Update Japanese translation.
parent
9bdca4b409
commit
e539bc2ae7
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pgAdmin 4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-10 19:48+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-13 22:32+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-12 20:34+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Language-Team: ja\n"
|
||||
|
@ -239,91 +239,91 @@ msgstr "ウェブサーバーの認証に失敗しました。"
|
|||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:75
|
||||
msgid "'{}' is not a valid multi-factor authentication method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'{}' は有効な多要素認証方式ではありません"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104
|
||||
msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有効な多要素認証方式が見つからなかったため、無効化します。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:30
|
||||
msgid "Authenticator App"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "認証アプリ"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) "
|
||||
"Authenticator for authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザが時間ベースのワンタイムパスワード (TOTP) 認証の利用登録をしていません。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:65
|
||||
msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザが OTP 生成用の有効なハッシュを用意していません。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-"
|
||||
"based One-Time Password)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOTP (時間ベースのワンタイムパスワード) 認証アプリケーションに表示されているコードを入力してください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:134
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:186
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:17
|
||||
msgid "Enter code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コードを入力"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:182
|
||||
msgid "TOTP Authenticator QRCode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOTP 認証の QR コード"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator "
|
||||
"application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QR コードをスキャンし、TOTP 認証アプリケーションからのコードを入力してください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:213
|
||||
msgid "Failed to validate the code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コードの検証に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:217
|
||||
msgid "TOTP Authenticator registered successfully for authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOTP 認証の利用登録に成功しました。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:67 pgadmin/authenticate/mfa/email.py:174
|
||||
msgid "Not accessible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アクセスできません"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:73
|
||||
msgid "No email address is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メールアドレスがありません。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:80
|
||||
msgid "{} - Verification Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} - 確認コード"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:91
|
||||
msgid "Failed to send the code to email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メールへのコード送信に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94
|
||||
msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確認コードを {} に送信しました。メールに記載されているコードを入力してください。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149
|
||||
msgid "User has not registered for email authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザがメール認証の利用登録をしていません"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:185
|
||||
msgid "Email Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メール認証"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:232
|
||||
msgid "Enter the email address to send a code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コードを送信するメールアドレスを入力してください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:233
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メールアドレス"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:235
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:46
|
||||
|
@ -338,75 +338,75 @@ msgstr "メモ"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This email address will only be used by the authentication purpose. It "
|
||||
"will not update the user's email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このメールアドレスは認証目的のみに使用されます。ユーザのメールアドレスが変更されることはありません。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:267
|
||||
msgid "Enter code here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ここにコードを入力"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:283
|
||||
msgid "Email Authentication registered successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メール認証の登録に成功しました。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:291
|
||||
msgid "Invalid code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無効なコードです"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:57
|
||||
msgid "No authentication method provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "認証方式が指定されていません。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:62
|
||||
msgid "No user supported authentication method provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザ対応の認証方式が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:169
|
||||
msgid "'{}' is already registerd'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'{}' は既に登録されています'"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175
|
||||
msgid "'{}' unregistered from the authentication list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'{}' を認証リストの登録から解除しました。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:181
|
||||
msgid "'{}' is not found in the authentication list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'{}' は認証リストにありません。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:258
|
||||
msgid "Please close the dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ダイアログを閉じてください。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:333
|
||||
msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このページには、多要素認証を無効化した状態だとアクセスできません。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:339
|
||||
msgid "Complete the authentication process first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "まず認証処理を済ませてください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:10
|
||||
msgid "Haven't received an email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メールが届きませんか?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:10
|
||||
msgid "Send again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "再び送信"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_view.html:2
|
||||
msgid "Verify with Email Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メール認証で確認"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_view.html:5
|
||||
msgid "Send Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コードを送信"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:5
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "登録"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:8
|
||||
msgid "Authentication registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "認証の登録"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:41
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_preferences.js:63
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "削除"
|
|||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:41
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "セットアップ"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:50
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:58
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "認証"
|
|||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:117
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "検証"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:119
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:170
|
||||
|
@ -9671,7 +9671,7 @@ msgstr "追加情報"
|
|||
msgid ""
|
||||
"pgAdmin has reset the layout because the previously saved layout is "
|
||||
"invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以前に保存された pgAdmin のレイアウトが無効だったため、レイアウトをリセットしました。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/layout.js:156
|
||||
msgid "Failed to save the lock layout setting."
|
||||
|
@ -9701,7 +9701,7 @@ msgstr "スクリプト"
|
|||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:633
|
||||
msgid "Please wait while we fetch information ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "情報を取得するまでお待ちください ..."
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:672
|
||||
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server..."
|
||||
|
@ -10017,11 +10017,11 @@ msgstr "ツール"
|
|||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:159
|
||||
msgid "Authentiction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "認証"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:162
|
||||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 段階認証"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:7
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:7
|
||||
|
@ -11966,7 +11966,7 @@ msgstr "バックアップ..."
|
|||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:182
|
||||
msgid "Backup Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーバをバックアップ"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:25
|
||||
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:159
|
||||
|
@ -12155,7 +12155,7 @@ msgstr "ダンプのオプション"
|
|||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:550
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:98
|
||||
msgid "Please provide a filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイル名を指定してください。"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14738,7 +14738,7 @@ msgstr "メールアドレスでフィルタ"
|
|||
|
||||
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:105
|
||||
msgid "Chagne Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パスワードを変更"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:127
|
||||
msgid "pgAdmin 4 login"
|
||||
|
@ -15144,30 +15144,3 @@ msgstr ""
|
|||
"SSH トンネルの作成に失敗しました。\n"
|
||||
"エラー: {0}"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "pgAdmin has detected some issues with"
|
||||
#~ " the UI layout, so reset it to"
|
||||
#~ " the default."
|
||||
#~ msgstr "UI のレイアウトに何か問題が発生したため、既定の状態に初期化します。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click for details."
|
||||
#~ msgstr "クリックで詳細を開きます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backup Error"
|
||||
#~ msgstr "バックアップエラー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backup (%s: %s)"
|
||||
#~ msgstr "バックアップ (%s: %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please renew your kerberos ticket, it has been expired."
|
||||
#~ msgstr "お使いの Kerberos チケットは有効期限が切れています。新しいチケットを再発行してください。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backup job created."
|
||||
#~ msgstr "バックアップジョブが作成されました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backup job creation failed."
|
||||
#~ msgstr "バックアップジョブの作成に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backup job failed."
|
||||
#~ msgstr "バックアップジョブが失敗しました。"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue