||
|
||||
msgid "Enable markdown emoji"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver markdown-emoji"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver ++insert++-syntaks"
|
||||
|
||||
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver multimarkdown-tabellutvidelse"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiver Fountain syntaksstøtte"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Vis systemmenyikon"
|
||||
|
@ -1540,12 +1538,11 @@ msgstr "Global forstørrelse"
|
|||
msgid "Editor font size"
|
||||
msgstr "Editorskriftstørrelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor font"
|
||||
msgstr "Editorskriftstørrelse"
|
||||
msgstr "Editorskrift"
|
||||
|
||||
msgid "Editor font family"
|
||||
msgstr "Editorskrifttype"
|
||||
msgstr "Editorskriftfamilie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
|
||||
|
@ -1611,25 +1608,27 @@ msgid ""
|
|||
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
||||
"result of a misconfiguration or bug)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feilhåndtering: Ikke slett lokal data når synkroniseringsmålet er tomt (ofte "
|
||||
"resultatet av en miskonfigurering eller bug)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
||||
"default will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spesifiser porten som skal brukes av API-serveren. Hvis ikke satt vil "
|
||||
"en standardport brukes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable note history"
|
||||
msgstr "Liste over innhold"
|
||||
msgstr "Aktiver notathistorikk"
|
||||
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dager"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d dager"
|
||||
|
||||
msgid "Keep note history for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behold notathistorikk i"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||
|
@ -1648,18 +1647,16 @@ msgid "Note"
|
|||
msgstr "Notat"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utvidelser"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Applikasjon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Kryptering er:"
|
||||
msgstr "Kryptering"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Web Clipper"
|
||||
msgstr "Web Clipper-innstillinger"
|
||||
msgstr "Web Clipper"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
||||
|
@ -1674,13 +1671,11 @@ msgstr "Markdown"
|
|||
msgid "Joplin Export Directory"
|
||||
msgstr "Joplin-eksportert katalog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
||||
msgstr "Evernote-eksportert fil"
|
||||
msgstr "Evernote-eksportert fil (Markdown)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
||||
msgstr "Evernote-eksportert fil"
|
||||
msgstr "Evernote-eksportert fil (HTML)"
|
||||
|
||||
msgid "Json Export Directory"
|
||||
msgstr "Json-eksportert katalog"
|
||||
|
@ -1714,7 +1709,7 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|||
msgstr "Velg notatbok som notatene skal importeres til."
|
||||
|
||||
msgid "Restored Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjenopprettede notater"
|
||||
|
||||
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
||||
msgstr "Elementer som ikke vil synkronisere"
|
||||
|
@ -1728,23 +1723,25 @@ msgstr ""
|
|||
"synkroniseringsmålet. For å finne disse elementene, enten søk etter tittel "
|
||||
"eller ID (som vises i parentes over)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
||||
msgstr "Filen kunne ikke åpnes: %s"
|
||||
msgstr "%s (%s) ble ikke opplasted: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
||||
msgstr "Filen kunne ikke åpnes: %s"
|
||||
msgstr "Element \"%s\" ble ikke nedlastet: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
||||
msgstr "Elementer som ikke vil synkronisere"
|
||||
msgstr "Elementer som ikke kan dekrypteres"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
||||
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
||||
"will no longer attempt to decrypt them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Joplin feilet i å dekryptere disse elementene flere ganger, muligens fordi "
|
||||
"de er korrupte eller for store. Disse elementene vil forbli på enheten men "
|
||||
"Joplin vil ikke lenger forsøke å dekryptere de."
|
||||
|
||||
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
||||
msgstr "Synkroniseringsstatus (synkroniserte elementer / totale elementer)"
|
||||
|
@ -1785,13 +1782,11 @@ msgstr "Tillatelse til å bruke kamera"
|
|||
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
||||
msgstr "Tillatelse til å bruke kamera er nødvendig."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You currently have no notebooks."
|
||||
msgstr "Ingen aktiv notatbok."
|
||||
msgstr "Du har ingen notatbøker."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a notebook"
|
||||
msgstr "Oppretter en ny notatbok."
|
||||
msgstr "Opprett en notatbok"
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
||||
msgstr "Det finnes enda ingen notater. Lag en ved å klikke på (+)-knappen."
|
||||
|
@ -1821,24 +1816,21 @@ msgstr "Velg dato"
|
|||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekreft"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notebook: %s"
|
||||
msgstr "Notatbøker"
|
||||
msgstr "Notatbok: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
||||
msgstr "Krypterte elementer kan ikke modifiseres"
|
||||
msgstr "Krypterte elementer kan ikke få endret navn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Notebook"
|
||||
msgstr "Ny notatbok"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All notes"
|
||||
msgstr "notat"
|
||||
msgstr "Alle notater"
|
||||
|
||||
msgid "Checking... Please wait."
|
||||
msgstr "Sjekker… Vennligst vent."
|
||||
|
@ -1881,48 +1873,48 @@ msgid "Type new tags or select from list"
|
|||
msgstr "Skriv inn nye merkelapper eller velg fra listen"
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advarsel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
||||
"external storage is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For å kunne bruke filsystemsynkronisering behøves din tillatelse til å "
|
||||
"kunne skrive til ekstern lagrging."
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Config"
|
||||
msgstr "Krypteringsinnstillinger"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "&Verktøy"
|
||||
msgstr "Verktøy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Synkroniseringsstatus"
|
||||
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Logg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating report..."
|
||||
msgstr "Oppretter nytt %s..."
|
||||
msgstr "Oppretter rapport..."
|
||||
|
||||
msgid "Export Debug Report"
|
||||
msgstr "Eksporter feilsøkingsrapport"
|
||||
|
||||
msgid "Fixing search index..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fikser søkeindeks..."
|
||||
|
||||
msgid "Fix search index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiks søkeindeks"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
||||
"may take a long time depending on the number of notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg dette for å gjenoppbygge søkeindeksen dersom du har problemer med søk. "
|
||||
"Det kan ta lang tid avhengig av antall notater."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More information"
|
||||
msgstr "Konfigurasjon"
|
||||
msgstr "Mer informasjon"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
||||
|
@ -1985,9 +1977,8 @@ msgstr "Denne notatboken kunne ikke lagres: %s"
|
|||
msgid "Edit notebook"
|
||||
msgstr "Rediger notatbok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter notebook title"
|
||||
msgstr "Tittel på notatbok:"
|
||||
msgstr "Angi tittel på notatbok"
|
||||
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Vis alle"
|
||||
|
@ -2014,15 +2005,15 @@ msgstr "Joplins mobilapp støtter for tiden ikke denne type linker: %s"
|
|||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linker med protokoll \"%s\" er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unsupported image type: %s"
|
||||
msgstr "Bildetypen er ikke støttet: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Updated: %s"
|
||||
msgstr "Oppdatert: %d."
|
||||
msgstr "Oppdatert: %s"
|
||||
|
||||
msgid "View on map"
|
||||
msgstr "Vis på kart"
|
||||
|
@ -2030,13 +2021,11 @@ msgstr "Vis på kart"
|
|||
msgid "Go to source URL"
|
||||
msgstr "Gå til kilde-URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach..."
|
||||
msgstr "Søk..."
|
||||
msgstr "Legg ved..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an option"
|
||||
msgstr "Vis avanserte innstillinger"
|
||||
msgstr "Velg et alternativ"
|
||||
|
||||
msgid "Take photo"
|
||||
msgstr "Ta bilde"
|
||||
|
@ -2056,19 +2045,17 @@ msgstr "Konverter til notat"
|
|||
msgid "Convert to todo"
|
||||
msgstr "Konverter til gjøremål"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Notategenskaper"
|
||||
msgstr "Egenskaper"
|
||||
|
||||
msgid "Add body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til brødtekst"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Rediger"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add title"
|
||||
msgstr "tittel"
|
||||
msgstr "Legg til tittel"
|
||||
|
||||
msgid "Login with OneDrive"
|
||||
msgstr "Innlogging med OneDrive"
|
||||
|
@ -2111,17 +2098,14 @@ msgstr "Søk"
|
|||
#~ msgid "Encryption options"
|
||||
#~ msgstr "Krypteringsvalg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert template"
|
||||
#~ msgstr "Sett inn dato/tid"
|
||||
#~ msgstr "Legg inn mal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Open template directory"
|
||||
#~ msgstr "Joplin-eksportert katalog"
|
||||
#~ msgstr "Åpne malkatalog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Revision: %s (%s)"
|
||||
#~ msgstr "%s %s (%s)"
|
||||
#~ msgstr "Revisjon: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %s (%s, %s)"
|
||||
#~ msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
||||
|
@ -2132,13 +2116,11 @@ msgstr "Søk"
|
|||
#~ msgid "Clipper Options"
|
||||
#~ msgstr "Clipper-innstillinger"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Information"
|
||||
#~ msgstr "Konfigurasjon"
|
||||
#~ msgstr "Informasjon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Permission to write to external storage"
|
||||
#~ msgstr "Tillatelse til å bruke kamera"
|
||||
#~ msgstr "Tillatelse til å skrive til ekstern lagring"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
||||
#~ msgstr "Avbryt synkronisering"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue