diff --git a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo index 0a36b5f3c..399bae45d 100644 Binary files a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo and b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index 2c5d2d428..689b7f2f4 100644 --- a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PgAdmin 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sgarbossa.domenico@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-16 18:25+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-19 15:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-16 15:31+0200\n" "Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" "Language: it_IT\n" "Language-Team: Sgarbossa Domenico\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.7.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: pgadmin/__init__.py:332 pgadmin/authenticate/internal.py:28 msgid "Incorrect username or password." @@ -24,9 +25,7 @@ msgstr "Nome utente o password errati." #: pgadmin/__init__.py:535 pgadmin/__init__.py:585 msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}" -msgstr "" -"Installazione {0} rilevata automaticamente con la directory dei dati su " -"{1}" +msgstr "Installazione {0} rilevata automaticamente con la directory dei dati su {1}" #: pgadmin/__init__.py:665 msgid "403 FORBIDDEN" @@ -146,19 +145,15 @@ msgstr "kerberos" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:63 msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." -msgstr "" -"Impossibile utilizzare l'autenticazione Kerberos poiché non è stato " -"possibile caricare il modulo GSSAPI." +msgstr "Impossibile utilizzare l'autenticazione Kerberos poiché non è stato possibile caricare il modulo GSSAPI." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:103 msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket." -msgstr "" -"Autenticazione Kerberos non riuscita. Impossibile trovare il biglietto " -"Kerberos." +msgstr "Autenticazione Kerberos non riuscita. Impossibile trovare il biglietto Kerberos." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:29 msgid "Error searching the LDAP directory: {}" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la ricerca nella directory LDAP: {}" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:40 msgid "ldap" @@ -166,39 +161,39 @@ msgstr "ldap" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:57 msgid "LDAP configuration error: Set the bind password." -msgstr "" +msgstr "Errore di configurazione LDAP: impostare la password di bind." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:126 pgadmin/authenticate/ldap.py:135 msgid "Error connecting to the LDAP server: {}\n" -msgstr "" +msgstr "Errore di connessione al server LDAP: {}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:131 msgid "Error binding to the LDAP server." -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'associazione al server LDAP." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:145 msgid "Error starting TLS: {}\n" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'avvio di TLS: {}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:185 msgid "LDAP configuration error: {}\n" -msgstr "" +msgstr "Errore di configurazione LDAP: {}\n" #: pgadmin/authenticate/ldap.py:200 msgid "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI." -msgstr "" +msgstr "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:231 msgid "LDAP configuration error: Set the Search Domain." -msgstr "" +msgstr "Errore di configurazione LDAP: impostare il dominio di ricerca." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:267 msgid "More than one result found." -msgstr "" +msgstr "Trovato più di un risultato." #: pgadmin/authenticate/ldap.py:270 msgid "Could not find the specified user." -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare l'utente specificato." #: pgadmin/authenticate/registry.py:50 msgid "Authentication source '{0}' has not been implemented." @@ -317,12 +312,8 @@ msgid "Please set a master password for pgAdmin." msgstr "Gentilmente indica la password principale per pgAdmin." #: pgadmin/browser/__init__.py:916 -msgid "" -"This will be used to secure and later unlock saved passwords and other " -"credentials." -msgstr "" -"Sarà usata per criptare e in seguito decriptare le password salvate e le " -"altre credenziali." +msgid "This will be used to secure and later unlock saved passwords and other credentials." +msgstr "Sarà usata per criptare e in seguito decriptare le password salvate e le altre credenziali." #: pgadmin/browser/__init__.py:920 msgid "Unlock Saved Passwords" @@ -333,12 +324,8 @@ msgid "Please enter your master password." msgstr "Per favore indica la password principale." #: pgadmin/browser/__init__.py:923 -msgid "" -"This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database " -"server(s)." -msgstr "" -"Ciò è necessario per sbloccare le password salvate e riconnettersi ai " -"server del database." +msgid "This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database server(s)." +msgstr "Ciò è necessario per sbloccare le password salvate e riconnettersi ai server del database." #: pgadmin/browser/__init__.py:986 msgid "Incorrect master password" @@ -349,13 +336,8 @@ msgid "Master password cannot be empty" msgstr "La password principale non può essere vuota" #: pgadmin/browser/__init__.py:1199 -msgid "" -"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact" -" the administrators of this service if you need to reset your password." -msgstr "" -"Il tuo account è autenticato utilizzando una fonte {} esterna. Si prega " -"di contattare gli amministratori di questo servizio se è necessario " -"reimpostare la password." +msgid "Your account is authenticated using an external {} source. Please contact the administrators of this service if you need to reset your password." +msgstr "Il tuo account è autenticato utilizzando una fonte {} esterna. Si prega di contattare gli amministratori di questo servizio se è necessario reimpostare la password." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:25 msgid "Show system objects?" @@ -372,9 +354,7 @@ msgstr "Mostra" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:33 msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" -msgstr "" -"Se impostato su True, tutti i server condivisi saranno nascosti dalla " -"struttura del browser" +msgstr "Se impostato su True, tutti i server condivisi saranno nascosti dalla struttura del browser" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:41 msgid "Enable browser tree animation?" @@ -389,52 +369,32 @@ msgid "Browser tree state saving interval" msgstr "Intervallo di salvataggio dello stato della struttura del browser" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:55 -msgid "" -"Browser tree state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree" -" saving mechanism." -msgstr "" -"Intervallo di salvataggio dello stato della struttura del browser in " -"secondi. Utilizzare -1 per disabilitare il meccanismo di salvataggio " -"della struttura." +msgid "Browser tree state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree saving mechanism." +msgstr "Intervallo di salvataggio dello stato della struttura del browser in secondi. Utilizzare -1 per disabilitare il meccanismo di salvataggio della struttura." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:63 msgid "Confirm on close or refresh?" msgstr "Conferma alla chiusura o aggiorna?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65 -msgid "" -"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended " -"before proceeding." -msgstr "" -"Prima di procedere, confermare la chiusura o l'aggiornamento del browser " -"o della scheda del browser." +msgid "Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended before proceeding." +msgstr "Prima di procedere, confermare la chiusura o l'aggiornamento del browser o della scheda del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:73 msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?" -msgstr "" -"Conferma prima di Chiudi / Ripristina nella finestra di dialogo delle " -"proprietà dell'oggetto?" +msgstr "Conferma prima di Chiudi / Ripristina nella finestra di dialogo delle proprietà dell'oggetto?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:76 -msgid "" -"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog " -"for an object if the changes are not saved." -msgstr "" -"Conferma prima di chiudere o ripristinare le modifiche nella finestra di " -"dialogo delle proprietà di un oggetto se le modifiche non sono state " -"salvate." +msgid "Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog for an object if the changes are not saved." +msgstr "Conferma prima di chiudere o ripristinare le modifiche nella finestra di dialogo delle proprietà di un oggetto se le modifiche non sono state salvate." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:84 msgid "Auto-expand sole children" msgstr "Espandere automaticamente i figli unici" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:86 -msgid "" -"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically" -" expand the child node as well." -msgstr "" -"Se un nodo treeview viene espanso e ha solo un singolo figlio, espande " -"automaticamente anche il nodo figlio." +msgid "If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically expand the child node as well." +msgstr "Se un nodo treeview viene espanso e ha solo un singolo figlio, espande automaticamente anche il nodo figlio." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:102 msgid "Lock the UI layout at different levels" @@ -455,12 +415,8 @@ msgid "Maximum job history rows" msgstr "Righe massime della cronologia delle operazioni" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:118 -msgid "" -"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for " -"pgAgent jobs" -msgstr "" -"Il numero massimo di righe della cronologia da mostrare nella scheda " -"Statistiche per i lavori pgAgent" +msgid "The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent jobs" +msgstr "Il numero massimo di righe della cronologia da mostrare nella scheda Statistiche per i lavori pgAgent" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:125 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:41 pgadmin/utils/__init__.py:286 @@ -583,42 +539,24 @@ msgid "Dynamic tab size" msgstr "Dimensione della scheda dinamica" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:463 -msgid "" -"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will " -"also applicable for already opened tabs" -msgstr "" -"Se impostato su True, le schede assumeranno la dimensione intera come da " -"titolo, sarà applicabile anche alle schede già aperte" +msgid "If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will also applicable for already opened tabs" +msgstr "Se impostato su True, le schede assumeranno la dimensione intera come da titolo, sarà applicabile anche alle schede già aperte" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:470 msgid "Query tool tab title" msgstr "Titolo della scheda Strumento query" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:473 -msgid "" -"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users " -"can provide any string with or without placeholders of their choice. The " -"blank title will be revert back to the default title with placeholders." -msgstr "" -"I segnaposto supportati sono%DATABASE%,%USERNAME% e%SERVER%. Gli utenti " -"possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro scelta. " -"Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con segnaposto." +msgid "Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. The blank title will be revert back to the default title with placeholders." +msgstr "I segnaposto supportati sono%DATABASE%,%USERNAME% e%SERVER%. Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con segnaposto." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:483 msgid "View/Edit data tab title" msgstr "Visualizza / Modifica il titolo della scheda dati" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:486 -msgid "" -"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and" -" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of " -"their choice. The blank title will be revert back to the default title " -"with placeholders." -msgstr "" -"I segnaposto supportati sono%SCHEMA%,%TABLE%,%DATABASE%,%USERNAME% " -"e%SERVER%. Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza " -"segnaposto di loro scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo " -"predefinito con segnaposto." +msgid "Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. The blank title will be revert back to the default title with placeholders." +msgstr "I segnaposto supportati sono%SCHEMA%,%TABLE%,%DATABASE%,%USERNAME% e%SERVER%. Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con segnaposto." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:496 msgid "Debugger tab title" @@ -626,16 +564,8 @@ msgstr "Titolo della scheda Debugger" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:499 #, python-format -msgid "" -"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. " -"Users can provide any string with or without placeholders of their " -"choice. The blank title will be revert back to the default title with " -"placeholders." -msgstr "" -"I segnaposto supportati sono%FUNCTION%,%ARGS%,%SCHEMA% and %DATABASE%. " -"Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di " -"loro scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con" -" segnaposto." +msgid "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. The blank title will be revert back to the default title with placeholders." +msgstr "I segnaposto supportati sono%FUNCTION%,%ARGS%,%SCHEMA% and %DATABASE%. Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con segnaposto." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:509 msgid "Open in new browser tab" @@ -672,12 +602,8 @@ msgid "ERD Tool" msgstr "Strumento ERD" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:515 -msgid "" -"Select Query Tool, Debugger, or Schema Diff from the drop-down to set " -"open in new browser tab for that particular module." -msgstr "" -"Seleziona Strumento Query, Debugger o Schema Diff dal menu a discesa per " -"aprire in una nuova scheda del browser per quel particolare modulo." +msgid "Select Query Tool, Debugger, or Schema Diff from the drop-down to set open in new browser tab for that particular module." +msgstr "Seleziona Strumento Query, Debugger o Schema Diff dal menu a discesa per aprire in una nuova scheda del browser per quel particolare modulo." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:523 msgid "Select open new tab..." @@ -747,9 +673,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il server con id# {0}." msgid "" "The specified server could not be found.\n" "Does the user have permission to access the server?" -msgstr "" -"Impossibile trovare il server specificato. \\ NL'utente ha i permessi per" -" accedere al server?" +msgstr "Impossibile trovare il server specificato. \\ NL'utente ha i permessi per accedere al server?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:674 msgid "Server deleted" @@ -957,12 +881,8 @@ msgid "Greenplum Database Binary Path" msgstr "Percorso binario del database Greenplum" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/gpdb.py:16 -msgid "" -"Path to the directory containing the Greenplum Database utility programs " -"(pg_dump, pg_restore etc)." -msgstr "" -"Percorso della directory contenente i programmi di utilità del database " -"Greenplum (pg_dump, pg_restore ecc.)." +msgid "Path to the directory containing the Greenplum Database utility programs (pg_dump, pg_restore etc)." +msgstr "Percorso della directory contenente i programmi di utilità del database Greenplum (pg_dump, pg_restore ecc.)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/gpdb.py:30 msgid "Greenplum Database" @@ -973,12 +893,8 @@ msgid "EDB Advanced Server Binary Path" msgstr "Percorso binario Advanced Server EDB" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16 -msgid "" -"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs" -" (pg_dump, pg_restore etc)." -msgstr "" -"Percorso della directory contenente i programmi di utilità EDB Advanced " -"Server (pg_dump, pg_restore ecc.)." +msgid "Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs (pg_dump, pg_restore etc)." +msgstr "Percorso della directory contenente i programmi di utilità EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore ecc.)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26 msgid "EDB Advanced Server" @@ -989,12 +905,8 @@ msgid "PostgreSQL Binary Path" msgstr "Percorso binario PostgreSQL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:32 -msgid "" -"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs " -"(pg_dump, pg_restore etc)." -msgstr "" -"Percorso della directory contenente i programmi di utilità PostgreSQL " -"(pg_dump, pg_restore ecc.)." +msgid "Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, pg_restore etc)." +msgstr "Percorso della directory contenente i programmi di utilità PostgreSQL (pg_dump, pg_restore ecc.)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:60 #: pgadmin/help/__init__.py:53 @@ -2282,15 +2194,8 @@ msgid "Only table?" msgstr "Solo la tabella?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:145 -msgid "" -"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to " -"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its " -"descendant tables (if any) are added." -msgstr "" -"Se viene specificato ONLY prima del nome della tabella, solo quella " -"tabella viene aggiunta alla pubblicazione. Se ONLY non è specificato, " -"vengono aggiunte la tabella e tutte le sue tabelle discendenti (se " -"presenti)." +msgid "If ONLY is specified before the table name, only that table is added to the publication. If ONLY is not specified, the table and all its descendant tables (if any) are added." +msgstr "Se viene specificato ONLY prima del nome della tabella, solo quella tabella viene aggiunta alla pubblicazione. Se ONLY non è specificato, vengono aggiunte la tabella e tutte le sue tabelle discendenti (se presenti)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:148 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:155 @@ -2378,12 +2283,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:575 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:861 -msgid "" -"Could not find the schema in the database. It may have been removed by " -"another user." -msgstr "" -"Impossibile trovare lo schema nel database. Potrebbe essere stato rimosso" -" da un altro utente." +msgid "Could not find the schema in the database. It may have been removed by another user." +msgstr "Impossibile trovare lo schema nel database. Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:728 msgid "The specified schema could not be found.\n" @@ -2512,12 +2413,8 @@ msgstr "Collations" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:479 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:183 -msgid "" -"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR " -"LC_TYPE/LC_COLLATE." -msgstr "" -"Definizione incompleta. Fornisci impostazioni internazionali O Copia " -"fascicolazione OR LC_TYPE / LC_COLLATE." +msgid "Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE." +msgstr "Definizione incompleta. Fornisci impostazioni internazionali O Copia fascicolazione OR LC_TYPE / LC_COLLATE." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:570 msgid "Collation dropped" @@ -2562,8 +2459,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Impossibile trovare il nominio nel database.\n" -"Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente o spostate su un altro " -"schema.\n" +"Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente o spostate su un altro schema.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:677 msgid "Domain dropped" @@ -2822,15 +2718,11 @@ msgstr "Configurazione FTS caduta" msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n" "{0}" -msgstr "" -"Impossibile generare la query di ingegneria inversa per la configurazione" -" FTS. \\n {0}" +msgstr "Impossibile generare la query di ingegneria inversa per la configurazione FTS. \\n {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:937 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." -msgstr "" -"Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il nodo " -"Configurazione FTS." +msgstr "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il nodo Configurazione FTS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:40 msgid "Token" @@ -2992,15 +2884,11 @@ msgstr "FTS Parser abbandonato" msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n" "{0}" -msgstr "" -"Impossibile generare la query di ingegneria inversa per il parser FTS. " -"\\n {0}" +msgstr "Impossibile generare la query di ingegneria inversa per il parser FTS. \\n {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:881 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node." -msgstr "" -"Impossibile generare la query di ingegneria inversa per il nodo parser " -"FTS." +msgstr "Impossibile generare la query di ingegneria inversa per il nodo parser FTS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:36 msgid "FTS Parser" @@ -3065,15 +2953,11 @@ msgstr "Modello FTS eliminato" msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n" "{0}" -msgstr "" -"Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il modello FTS. " -"\\n {0}" +msgstr "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il modello FTS. \\n {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:759 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node." -msgstr "" -"Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il nodo Modello " -"FTS." +msgstr "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il nodo Modello FTS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:36 msgid "FTS Template" @@ -3505,9 +3389,7 @@ msgstr "Intestazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:174 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:201 msgid "Updating the package header definition may remove its existing body." -msgstr "" -"L'aggiornamento della definizione dell'intestazione del pacchetto " -"potrebbe rimuoverne il corpo." +msgstr "L'aggiornamento della definizione dell'intestazione del pacchetto potrebbe rimuoverne il corpo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:176 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:203 @@ -5077,13 +4959,8 @@ msgstr "Creazione tabella: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:990 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1213 -msgid "" -"User can create multiple partitions while creating new partitioned table." -" Operation switch is disabled in this scenario." -msgstr "" -"L'utente può creare partizioni multiple mentre è in fase di creazione un " -"nuova tabella partizionata. Il cambio di operazione è disabilitato in " -"questa situazione." +msgid "User can create multiple partitions while creating new partitioned table. Operation switch is disabled in this scenario." +msgstr "L'utente può creare partizioni multiple mentre è in fase di creazione un nuova tabella partizionata. Il cambio di operazione è disabilitato in questa situazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:992 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1215 @@ -5092,13 +4969,8 @@ msgstr "Modifica tabella esistente: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:993 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1216 -msgid "" -"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation " -"user can select table from the list of suitable tables to be attached." -msgstr "" -"L'utente può creare/agganciare/sganciare molteplici partizioni. In fase " -"di aggancio l'utente può selezionare la tabella dalla lista delle tabelle" -" adatte ad essere agganciate." +msgid "User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation user can select table from the list of suitable tables to be attached." +msgstr "L'utente può creare/agganciare/sganciare molteplici partizioni. In fase di aggancio l'utente può selezionare la tabella dalla lista delle tabelle adatte ad essere agganciate." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:995 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1218 @@ -5107,12 +4979,8 @@ msgstr "Default: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:996 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1219 -msgid "" -"The default partition can store rows that do not fall into any existing " -"partition’s range or list." -msgstr "" -"La partizione di default può memorizzare righe che non fanno parte in " -"nessun insieme o lista delle partizioni esistenti." +msgid "The default partition can store rows that do not fall into any existing partition’s range or list." +msgstr "La partizione di default può memorizzare righe che non fanno parte in nessun insieme o lista delle partizioni esistenti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:998 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1221 @@ -5121,13 +4989,8 @@ msgstr "Da/A/In ingresso: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:999 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1222 -msgid "" -"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single " -"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." -msgstr "" -"Da / A / In input: i valori per questi campi devono essere indicati con " -"virgolette singole. Per più di una chiave di partizione i valori devono " -"essere separati da virgola (,)." +msgid "From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." +msgstr "Da / A / In input: i valori per questi campi devono essere indicati con virgolette singole. Per più di una chiave di partizione i valori devono essere separati da virgola (,)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:1001 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1224 @@ -5136,13 +4999,8 @@ msgstr "Esempio: Da/A: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:1002 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1225 -msgid "" -"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple " -"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." -msgstr "" -"Abilita per l'insieme della partizione. Considera la tabella partizionata" -" con più chiavi di tipo Intero, quindi i valori devono essere specificati" -" come '100', '200'." +msgid "Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." +msgstr "Abilita per l'insieme della partizione. Considera la tabella partizionata con più chiavi di tipo Intero, quindi i valori devono essere specificati come '100', '200'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:1004 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1227 @@ -5151,12 +5009,8 @@ msgstr "In: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:1005 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1228 -msgid "" -"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted " -"with single quote." -msgstr "" -"Abilitato per la partizione elenco. I valori devono essere separati da " -"virgola (,) e indicati tra virgolette singole." +msgid "Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted with single quote." +msgstr "Abilitato per la partizione elenco. I valori devono essere separati da virgola (,) e indicati tra virgolette singole." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:1007 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1230 @@ -5253,40 +5107,16 @@ msgid "Using: " msgstr "Usando: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:130 -msgid "" -"This expression will be added to queries that refer to the table if row " -"level security is enabled. Rows for which the expression returns true " -"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null " -"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available " -"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently " -"suppressed; no error is reported." -msgstr "" -"Questa espressione verrà aggiunta alle query che fanno riferimento alla " -"tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Le righe per le " -"quali l'espressione restituisce true saranno visibili. Le righe per le " -"quali l'espressione restituisce false o null non saranno visibili " -"all'utente (in un SELECT) e non saranno disponibili per la modifica (in " -"un UPDATE o DELETE). Tali file vengono silenziosamente eliminate; non " -"viene segnalato alcun errore." +msgid "This expression will be added to queries that refer to the table if row level security is enabled. Rows for which the expression returns true will be visible. Any rows for which the expression returns false or null will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently suppressed; no error is reported." +msgstr "Questa espressione verrà aggiunta alle query che fanno riferimento alla tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Le righe per le quali l'espressione restituisce true saranno visibili. Le righe per le quali l'espressione restituisce false o null non saranno visibili all'utente (in un SELECT) e non saranno disponibili per la modifica (in un UPDATE o DELETE). Tali file vengono silenziosamente eliminate; non viene segnalato alcun errore." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:132 msgid "With check: " msgstr "Con verifica: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:133 -msgid "" -"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the " -"table if row level security is enabled. Only rows for which the " -"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if " -"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted" -" or any of the records that result from the update." -msgstr "" -"Questa espressione verrà utilizzata nelle query INSERT e UPDATE sulla " -"tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Saranno consentite" -" solo le righe per le quali l'espressione viene valutata vera. Verrà " -"generato un errore se l'espressione restituisce false o null per uno " -"qualsiasi dei record inseriti o uno dei record risultanti " -"dall'aggiornamento." +msgid "This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the table if row level security is enabled. Only rows for which the expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if the expression evaluates to false or null for any of the records inserted or any of the records that result from the update." +msgstr "Questa espressione verrà utilizzata nelle query INSERT e UPDATE sulla tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Saranno consentite solo le righe per le quali l'espressione viene valutata vera. Verrà generato un errore se l'espressione restituisce false o null per uno qualsiasi dei record inseriti o uno dei record risultanti dall'aggiornamento." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:190 msgid "\"USING\" can not be empty once the value is set" @@ -5489,9 +5319,7 @@ msgstr "Colonna: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1120 msgid "User can select any column from the list of available columns." -msgstr "" -"L'utente può selezionare qualsiasi colonna dalla lista delle colonne " -"disponibili." +msgstr "L'utente può selezionare qualsiasi colonna dalla lista delle colonne disponibili." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1122 msgid "Expression: " @@ -5499,39 +5327,23 @@ msgstr "Espressione: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1123 msgid "User can specify expression to create partition key." -msgstr "" -"L'utente può indicare un'espressione per creare la chiave della " -"partizione." +msgstr "L'utente può indicare un'espressione per creare la chiave della partizione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1125 msgid "Example: " msgstr "Esempio: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1126 -msgid "" -"Let's say, we want to create a partition table based per year for the " -"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to " -"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." -msgstr "" -"Se vogliamo creare una tabella delle partizioni in base all'anno per la " -"colonna 'saledate', con tipo di dati 'data / timestamp', quindi dobbiamo " -"specificare l'espressione come 'extract (YEAR from saledate)' come chiave" -" di partizione." +msgid "Let's say, we want to create a partition table based per year for the column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." +msgstr "Se vogliamo creare una tabella delle partizioni in base all'anno per la colonna 'saledate', con tipo di dati 'data / timestamp', quindi dobbiamo specificare l'espressione come 'extract (YEAR from saledate)' come chiave di partizione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1325 msgid "Check Policy?" msgstr "Verifica policy?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1326 -msgid "" -"Please check if any policy exist. If no policy exists for the table, a " -"default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be " -"modified by other users" -msgstr "" -"Si prega di verificare se esiste una policy. Se non esiste alcun criterio" -" per la tabella, viene utilizzato un criterio di rifiuto predefinito, il " -"che significa che nessuna riga è visibile o può essere modificata da " -"altri utenti" +msgid "Please check if any policy exist. If no policy exists for the table, a default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be modified by other users" +msgstr "Si prega di verificare se esiste una policy. Se non esiste alcun criterio per la tabella, viene utilizzato un criterio di rifiuto predefinito, il che significa che nessuna riga è visibile o può essere modificata da altri utenti" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2 msgid "Null fraction" @@ -5962,9 +5774,7 @@ msgstr "Il sottotipo deve essere definito nell'insieme dei tipi." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:964 msgid "External types require both input and output conversion functions." -msgstr "" -"I tipi esterni richiedono entrambe le funzioni di conversione di input e " -"output." +msgstr "I tipi esterni richiedono entrambe le funzioni di conversione di input e output." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1139 msgid "The specified type could not be found.\n" @@ -6257,18 +6067,15 @@ msgstr "Vista eliminata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1707 msgid "" "\n" -"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view.\n" +"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view.\n" "-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n" "-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n" "-- take account of the changes.\n" msgstr "" "\n" -"-- La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la " -"ricostruzione della vista.\n" +"-- La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la ricostruzione della vista.\n" "-- Ciò potrebbe non riuscire se altri oggetti dipendono da questa vista,\n" -"-- o può causare il fallimento delle funzioni procedurali se non vengono " -"modificate\n" +"-- o può causare il fallimento delle funzioni procedurali se non vengono modificate\n" "-- tenere conto delle modifiche.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2205 @@ -6323,13 +6130,8 @@ msgid "System materialized view?" msgstr "Vista materializzata di sistema?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:181 -msgid "" -"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It" -" may result in loss of information about its dependent objects." -msgstr "" -"L'aggiornamento della definizione eliminerà e ricrea la vista " -"materializzata. Potrebbe provocare la perdita di informazioni sui suoi " -"oggetti dipendenti." +msgid "Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It may result in loss of information about its dependent objects." +msgstr "L'aggiornamento della definizione eliminerà e ricrea la vista materializzata. Potrebbe provocare la perdita di informazioni sui suoi oggetti dipendenti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:196 msgid "With data?" @@ -6350,20 +6152,14 @@ msgstr "Seleziona il server o il nodo figlio dall'albero." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:465 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:241 msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog." -msgstr "" -"Configurare il percorso binario PostgreSQL nella finestra di dialogo " -"Preferenze." +msgstr "Configurare il percorso binario PostgreSQL nella finestra di dialogo Preferenze." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:326 #: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:123 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:470 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:246 -msgid "" -"Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences " -"dialog." -msgstr "" -"Configurare il percorso binario del server avanzato EDB nella finestra di" -" dialogo Preferenze." +msgid "Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences dialog." +msgstr "Configurare il percorso binario del server avanzato EDB nella finestra di dialogo Preferenze." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:333 #: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:129 @@ -6396,9 +6192,7 @@ msgstr "Utilità non trovata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:367 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:374 msgid "Failed to create materialized view refresh job." -msgstr "" -"Impossibile creare il processo di aggiornamento della vista " -"materializzata." +msgstr "Impossibile creare il processo di aggiornamento della vista materializzata." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:380 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup_dialog.js:72 @@ -6431,16 +6225,8 @@ msgid "Cascaded" msgstr "Cascata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:192 -msgid "" -"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may" -" cause procedural functions to fail if they are not modified to take " -"account of the changes." -msgstr "" -"La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la " -"ricostruzione della vista. Ciò può non riuscire se altri oggetti " -"dipendono da questa vista o può causare il fallimento di funzioni " -"procedurali se non vengono modificate per tener conto delle modifiche." +msgid "Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may cause procedural functions to fail if they are not modified to take account of the changes." +msgstr "La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la ricostruzione della vista. Ciò può non riuscire se altri oggetti dipendono da questa vista o può causare il fallimento di funzioni procedurali se non vengono modificate per tener conto delle modifiche." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:194 msgid "Do you wish to continue?" @@ -6564,20 +6350,12 @@ msgid "Schema restriction" msgstr "Limitazione dello schema" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:504 -msgid "" -"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in " -"the browser to be refreshed before they will be shown." -msgstr "" -"Nota: le modifiche alla restrizione dello schema richiederanno " -"l'aggiornamento del nodo Schemi nel browser prima di essere visualizzate." +msgid "Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in the browser to be refreshed before they will be shown." +msgstr "Nota: le modifiche alla restrizione dello schema richiederanno l'aggiornamento del nodo Schemi nel browser prima di essere visualizzate." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:523 -msgid "" -"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction" -" take effect." -msgstr "" -"Aggiorna il nodo Schemi per rendere effettive le modifiche alla " -"restrizione dello schema." +msgid "Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction take effect." +msgstr "Aggiorna il nodo Schemi per rendere effettive le modifiche alla restrizione dello schema." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:584 msgid "Connect to database" @@ -6788,37 +6566,20 @@ msgstr "Copia i dati?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:400 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:407 -msgid "" -"Specifies whether the existing data in the publications that are being " -"subscribed to should be copied once the replication starts." -msgstr "" -"Specifica se i dati esistenti nelle pubblicazioni a cui si sta " -"effettuando la sottoscrizione devono essere copiati una volta avviata la " -"replica." +msgid "Specifies whether the existing data in the publications that are being subscribed to should be copied once the replication starts." +msgstr "Specifica se i dati esistenti nelle pubblicazioni a cui si sta effettuando la sottoscrizione devono essere copiati una volta avviata la replica." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:410 msgid "Create slot?" msgstr "Creare uno slot?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:415 -msgid "" -"Specifies whether the command should create the replication slot on the " -"publisher.This field will be disabled and set to false if subscription " -"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will " -"hang." -msgstr "" -"Specifica se il comando deve creare lo slot di replica sull'editore. " -"Questo campo verrà disabilitato e impostato su false se la sottoscrizione" -" si connette allo stesso database. In caso contrario, la chiamata CREATE " -"SUBSCRIPTION si bloccherà." +msgid "Specifies whether the command should create the replication slot on the publisher.This field will be disabled and set to false if subscription connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will hang." +msgstr "Specifica se il comando deve creare lo slot di replica sull'editore. Questo campo verrà disabilitato e impostato su false se la sottoscrizione si connette allo stesso database. In caso contrario, la chiamata CREATE SUBSCRIPTION si bloccherà." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:423 -msgid "" -"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or " -"whether it should be just setup but not started yet. " -msgstr "" -"Specifica se la sottoscrizione deve essere replicata attivamente o se " -"deve essere solo configurata ma non ancora avviata. " +msgid "Specifies whether the subscription should be actively replicating, or whether it should be just setup but not started yet. " +msgstr "Specifica se la sottoscrizione deve essere replicata attivamente o se deve essere solo configurata ma non ancora avviata. " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:426 msgid "Refresh publication?" @@ -6833,46 +6594,28 @@ msgid "Connect?" msgstr "Connesso?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:443 -msgid "" -"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher" -" at all. Setting this to false will change default values of enabled, " -"create_slot and copy_data to false." -msgstr "" -"Specifica se CREATE SUBSCRIPTION deve connettersi all'editore. " -"L'impostazione di questo su false cambierà i valori predefiniti di " -"enabled, create_slot e copy_data in false." +msgid "Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher at all. Setting this to false will change default values of enabled, create_slot and copy_data to false." +msgstr "Specifica se CREATE SUBSCRIPTION deve connettersi all'editore. L'impostazione di questo su false cambierà i valori predefiniti di enabled, create_slot e copy_data in false." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:446 msgid "Slot name" msgstr "Nome dello slot" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:449 -msgid "" -"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the " -"name of the subscription for the slot name." -msgstr "" -"Nome dello slot di replica da utilizzare. Il comportamento predefinito è " -"utilizzare il nome dell'abbonamento per il nome dello slot." +msgid "Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the name of the subscription for the slot name." +msgstr "Nome dello slot di replica da utilizzare. Il comportamento predefinito è utilizzare il nome dell'abbonamento per il nome dello slot." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:452 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit sincrono" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:454 -msgid "" -"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The" -" default value is off." -msgstr "" -"Il valore di questo parametro sostituisce l'impostazione " -"synchronous_commit. Il valore predefinito è disattivato." +msgid "The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The default value is off." +msgstr "Il valore di questo parametro sostituisce l'impostazione synchronous_commit. Il valore predefinito è disattivato." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:546 -msgid "" -"Replication slot name may only contain lower case letters, numbers, and " -"the underscore character." -msgstr "" -"Replication slot name may only contain lower case letters, numbers, and " -"the underscore character." +msgid "Replication slot name may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." +msgstr "Replication slot name may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2 msgid "Subscription name" @@ -7544,30 +7287,8 @@ msgid "Repeat" msgstr "Ripetere" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:359 -msgid "" -"Schedules are specified using a cron-style " -"format.
" -msgstr "" -"Le pianificazioni vengono specificate utilizzando un formato " -"cron-style .
" +msgid "Schedules are specified using a cron-style format.
" +msgstr "Le pianificazioni vengono specificate utilizzando un formato cron-style .
" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:362 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:374 @@ -7653,12 +7374,8 @@ msgid "Job class" msgstr "Classe dell'operazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:113 -msgid "" -"Please select a class to categorize the job. This option will not affect " -"the way the job runs." -msgstr "" -"Seleziona una classe per classificare il lavoro. Questa opzione non " -"influirà sulla modalità di esecuzione del lavoro." +msgid "Please select a class to categorize the job. This option will not affect the way the job runs." +msgstr "Seleziona una classe per classificare il lavoro. Questa opzione non influirà sulla modalità di esecuzione del lavoro." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:115 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:119 @@ -7666,14 +7383,8 @@ msgid "Host agent" msgstr "Agent del server host" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:117 -msgid "" -"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure " -"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the " -"job." -msgstr "" -"Immettere il nome host di una macchina che esegue pgAgent se si desidera " -"assicurarsi che solo quella macchina eseguirà questo lavoro. Lasciare " -"vuoto se un host può eseguire il processo." +msgid "Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the job." +msgstr "Immettere il nome host di una macchina che esegue pgAgent se si desidera assicurarsi che solo quella macchina eseguirà questo lavoro. Lasciare vuoto se un host può eseguire il processo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:123 msgid "Created" @@ -7754,14 +7465,8 @@ msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:174 -msgid "" -"Select Local if the job step will execute on the local " -"database server, or Remote to specify a remote database " -"server." -msgstr "" -"Seleziona Locale se il passaggio del processo verrà " -"eseguito sul server di database locale o Remoto per " -"specificare un server di database remoto." +msgid "Select Local if the job step will execute on the local database server, or Remote to specify a remote database server." +msgstr "Seleziona Locale se il passaggio del processo verrà eseguito sul server di database locale o Remoto per specificare un server di database remoto." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:180 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:190 @@ -7770,32 +7475,11 @@ msgstr "Stringa di connessione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:188 msgid "Please select the database on which the job step will run." -msgstr "" -"Selezionare il database su cui verrà eseguito questo passaggio del " -"processo." +msgstr "Selezionare il database su cui verrà eseguito questo passaggio del processo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:193 -msgid "" -"Please specify the connection string for the remote database server. Each" -" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the " -"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing " -"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single" -" quotes and backslashes within the value must be escaped with a " -"backslash, i.e., ' and \\.
For more information, please see the " -"documentation on libpq connection " -"strings." -msgstr "" -"Specificare la stringa di connessione per il server di database remoto. " -"Ogni impostazione di parametro è nel formato parola chiave = valore. Gli " -"spazi attorno al segno uguale sono opzionali. Per scrivere un valore " -"vuoto o un valore contenente spazi, racchiudilo tra virgolette singole, " -"ad esempio parola chiave = \"un valore\". Virgolette singole e barre " -"rovesciate all'interno del valore devono essere salvate con una barra " -"rovesciata, ovvero \"e \\.
Per ulteriori informazioni, consultare la" -" documentazione su stringhe di " -"connessione libpq ." +msgid "Please specify the connection string for the remote database server. Each parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single quotes and backslashes within the value must be escaped with a backslash, i.e., ' and \\.
For more information, please see the documentation on libpq connection strings." +msgstr "Specificare la stringa di connessione per il server di database remoto. Ogni impostazione di parametro è nel formato parola chiave = valore. Gli spazi attorno al segno uguale sono opzionali. Per scrivere un valore vuoto o un valore contenente spazi, racchiudilo tra virgolette singole, ad esempio parola chiave = \"un valore\". Virgolette singole e barre rovesciate all'interno del valore devono essere salvate con una barra rovesciata, ovvero \"e \\.
Per ulteriori informazioni, consultare la documentazione su stringhe di connessione libpq ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:196 msgid "On error" @@ -7946,8 +7630,7 @@ msgstr "Il limite di connessione deve essere un valore intero o uguale a -1." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:289 msgid "" "\n" -"Role members information must be passed as an array of JSON objects in " -"the\n" +"Role members information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembers:[{\n" @@ -7958,8 +7641,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Le informazioni sui membri del ruolo devono essere passate come matrice " -"di oggetti JSON nel file\n" +"Le informazioni sui membri del ruolo devono essere passate come matrice di oggetti JSON nel file\n" "seguente formato:\n" "\n" "rolmembers: [{\n" @@ -7972,8 +7654,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:307 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" @@ -7996,8 +7677,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere passate come " -"stringa che rappresenta un array di\n" +"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere passate come stringa che rappresenta un array di\n" "Oggetti JSON nel seguente formato:\n" "rolmembers: {\n" " \"aggiunto\": [{\n" @@ -8022,8 +7702,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:348 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in" -" the\n" +"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -8034,8 +7713,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come " -"array di\n" +"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come array di\n" "oggetti JSON nel seguente formato:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -8048,8 +7726,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:366 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8072,8 +7749,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come " -"array di\n" +"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come array di\n" "oggetti JSON nel seguente formato:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8098,8 +7774,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:406 msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -8109,8 +7784,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON " -"nel seguente\n" +"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON nel seguente\n" "formato:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -8122,8 +7796,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:421 msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8146,8 +7819,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON " -"nel seguente\n" +"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON nel seguente\n" "formato:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" @@ -8172,8 +7844,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:460 msgid "" "\n" -"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON " -"objects\n" +"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON objects\n" "in the following format in create mode:\n" "variables:[{\n" "database: or null,\n" @@ -8184,8 +7855,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un " -"array di oggetti JSON\n" +"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un array di oggetti JSON\n" "nel seguente formato in modalità di creazione:\n" "variabili: [{\n" "database: o null,\n" @@ -8198,8 +7868,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:476 msgid "" "\n" -"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON " -"objects\n" +"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON objects\n" "in the following format in update mode:\n" "rolmembership:{\n" "'added': [{\n" @@ -8225,8 +7894,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un " -"array di oggetti JSON\n" +"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un array di oggetti JSON\n" "nel seguente formato in modalità aggiornamento:\n" "rolmembership: {\n" "\"added\": [{\n" @@ -8316,9 +7984,7 @@ msgstr "Impossibile creare il ruolo. \\n {0}" msgid "" "Error retrieving variable information for the role.\n" "{0}" -msgstr "" -"Errore durante il recupero delle informazioni sulle variabili per il " -"ruolo. \\n {0}" +msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sulle variabili per il ruolo. \\n {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1269 msgid "" @@ -8372,12 +8038,8 @@ msgid "No Expiry" msgstr "Nessuna scadenza" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:436 -msgid "" -"Please note that if you leave this field blank, then password will never " -"expire." -msgstr "" -"Tieni presente che se lasci vuoto questo campo, la password non scadrà " -"mai." +msgid "Please note that if you leave this field blank, then password will never expire." +msgstr "Tieni presente che se lasci vuoto questo campo, la password non scadrà mai." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:443 msgid "Can login?" @@ -8423,16 +8085,12 @@ msgstr "Affiliazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:535 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:561 msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION." -msgstr "" -"Seleziona la casella di controllo per i ruoli da includere CON OPZIONE " -"AMMINISTRATORE." +msgstr "Seleziona la casella di controllo per i ruoli da includere CON OPZIONE AMMINISTRATORE." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:537 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:563 msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set." -msgstr "" -"I ruoli mostrati con un segno di spunta hanno l'impostazione WITH ADMIN " -"OPTION." +msgstr "I ruoli mostrati con un segno di spunta hanno l'impostazione WITH ADMIN OPTION." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:67 msgid "Grantee" @@ -8482,12 +8140,8 @@ msgid "Reload Configuration" msgstr "Ricaricare Configurazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:116 -msgid "" -"Please select a server from the browser tree to reload the configuration " -"files." -msgstr "" -"Selezionare un server dalla struttura del browser per ricaricare i file " -"di configurazione." +msgid "Please select a server from the browser tree to reload the configuration files." +msgstr "Selezionare un server dalla struttura del browser per ricaricare i file di configurazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:121 msgid "Add Named Restore Point..." @@ -8495,9 +8149,7 @@ msgstr "Aggiungi punto di ripristino denominato ..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:123 msgid "Please select any server from the browser tree to Add Named Restore Point." -msgstr "" -"Selezionare un server dalla struttura del browser in Aggiungi punto di " -"ripristino con nome." +msgstr "Selezionare un server dalla struttura del browser in Aggiungi punto di ripristino con nome." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:128 msgid "Change Password..." @@ -8512,24 +8164,16 @@ msgid "Pause Replay of WAL" msgstr "Fermare la replicazione dei WAL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:137 -msgid "" -"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " -"mode to Pause Replay of WAL." -msgstr "" -"Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di" -" ripristino per sospendere la riproduzione di WAL." +msgid "Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode to Pause Replay of WAL." +msgstr "Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di ripristino per sospendere la riproduzione di WAL." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:142 msgid "Resume Replay of WAL" msgstr "Recupera la replicazione dei WAL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:144 -msgid "" -"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " -"mode to Resume Replay of WAL." -msgstr "" -"Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di" -" ripristino per riprendere la riproduzione di WAL." +msgid "Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode to Resume Replay of WAL." +msgstr "Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di ripristino per riprendere la riproduzione di WAL." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:149 msgid "Clear Saved Password" @@ -8632,12 +8276,8 @@ msgid "Change Password" msgstr "Cambia la password" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:571 -msgid "" -"Please make sure to disconnect the server and update the new password in " -"the pgpass file before performing any other operation" -msgstr "" -"Assicurarsi di scollegare il server e aggiornare la nuova password nel " -"file pgpass prima di eseguire qualsiasi altra operazione" +msgid "Please make sure to disconnect the server and update the new password in the pgpass file before performing any other operation" +msgstr "Assicurarsi di scollegare il server e aggiornare la nuova password nel file pgpass prima di eseguire qualsiasi altra operazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:694 msgid "Clear saved password" @@ -8654,9 +8294,7 @@ msgstr "Elimina password Tunnel SSH" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:732 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for " -"server %s?" +msgid "Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for server %s?" msgstr "Vuoi cancellare la password salvata del tunnel SSH per il server %s?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:813 @@ -8708,12 +8346,8 @@ msgstr "Condivisa?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:882 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:903 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:927 -msgid "" -"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from " -"the server and then reconnect." -msgstr "" -"Per applicare le modifiche alla configurazione della connessione, " -"disconnettersi dal server e quindi riconnettersi." +msgid "To apply changes to the connection configuration, please disconnect from the server and then reconnect." +msgstr "Per applicare le modifiche alla configurazione della connessione, disconnettersi dal server e quindi riconnettersi." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:942 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:1114 @@ -8780,14 +8414,8 @@ msgid "Connect to Server" msgstr "Connettere al Server" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:1352 -msgid "" -"You have connected to a server version that is older than is supported by" -" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable " -"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" -msgstr "" -"Ti sei connesso a una versione del server precedente a quella supportata " -"da pgAdmin. Ciò potrebbe causare l'interruzione di pgAdmin in modi strani" -" e imprevedibili. O una piaga di rane. Ad ogni modo, sei stato avvertito!" +msgid "You have connected to a server version that is older than is supported by pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" +msgstr "Ti sei connesso a una versione del server precedente a quella supportata da pgAdmin. Ciò potrebbe causare l'interruzione di pgAdmin in modi strani e imprevedibili. O una piaga di rane. Ad ogni modo, sei stato avvertito!" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:201 msgid "Please select a parameter name." @@ -8893,18 +8521,12 @@ msgid "Location cannot be empty." msgstr "L'ubicazione non può essere vuota." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:5 -msgid "" -"Please enter the password for the user '{0}' to connect the server - " -"\"{1}\"" -msgstr "" -"Inserisci la password per l'utente ' {0} ' per connettere il server - \\ " -"\" {1} \"" +msgid "Please enter the password for the user '{0}' to connect the server - \"{1}\"" +msgstr "Inserisci la password per l'utente ' {0} ' per connettere il server - \\ \" {1} \"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:8 msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\"" -msgstr "" -"Inserisci la password per consentire all'utente di connettersi al server " -"- \"{0}\"" +msgstr "Inserisci la password per consentire all'utente di connettersi al server - \"{0}\"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:24 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:20 @@ -8913,30 +8535,20 @@ msgid "Save Password" msgstr "Salva Password" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:5 -msgid "" -"SSH Tunnel password for the identity file '{0}' to connect the server " -"\"{1}\"" -msgstr "" -"Password del tunnel SSH per il file di identità ' {0} ' per connettere il" -" server \\ \" {1} \"" +msgid "SSH Tunnel password for the identity file '{0}' to connect the server \"{1}\"" +msgstr "Password del tunnel SSH per il file di identità ' {0} ' per connettere il server \\ \" {1} \"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:7 msgid "SSH Tunnel password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\"" -msgstr "" -"Password tunnel SSH per l'utente ' {0} ' per connettere il server \\ \" " -"{1} \"" +msgstr "Password tunnel SSH per l'utente ' {0} ' per connettere il server \\ \" {1} \"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:28 msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\"" -msgstr "" -"Password del server database per consentire all'utente di connettersi al " -"server \"{0}\"" +msgstr "Password del server database per consentire all'utente di connettersi al server \"{0}\"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:30 msgid "Database server password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\"" -msgstr "" -"Password del server di database per l'utente ' {0} ' per connettere il " -"server \\ \" {1} \"" +msgstr "Password del server di database per l'utente ' {0} ' per connettere il server \\ \" {1} \"" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:31 @@ -9102,14 +8714,8 @@ msgid "Reset Master Password" msgstr "Ripristina password principale" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:741 -msgid "" -"This will remove all the saved passwords. This will also remove " -"established connections to the server and you may need to reconnect " -"again. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Ciò rimuoverà tutte le password salvate. Ciò rimuoverà anche le " -"connessioni stabilite al server e potrebbe essere necessario " -"riconnettersi nuovamente. Vuoi continuare?" +msgid "This will remove all the saved passwords. This will also remove established connections to the server and you may need to reconnect again. Do you wish to continue?" +msgstr "Ciò rimuoverà tutte le password salvate. Ciò rimuoverà anche le connessioni stabilite al server e potrebbe essere necessario riconnettersi nuovamente. Vuoi continuare?" #: pgadmin/browser/static/js/browser.js:849 #, python-format @@ -9199,12 +8805,8 @@ msgid "Please select at least one object to delete." msgstr "Seleziona almeno un oggetto da eliminare." #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:451 -msgid "" -"Are you sure you want to drop all the selected objects and all the " -"objects that depend on them?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare tutti gli oggetti selezionati e tutti gli " -"oggetti a loro collegati?" +msgid "Are you sure you want to drop all the selected objects and all the objects that depend on them?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti gli oggetti selezionati e tutti gli oggetti a loro collegati?" #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:452 msgid "DROP CASCADE multiple objects?" @@ -9212,9 +8814,7 @@ msgstr "Rimuovi in cascata oggetti multipli?" #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:455 msgid "Are you sure you want to drop all the selected objects?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare tutti gli oggetti selezionati e tutti gli " -"oggetti a loro collegati?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti gli oggetti selezionati e tutti gli oggetti a loro collegati?" #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:456 msgid "DROP multiple objects?" @@ -9275,12 +8875,8 @@ msgstr "Vuoi davvero interrompere la modifica delle proprietà di %s \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:833 #, python-format -msgid "" -"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for " -"%s \"%s\"?" -msgstr "" -"Desideri ripristinare le modifiche correnti e riaprire il pannello per %s" -" \"%s\"?" +msgid "Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for %s \"%s\"?" +msgstr "Desideri ripristinare le modifiche correnti e riaprire il pannello per %s \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:837 msgid "Edit in progress?" @@ -9288,12 +8884,8 @@ msgstr "Modifiche in corso?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:892 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to drop %s \"%s\" and all the objects that depend " -"on it?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare %s \"%s\" e tutti gli oggetti che dipendono" -" da esso?" +msgid "Are you sure you want to drop %s \"%s\" and all the objects that depend on it?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s \"%s\" e tutti gli oggetti che dipendono da esso?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:893 #, python-format @@ -9395,9 +8987,7 @@ msgstr "Salva questo oggetto." #: pgadmin/browser/static/js/node.js:1906 msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to close the dialog?" -msgstr "" -"Le modifiche saranno perse. Sei sicuro di voler chiudere la maschera di " -"dialogo?" +msgstr "Le modifiche saranno perse. Sei sicuro di voler chiudere la maschera di dialogo?" #: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:37 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:40 @@ -9531,29 +9121,23 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6 msgid "" "Your browser was detected as {0} version\n" -" {1}, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin" -" may\n" -" not work as expected, and any issues reported when using this browser" -" may\n" +" {1}, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin may\n" +" not work as expected, and any issues reported when using this browser may\n" " not be fixed." msgstr "" "Il tuo browser è stato rilevato come versione {0}\n" -"     {1}, con cui pgAdmin non è stato testato. pgAdmin " -"può\n" -"     non funzionare come previsto e qualsiasi problema segnalato durante " -"l'utilizzo di questo browser potrebbe\n" +"     {1}, con cui pgAdmin non è stato testato. pgAdmin può\n" +"     non funzionare come previsto e qualsiasi problema segnalato durante l'utilizzo di questo browser potrebbe\n" "     non essere risolto." #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11 msgid "" "Please visit the FAQ to " -"see the\n" +" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ to see the\n" " supported browsers." msgstr "" "Visitare FAQ " -"per vedere i\n" +"     href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ per vedere i\n" "     browser supportati." #: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:98 @@ -9601,20 +9185,12 @@ msgid "Logged out successfully." msgstr "Disconnesso con successo." #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1 -msgid "" -"You are currently running version {0} of {1}, however the current version" -" is {2}." -msgstr "" -"Attualmente stai eseguendo la versione {0} di {1}, tuttavia la versione " -"corrente è {2}." +msgid "You are currently running version {0} of {1}, however the current version is {2}." +msgstr "Attualmente stai eseguendo la versione {0} di {1}, tuttavia la versione corrente è {2}." #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3 -msgid "" -"Please click here for more information." -msgstr "" -"Fai clic qui " -"per ulteriori informazioni." +msgid "Please click here for more information." +msgstr "Fai clic qui per ulteriori informazioni." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22 msgid "Click here for details." @@ -9736,9 +9312,7 @@ msgstr "Mostra attività?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:132 msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards." -msgstr "" -"Se impostato su True, le tabelle delle attività verranno visualizzate sui" -" dashboard." +msgstr "Se impostato su True, le tabelle delle attività verranno visualizzate sui dashboard." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:138 msgid "Show graph data points?" @@ -9746,21 +9320,15 @@ msgstr "Mostra punti dati del grafico?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:140 msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines." -msgstr "" -"Se impostato su True, i punti dati saranno visibili sulle linee del " -"grafico." +msgstr "Se impostato su True, i punti dati saranno visibili sulle linee del grafico." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:146 msgid "Show mouse hover tooltip?" msgstr "Mostra la descrizione del mouse al passaggio del mouse?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:148 -msgid "" -"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines " -"giving the data point details" -msgstr "" -"Se impostato su True, la descrizione comandi apparirà al passaggio del " -"mouse sulle linee del grafico fornendo i dettagli del punto dati" +msgid "If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines giving the data point details" +msgstr "Se impostato su True, la descrizione comandi apparirà al passaggio del mouse sulle linee del grafico fornendo i dettagli del punto dati" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:202 msgid "Please connect to the selected {0} to view the table." @@ -9788,9 +9356,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il rendering del grafico." #: pgadmin/static/js/sqleditor/execute_query.js:341 #: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_http_error_handler.js:51 #: pgadmin/static/js/sqleditor_utils.js:211 -msgid "" -"Not connected to the server or the connection to the server has been " -"closed." +msgid "Not connected to the server or the connection to the server has been closed." msgstr "Non connesso al server oppure connessione al server chiusa." #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:295 @@ -10031,15 +9597,11 @@ msgstr "La sessione è già inattiva." #: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:1235 msgid "Superuser privileges are required to cancel another users query." -msgstr "" -"I privilegi di superutente sono necessari per annullare la query di un " -"altro utente." +msgstr "I privilegi di superutente sono necessari per annullare la query di un altro utente." #: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:1237 msgid "Superuser privileges are required to terminate another users query." -msgstr "" -"I privilegi di superutente sono necessari per terminare la query di un " -"altro utente." +msgstr "I privilegi di superutente sono necessari per terminare la query di un altro utente." #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/database_dashboard.html:5 #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/server_dashboard.html:6 @@ -10104,18 +9666,8 @@ msgid "Open Source" msgstr "Open Source" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/welcome_dashboard.html:69 -msgid "" -"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the " -"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an" -" SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is " -"designed to answer the needs of developers, DBAs and system " -"administrators alike." -msgstr "" -"pgAdmin è uno strumento di amministrazione e gestione Open Source per il " -"database PostgreSQL. Include un'interfaccia di amministrazione grafica, " -"un editor di query SQL, un debugger di codice procedurale e molto altro. " -"Lo strumento è progettato per rispondere alle esigenze di sviluppatori, " -"amministratori di database e amministratori di sistema." +msgid "pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is designed to answer the needs of developers, DBAs and system administrators alike." +msgstr "pgAdmin è uno strumento di amministrazione e gestione Open Source per il database PostgreSQL. Include un'interfaccia di amministrazione grafica, un editor di query SQL, un debugger di codice procedurale e molto altro. Lo strumento è progettato per rispondere alle esigenze di sviluppatori, amministratori di database e amministratori di sistema." #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/welcome_dashboard.html:78 msgid "Quick Links" @@ -10239,24 +9791,16 @@ msgid "PostgreSQL Help Path" msgstr "Percorso di aiuto PostgreSQL" #: pgadmin/help/__init__.py:60 -msgid "" -"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the" -" major.minor version number." -msgstr "" -"Percorso della documentazione PostgreSQL. $ VERSION $ verrà sostituito " -"con il numero di versione major.minor." +msgid "Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the major.minor version number." +msgstr "Percorso della documentazione PostgreSQL. $ VERSION $ verrà sostituito con il numero di versione major.minor." #: pgadmin/help/__init__.py:68 msgid "EDB Advanced Server Help Path" msgstr "Percorso di aiuto del server avanzato EDB" #: pgadmin/help/__init__.py:72 -msgid "" -"Path to the EDB Advanced Server documentation. $VERSION$ will be replaced" -" with the major.minor version number." -msgstr "" -"Percorso della documentazione del server avanzato EDB. $ VERSION $ verrà " -"sostituito con il numero di versione major.minor." +msgid "Path to the EDB Advanced Server documentation. $VERSION$ will be replaced with the major.minor version number." +msgstr "Percorso della documentazione del server avanzato EDB. $ VERSION $ verrà sostituito con il numero di versione major.minor." #: pgadmin/misc/__init__.py:27 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:87 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:94 @@ -10288,12 +9832,8 @@ msgid "Themes" msgstr "Temi" #: pgadmin/misc/__init__.py:90 -msgid "" -"A refresh is required to apply the theme. Below is the preview of the " -"theme" -msgstr "" -"Un rifresco è necessario per applicare il tema. Sotto c'è la preview del " -"tema" +msgid "A refresh is required to apply the theme. Below is the preview of the theme" +msgstr "Un rifresco è necessario per applicare il tema. Sotto c'è la preview del tema" #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:42 msgid "Could not find a process with the specified ID." @@ -10310,17 +9850,11 @@ msgstr "Il processo è già terminato e non può essere riavviato." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:589 #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:694 msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded." -msgstr "" -"Non è stato possibile caricare lo stato per il processo in background " -"'{0}'." +msgstr "Non è stato possibile caricare lo stato per il processo in background '{0}'." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:686 -msgid "" -"Server with id '{0}' is either removed or does not exists for the " -"background process '{1}'" -msgstr "" -"Il server con ID '{0}' è stato rimosso o non esiste per il processo in " -"background '{1}'" +msgid "Server with id '{0}' is either removed or does not exists for the background process '{1}'" +msgstr "Il server con ID '{0}' è stato rimosso o non esiste per il processo in background '{1}'" #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:771 msgid "Unable to kill the background process '{0}'" @@ -10395,9 +9929,7 @@ msgstr "campo" #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/dependencies.js:194 msgid "No dependency information is available for the selected object." -msgstr "" -"Non sono disponibili informazioni sulla dipendenza per l'oggetto " -"selezionato." +msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla dipendenza per l'oggetto selezionato." #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/dependencies.js:217 #: pgadmin/misc/dependents/static/js/dependents.js:221 @@ -10492,9 +10024,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la ridenominazione del file:" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/create_dialogue.js:145 #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:473 msgid "Error occurred while checking access permission." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il controllo dell'autorizzazione di " -"accesso." +msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo dell'autorizzazione di accesso." #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/select_dialogue.js:36 #: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2886 @@ -10760,9 +10290,7 @@ msgstr "È necessario aggiornare la struttura del browser" #: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:516 msgid "A browser tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?" -msgstr "" -"È richiesto un aggiornamento della struttura del browser. Desideri " -"rinfrescare la struttura?" +msgstr "È richiesto un aggiornamento della struttura del browser. Desideri rinfrescare la struttura?" #: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:532 #: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:549 @@ -10774,12 +10302,8 @@ msgid "Refresh required" msgstr "Rinfresco necessario" #: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:540 -msgid "" -"A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the" -" page now?" -msgstr "" -"Un rinfresco della pagina è necessario per mostrare il tema. Vuoi " -"rinfrescare la pagina adesso?" +msgid "A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the page now?" +msgstr "Un rinfresco della pagina è necessario per mostrare il tema. Vuoi rinfrescare la pagina adesso?" #: pgadmin/settings/__init__.py:47 msgid "Reset Layout" @@ -10802,12 +10326,8 @@ msgid "Reset layout" msgstr "Ripristina disposizione" #: pgadmin/settings/static/js/settings.js:36 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the current layout? This will cause the " -"application to reload and any un-saved data will be lost." -msgstr "" -"Sei sicuro di voler ripristinare il layout attuale? Ciò causerà il " -"ricaricamento dell'applicazione e la perdita di tutti i dati non salvati." +msgid "Are you sure you want to reset the current layout? This will cause the application to reload and any un-saved data will be lost." +msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare il layout attuale? Ciò causerà il ricaricamento dell'applicazione e la perdita di tutti i dati non salvati." #: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:98 msgid "Connection Lost" @@ -10915,9 +10435,7 @@ msgstr "chiave di accesso" #: pgadmin/static/js/sqleditor_utils.js:197 msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application." -msgstr "" -"Si è verificato un errore imprevisto: assicurarsi di aver effettuato " -"l'accesso all'applicazione." +msgstr "Si è verificato un errore imprevisto: assicurarsi di aver effettuato l'accesso all'applicazione." #: pgadmin/static/js/sqleditor_utils.js:209 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:53 @@ -10926,12 +10444,8 @@ msgstr "Controllo sullo stato della transazione fallito." #: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:58 #: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:175 -msgid "" -"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored " -"using this utility." -msgstr "" -"Non è possibile eseguire il backup o il ripristino di database con " -"simboli = nel nome utilizzando questa utility." +msgid "Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored using this utility." +msgstr "Non è possibile eseguire il backup o il ripristino di database con simboli = nel nome utilizzando questa utility." #: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:75 msgid "Please select server or child node from the browser tree." @@ -11011,18 +10525,6 @@ msgstr "Comando" msgid "Execute on" msgstr "Eseguire" -#: pgadmin/static/js/generated/vendor.others.js:2 -msgid "delete" -msgstr "" - -#: pgadmin/static/js/generated/vendor.others.js:2 -msgid "has" -msgstr "" - -#: pgadmin/static/js/generated/vendor.others.js:2 -msgid "get" -msgstr "" - #: pgadmin/static/js/selection/clipboard.js:83 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:178 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:657 @@ -11194,12 +10696,8 @@ msgstr "Payload" #: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_notifications.js:118 #, python-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server" -" process with PID %s" -msgstr "" -"Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo del " -"server con PID%s" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %s" +msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo del server con PID%s" #: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_notifications.js:121 #, python-format @@ -11379,12 +10877,8 @@ msgid "Recover Password" msgstr "Recupera password" #: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:10 -msgid "" -"Enter the email address for the user account you wish to recover the " -"password for:" -msgstr "" -"Immettere l'indirizzo e-mail per l'account utente per il quale si " -"desidera recuperare la password per:" +msgid "Enter the email address for the user account you wish to recover the password for:" +msgstr "Immettere l'indirizzo e-mail per l'account utente per il quale si desidera recuperare la password per:" #: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:14 msgid "Forget Password Form" @@ -11500,12 +10994,8 @@ msgid "Force double quote on identifiers" msgstr "Forza la doppia virgoletta sugli identificatori" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:107 -msgid "" -"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN " -"format" -msgstr "" -"Verrà eseguito il backup solo degli oggetti globali per l'intero " -"database, in formato PLAIN" +msgid "Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN format" +msgstr "Verrà eseguito il backup solo degli oggetti globali per l'intero database, in formato PLAIN" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:165 msgid "Custom" @@ -11673,12 +11163,8 @@ msgid "Backup Globals..." msgstr "Backup variabili Globali..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:601 -msgid "" -"Please select any server from the browser tree to take Backup of global " -"objects." -msgstr "" -"Seleziona qualsiasi server dalla struttura del browser per eseguire il " -"backup degli oggetti globali." +msgid "Please select any server from the browser tree to take Backup of global objects." +msgstr "Seleziona qualsiasi server dalla struttura del browser per eseguire il backup degli oggetti globali." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:609 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:635 @@ -11689,18 +11175,12 @@ msgstr "Backup server..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:613 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:639 msgid "Please select any server from the browser tree to take Server Backup." -msgstr "" -"Seleziona un server dalla struttura del browser per eseguire il backup " -"del server." +msgstr "Seleziona un server dalla struttura del browser per eseguire il backup del server." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:626 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:653 -msgid "" -"Please select any database or schema or table from the browser tree to " -"take Backup." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi database, schema o tabella dalla struttura del " -"browser per eseguire il backup." +msgid "Please select any database or schema or table from the browser tree to take Backup." +msgstr "Selezionare qualsiasi database, schema o tabella dalla struttura del browser per eseguire il backup." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:647 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:665 @@ -11735,9 +11215,7 @@ msgstr "Gentilmente fornisci un nome per il file" #: pgadmin/tools/datagrid/static/js/datagrid.js:129 msgid "Please select a database from the browser tree to access Query Tool." -msgstr "" -"Seleziona un database dalla struttura del browser per accedere a Query " -"Tool." +msgstr "Seleziona un database dalla struttura del browser per accedere a Query Tool." #: pgadmin/tools/datagrid/static/js/datagrid.js:148 msgid "All Rows" @@ -11820,11 +11298,8 @@ msgid "Query tool launch error" msgstr "Errore di avvio dello strumento query" #: pgadmin/tools/datagrid/static/js/show_query_tool.js:125 -msgid "" -"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the " -"main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new " -"pgAdmin session." -msgstr "" +msgid "Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new pgAdmin session." +msgstr "Consenti ai popup di questo sito di eseguire l'azione desiderata. Se la finestra principale di pgAdmin è chiusa, chiudere questa finestra e aprire una nuova sessione di pgAdmin." #: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:53 msgid "Save As" @@ -12086,17 +11561,11 @@ msgstr "Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con due punti nel nome #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:465 msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged." -msgstr "" -"Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con wrapping Advanced " -"Server EDB." +msgstr "Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con wrapping Advanced Server EDB." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:472 -msgid "" -"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot " -"be debugged." -msgstr "" -"Un target \"edbspl\" con un argomento variadico non è supportato e non " -"può essere sottoposto a debug." +msgid "An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot be debugged." +msgstr "Un target \"edbspl\" con un argomento variadico non è supportato e non può essere sottoposto a debug." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:548 #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:562 @@ -12104,34 +11573,20 @@ msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database." msgstr "Impossibile trovare l'estensione pldbgapi in questo database." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:569 -msgid "" -"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension " -"in this database." -msgstr "" -"Il plug-in del debugger non è abilitato. Si prega di creare l'estensione " -"pldbgapi in questo database." +msgid "The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension in this database." +msgstr "Il plug-in del debugger non è abilitato. Si prega di creare l'estensione pldbgapi in questo database." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:744 -msgid "" -"You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect " -"debugging." -msgstr "" -"Devi essere un superutente per impostare un breakpoint globale ed " -"eseguire il debug indiretto." +msgid "You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect debugging." +msgstr "Devi essere un superutente per impostare un breakpoint globale ed eseguire il debug indiretto." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:754 msgid "Could not fetch debugger plugin information." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul plug-in del debugger." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:760 -msgid "" -"The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the " -"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart " -"the database server for indirect debugging." -msgstr "" -"Il plug-in del debugger non è abilitato. Aggiungi il plug-in " -"all'impostazione shared_preload_libraries nel file postgresql.conf e " -"riavvia il server di database per il debug indiretto." +msgid "The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart the database server for indirect debugging." +msgstr "Il plug-in del debugger non è abilitato. Aggiungi il plug-in all'impostazione shared_preload_libraries nel file postgresql.conf e riavvia il server di database per il debug indiretto." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:780 msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again." @@ -12394,12 +11849,8 @@ msgstr "Tempo scaduto" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1891 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:800 -msgid "" -"Your session has timed out due to inactivity. Please close the window and" -" login again." -msgstr "" -"La sessione è scaduta per inattività. Chiudi la finestra e accedi di " -"nuovo." +msgid "Your session has timed out due to inactivity. Please close the window and login again." +msgstr "La sessione è scaduta per inattività. Chiudi la finestra e accedi di nuovo." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1905 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1906 @@ -12631,22 +12082,12 @@ msgid "Project saved successfully." msgstr "Progetto salvato correttamente." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:529 -msgid "" -"-- This script was generated by a beta version of the ERD tool in pgAdmin" -" 4.\n" -msgstr "" -"-- Questo script è stato generato da una versione beta dello strumento " -"ERD in pgAdmin 4.\n" +msgid "-- This script was generated by a beta version of the ERD tool in pgAdmin 4.\n" +msgstr "-- Questo script è stato generato da una versione beta dello strumento ERD in pgAdmin 4.\n" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:530 -msgid "" -"-- Please log an issue at " -"https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new if you find " -"any bugs, including reproduction steps.\n" -msgstr "" -"-- Registra un problema su " -"https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new se trovi " -"qualche bug, inclusi i passaggi di riproduzione.\n" +msgid "-- Please log an issue at https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new if you find any bugs, including reproduction steps.\n" +msgstr "-- Registra un problema su https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new se trovi qualche bug, inclusi i passaggi di riproduzione.\n" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:539 msgid "Preparing the SQL..." @@ -12727,12 +12168,8 @@ msgid "Grant Wizard..." msgstr "Assistente dei permessi..." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:200 -msgid "" -"Please select any database, schema or schema objects from the browser " -"tree to access Grant Wizard Tool." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi database, schema o oggetto dello schema dalla " -"struttura del browser per accedere a Grant Wizard Tool." +msgid "Please select any database, schema or schema objects from the browser tree to access Grant Wizard Tool." +msgstr "Selezionare qualsiasi database, schema o oggetto dello schema dalla struttura del browser per accedere a Grant Wizard Tool." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:281 msgid "Search by object type or name" @@ -12781,14 +12218,8 @@ msgid "Final (Review Selection) (step 3 of 3)" msgstr "Finale (selezione della recensione) (passaggio 3 di 3)" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:1166 -msgid "" -"The SQL below will be executed on the database server to grant the " -"selected privileges. Please click on Finish to complete " -"the process." -msgstr "" -"The SQL below will be executed on the database server to grant the " -"selected privileges. Please click on Finish to complete " -"the process." +msgid "The SQL below will be executed on the database server to grant the selected privileges. Please click on Finish to complete the process." +msgstr "The SQL below will be executed on the database server to grant the selected privileges. Please click on Finish to complete the process." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:1228 msgid "Grant Wizard" @@ -12801,9 +12232,7 @@ msgstr "Importa/Esporta" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123 msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})" -msgstr "" -"Copia dei dati della tabella '{0}. {1}' sul database '{2}' e sul server " -"({3}: {4})" +msgstr "Copia dei dati della tabella '{0}. {1}' sul database '{2}' e sul server ({3}: {4})" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:136 msgid "Import - " @@ -12819,9 +12248,7 @@ msgstr "Copia dei dati della tabella" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:144 msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'" -msgstr "" -"Copia dei dati della tabella '{0}. {1}' sul database '{2}' per il server " -"'{3}'" +msgstr "Copia dei dati della tabella '{0}. {1}' sul database '{2}' per il server '{3}'" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:291 msgid "Please connect to the server first..." @@ -12858,12 +12285,8 @@ msgstr "Colonne per l'importazione..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:200 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:243 -msgid "" -"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified," -" all columns of the table will be copied." -msgstr "" -"Un elenco opzionale di colonne da copiare. Se non viene specificato alcun" -" elenco di colonne, verranno copiate tutte le colonne della tabella." +msgid "An optional list of columns to be copied. If no column list is specified, all columns of the table will be copied." +msgstr "Un elenco opzionale di colonne da copiare. Se non viene specificato alcun elenco di colonne, verranno copiate tutte le colonne della tabella." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:203 msgid "Columns to export" @@ -12878,19 +12301,8 @@ msgid "NULL Strings" msgstr "Stringa NULL" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:252 -msgid "" -"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N " -"(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format." -" You might prefer an empty string even in text format for cases where you" -" don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not " -"allowed when using binary format." -msgstr "" -"Specifica la stringa che rappresenta un valore null. L'impostazione " -"predefinita è \\n (barra rovesciata-N) in formato testo e una stringa " -"vuota non quotata in formato CSV. È possibile preferire una stringa vuota" -" anche in formato testo per i casi in cui non si desidera distinguere i " -"null da stringhe vuote. Questa opzione non è consentita quando si " -"utilizza il formato binario." +msgid "Specifies the string that represents a null value. The default is \\N (backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format. You might prefer an empty string even in text format for cases where you don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not allowed when using binary format." +msgstr "Specifica la stringa che rappresenta un valore null. L'impostazione predefinita è \\n (barra rovesciata-N) in formato testo e una stringa vuota non quotata in formato CSV. È possibile preferire una stringa vuota anche in formato testo per i casi in cui non si desidera distinguere i null da stringhe vuote. Questa opzione non è consentita quando si utilizza il formato binario." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:255 msgid "Not null columns" @@ -12901,18 +12313,8 @@ msgid "Not null columns..." msgstr "Colonne non nulle..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:270 -msgid "" -"Do not match the specified column values against the null string. In the " -"default case where the null string is empty, this means that empty values" -" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they " -"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when " -"using CSV format." -msgstr "" -"Non abbinare i valori di colonna specificati alla stringa null. Nel caso " -"predefinito in cui la stringa nulla è vuota, ciò significa che i valori " -"vuoti verranno letti come stringhe di lunghezza zero anziché null, anche " -"quando non sono quotati. Questa opzione è consentita solo in importazione" -" e solo quando si utilizza il formato CSV." +msgid "Do not match the specified column values against the null string. In the default case where the null string is empty, this means that empty values will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they are not quoted. This option is allowed only in import, and only when using CSV format." +msgstr "Non abbinare i valori di colonna specificati alla stringa null. Nel caso predefinito in cui la stringa nulla è vuota, ciò significa che i valori vuoti verranno letti come stringhe di lunghezza zero anziché null, anche quando non sono quotati. Questa opzione è consentita solo in importazione e solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:321 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:348 @@ -12921,50 +12323,24 @@ msgid "Select from list..." msgstr "Seleziona dall'elenco..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:323 -msgid "" -"Specifies the character that separates columns within each row (line) of " -"the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV " -"format. This must be a single one-byte character. This option is not " -"allowed when using binary format." -msgstr "" -"Specifica il carattere che separa le colonne all'interno di ogni riga " -"(riga) del file. L'impostazione predefinita è un carattere di tabulazione" -" in formato testo, una virgola in formato CSV. Questo deve essere un " -"singolo carattere a un byte. Questa opzione non è consentita quando si " -"utilizza il formato binario." +msgid "Specifies the character that separates columns within each row (line) of the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV format. This must be a single one-byte character. This option is not allowed when using binary format." +msgstr "Specifica il carattere che separa le colonne all'interno di ogni riga (riga) del file. L'impostazione predefinita è un carattere di tabulazione in formato testo, una virgola in formato CSV. Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione non è consentita quando si utilizza il formato binario." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:327 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:350 -msgid "" -"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. " -"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. " -"This option is allowed only when using CSV format." -msgstr "" -"Specifica il carattere di quotazione da utilizzare quando viene quotato " -"un valore di dati. L'impostazione predefinita è la doppia virgoletta. " -"Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è " -"consentita solo quando si utilizza il formato CSV." +msgid "Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. The default is double-quote. This must be a single one-byte character. This option is allowed only when using CSV format." +msgstr "Specifica il carattere di quotazione da utilizzare quando viene quotato un valore di dati. L'impostazione predefinita è la doppia virgoletta. Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è consentita solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:354 msgid "Escape" msgstr "Fuga" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:377 -msgid "" -"Specifies the character that should appear before a data character that " -"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so " -"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This " -"must be a single one-byte character. This option is allowed only when " -"using CSV format." -msgstr "" -"Specifica il carattere che deve apparire prima di un carattere di dati " -"che corrisponde al valore QUOTE. Il valore predefinito è uguale al valore" -" QUOTE (in modo che il carattere di citazione sia raddoppiato se appare " -"nei dati). Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa " -"opzione è consentita solo quando si utilizza il formato CSV." +msgid "Specifies the character that should appear before a data character that matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so that the quoting character is doubled if it appears in the data). This must be a single one-byte character. This option is allowed only when using CSV format." +msgstr "Specifica il carattere che deve apparire prima di un carattere di dati che corrisponde al valore QUOTE. Il valore predefinito è uguale al valore QUOTE (in modo che il carattere di citazione sia raddoppiato se appare nei dati). Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è consentita solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:426 msgid "Import/Export..." @@ -12972,9 +12348,7 @@ msgstr "Importa/Esporta..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:432 msgid "Please select any table from the browser tree to Import/Export data." -msgstr "" -"Seleziona una tabella qualsiasi dalla struttura del browser per importare" -" / esportare dati." +msgstr "Seleziona una tabella qualsiasi dalla struttura del browser per importare / esportare dati." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:567 msgid "Import/Export job created." @@ -13101,21 +12475,15 @@ msgstr "Manutenzione..." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:186 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:206 msgid "Please select any database from the browser tree to do Maintenance." -msgstr "" -"Selezionare un database qualsiasi dalla struttura del browser per " -"eseguire la manutenzione." +msgstr "Selezionare un database qualsiasi dalla struttura del browser per eseguire la manutenzione." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:276 msgid "Maintenance error" msgstr "Errore di manutenzione" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:277 -msgid "" -"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name " -"cannot be maintained using this utility." -msgstr "" -"Creazione dell'operazione di manutenzione fallita. I database con il " -"simbolo = nel nome non possono essere manutenuti con questa utility." +msgid "Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name cannot be maintained using this utility." +msgstr "Creazione dell'operazione di manutenzione fallita. I database con il simbolo = nel nome non possono essere manutenuti con questa utility." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:300 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog_wrapper.js:41 @@ -13193,9 +12561,7 @@ msgstr "Ripristina..." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:419 msgid "Please select any schema or table from the browser tree to Restore data." -msgstr "" -"Seleziona uno schema o una tabella dalla struttura del browser per " -"ripristinare i dati." +msgstr "Seleziona uno schema o una tabella dalla struttura del browser per ripristinare i dati." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore_dialog.js:18 msgid "Restore Error" @@ -13228,25 +12594,16 @@ msgid "Ignore whitespaces" msgstr "Ignora spazi" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:85 -msgid "" -"If set to True, then the Schema Diff tool ignores the whitespaces while " -"comparing the string objects. Whitespace includes space, tabs, and CRLF" -msgstr "" -"Se impostato a Vero, lo strumento Schema Diff ignora gli spazi bianchi " -"mentre confronta gli oggetti stringa. Lo spazio bianco include spazio, " -"tabulazioni e CRLF" +msgid "If set to True, then the Schema Diff tool ignores the whitespaces while comparing the string objects. Whitespace includes space, tabs, and CRLF" +msgstr "Se impostato a Vero, lo strumento Schema Diff ignora gli spazi bianchi mentre confronta gli oggetti stringa. Lo spazio bianco include spazio, tabulazioni e CRLF" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:93 msgid "Ignore owner" msgstr "Ignora proprietario" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:95 -msgid "" -"If set to True, then the Schema Diff tool ignores the owner while " -"comparing the objects." -msgstr "" -"Se impostato su True, lo strumento Schema Diff ignora il proprietario " -"durante il confronto degli oggetti." +msgid "If set to True, then the Schema Diff tool ignores the owner while comparing the objects." +msgstr "Se impostato su True, lo strumento Schema Diff ignora il proprietario durante il confronto degli oggetti." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:560 msgid "Successfully compare the specified databases." @@ -13269,18 +12626,12 @@ msgid "Server(s) disconnected." msgstr "Server scollegati." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:718 -msgid "" -"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and " -"EDB Postgres Advanced Server." -msgstr "" -"Lo schema diff non supporta il confronto tra Postgres Server e EDB " -"Postgres Advanced Server." +msgid "Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and EDB Postgres Advanced Server." +msgstr "Lo schema diff non supporta il confronto tra Postgres Server e EDB Postgres Advanced Server." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:732 msgid "Source and Target database server must be of the same major version." -msgstr "" -"Il server di database di origine e di destinazione deve avere la stessa " -"versione principale." +msgstr "Il server di database di origine e di destinazione deve avere la stessa versione principale." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:777 msgid "Comparing {0}" @@ -13380,26 +12731,16 @@ msgid "-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n" msgstr "- Questo script è stato generato dall'utilità Schema Diff in pgAdmin 4. \n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:225 -msgid "" -"-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes " -"the objects is not very sophisticated \n" -msgstr "" -"-- Per le dipendenze circolari, l'ordine in cui Schema Diff scrive gli " -"oggetti non è molto sofisticato\n" +msgid "-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes the objects is not very sophisticated \n" +msgstr "-- Per le dipendenze circolari, l'ordine in cui Schema Diff scrive gli oggetti non è molto sofisticato\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:226 -msgid "" -"-- and may require manual changes to the script to ensure changes are " -"applied in the correct order.\n" -msgstr "" -"-- e potrebbe richiedere modifiche manuali allo script per garantire che " -"le modifiche vengano applicate nell'ordine corretto.\n" +msgid "-- and may require manual changes to the script to ensure changes are applied in the correct order.\n" +msgstr "-- e potrebbe richiedere modifiche manuali allo script per garantire che le modifiche vengano applicate nell'ordine corretto.\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:227 msgid "-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n" -msgstr "" -"-- Si prega di segnalare un problema per eventuali errori nelle fasi di " -"riproduzione.\n" +msgstr "-- Si prega di segnalare un problema per eventuali errori nelle fasi di riproduzione.\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:270 msgid "Generate script error" @@ -13442,42 +12783,24 @@ msgid "Select schema..." msgstr "Seleziona schema ..." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:842 -msgid "" -"Database Compare: Select the server and database for the" -" source and target and Click Compare." -msgstr "" -" Confronta database: seleziona il server e il database " -"per l'origine e la destinazione e fai clic su Confronta " -"." +msgid "Database Compare: Select the server and database for the source and target and Click Compare." +msgstr " Confronta database: seleziona il server e il database per l'origine e la destinazione e fai clic su Confronta ." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:843 -msgid "" -"
Schema Compare: Select the server, database and " -"schema for the source and target and Click Compare." -msgstr "" -"
Confronto schema: seleziona il server, il " -"database e lo schema per l'origine e la destinazione e fai clic su " -" Confronta ." +msgid "
Schema Compare: Select the server, database and schema for the source and target and Click Compare." +msgstr "
Confronto schema: seleziona il server, il database e lo schema per l'origine e la destinazione e fai clic su Confronta ." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:844 -msgid "" -"
Note: The dependencies will not be resolved in the " -"Schema comparison." -msgstr "" -"
Nota: le dipendenze non verranno risolte nel " -"confronto dello schema." +msgid "
Note: The dependencies will not be resolved in the Schema comparison." +msgstr "
Nota: le dipendenze non verranno risolte nel confronto dello schema." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:883 msgid "Failed to connect the database." msgstr "Impossibile connettersi al database." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects.js:49 -msgid "" -"Please select a database from the browser tree to search the database " -"objects." -msgstr "" -"Selezionare un database dalla struttura del browser per cercare gli " -"oggetti del database." +msgid "Please select a database from the browser tree to search the database objects." +msgstr "Selezionare un database dalla struttura del browser per cercare gli oggetti del database." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog.js:16 msgid "Search Objects Error" @@ -13515,12 +12838,8 @@ msgstr "Percorso del browser" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:266 #, python-format -msgid "" -"%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the preferences dialog." -msgstr "" -"%s oggetti sono disabilitati nel browser. Puoi abilitarli nella finestra di dialogo delle preferenze ." +msgid "%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the preferences dialog." +msgstr "%s oggetti sono disabilitati nel browser. Puoi abilitarli nella finestra di dialogo delle preferenze ." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:278 msgid "Locating..." @@ -13553,9 +12872,7 @@ msgstr "******* Error *******" #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:709 msgid "No primary key found for this object, so unable to save records." -msgstr "" -"Nessuna chiave primaria trovata per questo oggetto, quindi impossibile " -"salvare i record." +msgstr "Nessuna chiave primaria trovata per questo oggetto, quindi impossibile salvare i record." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1032 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/start_running_query.py:104 @@ -13595,13 +12912,8 @@ msgid "No data output. Execute a query to get output." msgstr "Nessun output di dati. Eseguire una query per ottenere l'output." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:102 -msgid "" -"Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. " -"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." -msgstr "" -"Utilizzare il pulsante di analisi Spiega / Spiega per generare il piano " -"per una query. In alternativa, puoi anche eseguire \"EXPLAIN (FORMAT " -"JSON) [QUERY]\"." +msgid "Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." +msgstr "Utilizzare il pulsante di analisi Spiega / Spiega per generare il piano per una query. In alternativa, puoi anche eseguire \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:122 msgid "New Connection" @@ -13636,13 +12948,8 @@ msgid "Panel Loading Error" msgstr "Errore caricamento pannello" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:430 -msgid "" -"Something went wrong while loading the panels. Please make sure to reset " -"the layout (File > Reset Layout) for the better user experience." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento dei pannelli. Assicurati" -" di ripristinare il layout (File> Ripristina layout) per una migliore " -"esperienza utente." +msgid "Something went wrong while loading the panels. Please make sure to reset the layout (File > Reset Layout) for the better user experience." +msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei pannelli. Assicurati di ripristinare il layout (File> Ripristina layout) per una migliore esperienza utente." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:471 msgid "SQL editor" @@ -13680,33 +12987,20 @@ msgid "Are you sure you wish to clear the history?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la cronologia?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2099 -msgid "" -"This will remove all of your query history from this and other sessions " -"for this database." -msgstr "" -"Ciò rimuoverà tutta la cronologia delle query da questa e altre sessioni " -"per questo database." +msgid "This will remove all of your query history from this and other sessions for this database." +msgstr "Ciò rimuoverà tutta la cronologia delle query da questa e altre sessioni per questo database." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2378 msgid "Change connection" msgstr "Cambia connessione" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2379 -msgid "" -"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the " -"current connection.
Do you want to continue?" -msgstr "" -"Modificando la connessione perderai tutti i dati non salvati per la " -"connessione corrente.
Vuoi continuare?" +msgid "By changing the connection you will lose all your unsaved data for the current connection.
Do you want to continue?" +msgstr "Modificando la connessione perderai tutti i dati non salvati per la connessione corrente.
Vuoi continuare?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2507 -msgid "" -"The pgAdmin browser window has been closed and the connection to the " -"server is lost. Please close this window and open a new pgAdmin session." -msgstr "" -"La finestra del browser pgAdmin è stata chiusa e la connessione al server" -" è stata persa. Chiudi questa finestra e apri una nuova sessione di " -"pgAdmin." +msgid "The pgAdmin browser window has been closed and the connection to the server is lost. Please close this window and open a new pgAdmin session." +msgstr "La finestra del browser pgAdmin è stata chiusa e la connessione al server è stata persa. Chiudi questa finestra e apri una nuova sessione di pgAdmin." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2642 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2644 @@ -13724,15 +13018,11 @@ msgstr "L'applicativo ha perso la connessione col database:" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2696 msgid "⁃ If the connection was idle it may have been forcibly disconnected." -msgstr "" -"- Se la connessione era inattiva potrebbe essere stata chiusa " -"forzatamente." +msgstr "- Se la connessione era inattiva potrebbe essere stata chiusa forzatamente." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2698 msgid "⁃ The application server or database server may have been restarted." -msgstr "" -"- L'application server o il database server potrebbero essere stati " -"riavviati." +msgstr "- L'application server o il database server potrebbero essere stati riavviati." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2700 msgid "⁃ The user session may have timed out." @@ -13753,12 +13043,8 @@ msgid "Error fetching SQL for script - %s." msgstr "Errore durante il recupero dell'SQL per lo script - %s." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:2994 -msgid "" -"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to " -"discard the changes?" -msgstr "" -"I dati sono stati modificati, ma non salvati. Sei sicuro di voler " -"annullare le modifiche?" +msgid "The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to discard the changes?" +msgstr "I dati sono stati modificati, ma non salvati. Sei sicuro di voler annullare le modifiche?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3055 msgid "Waiting for the query to complete..." @@ -13779,12 +13065,8 @@ msgid "%s rows affected." msgstr "%s righe interessate." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3577 -msgid "" -"This query was generated by pgAdmin as part of a \"View/Edit Data\" " -"operation" -msgstr "" -"Questa query è stata generata da pgAdmin come parte di una operazione di " -"vista/modifica dati" +msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"View/Edit Data\" operation" +msgstr "Questa query è stata generata da pgAdmin come parte di una operazione di vista/modifica dati" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3693 msgid "Row(s) deleted." @@ -13800,9 +13082,7 @@ msgstr "Dati salvati correttamente." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3911 msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database." -msgstr "" -"Il commit automatico è disattivato. È ancora necessario eseguire il " -"commit delle modifiche al database." +msgstr "Il commit automatico è disattivato. È ancora necessario eseguire il commit delle modifiche al database." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3918 #, python-format @@ -13810,19 +13090,12 @@ msgid "%s." msgstr "%s." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3925 -msgid "" -"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still " -"active; previous queries are unaffected." -msgstr "" -"Il salvataggio delle modifiche ai dati è stato eseguito il rollback ma la" -" transazione corrente è ancora attiva; le query precedenti non sono " -"interessate." +msgid "Saving data changes was rolled back but the current transaction is still active; previous queries are unaffected." +msgstr "Il salvataggio delle modifiche ai dati è stato eseguito il rollback ma la transazione corrente è ancora attiva; le query precedenti non sono interessate." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3950 msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation" -msgstr "" -"Questa query è stata generata da pgAdmin come parte di una operazione di " -"salvataggio dati" +msgstr "Questa query è stata generata da pgAdmin come parte di una operazione di salvataggio dati" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:4135 msgid "Loading the file..." @@ -13902,25 +13175,19 @@ msgstr "La data è cambiata. Vuoi salvare le modifiche?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:5233 msgid "The query text has changed. Do you want to save changes?" -msgstr "" +msgstr "Il testo della query è cambiato. Vuoi salvare le modifiche?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:5324 -msgid "" -"The current transaction is not commited to the database. Do you want to " -"commit or rollback the transaction?" -msgstr "" -"La transazione corrente non è impegnata nel database. Vuoi eseguire il " -"commit o il rollback della transazione?" +msgid "The current transaction is not commited to the database. Do you want to commit or rollback the transaction?" +msgstr "La transazione corrente non è impegnata nel database. Vuoi eseguire il commit o il rollback della transazione?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:5327 msgid "Commit transaction?" msgstr "Effettua transazione?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:5403 -msgid "" -"The current transaction has been rolled back because the server was " -"disconnected." -msgstr "" +msgid "The current transaction has been rolled back because the server was disconnected." +msgstr "La transazione corrente è stata annullata perché il server è stato disconnesso." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:28 msgid "The session is idle and there is no current transaction." @@ -13971,17 +13238,8 @@ msgid "Query info notifier timeout" msgstr "Timeout notificatore informazioni query" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:28 -msgid "" -"The length of time to display the query info notifier after execution has" -" completed. A value of -1 disables the notifier and a value of 0 displays" -" it until clicked. Values greater than 0 display the notifier for the " -"number of seconds specified." -msgstr "" -"Il tempo di visualizzazione del notificatore di informazioni sulla query " -"al termine dell'esecuzione. Un valore -1 disabilita il notificatore e un " -"valore 0 lo visualizza fino a quando non viene cliccato. I valori " -"maggiori di 0 visualizzano il notificatore per il numero di secondi " -"specificato." +msgid "The length of time to display the query info notifier after execution has completed. A value of -1 disables the notifier and a value of 0 displays it until clicked. Values greater than 0 display the notifier for the number of seconds specified." +msgstr "Il tempo di visualizzazione del notificatore di informazioni sulla query al termine dell'esecuzione. Un valore -1 disabilita il notificatore e un valore 0 lo visualizza fino a quando non viene cliccato. I valori maggiori di 0 visualizzano il notificatore per il numero di secondi specificato." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:39 msgid "Verbose output?" @@ -14009,99 +13267,59 @@ msgstr "Mostra le impostazioni?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:77 msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs." -msgstr "" -"Attiva o disattiva il commit automatico per impostazione predefinita " -"nelle nuove schede dello strumento query." +msgstr "Attiva o disattiva il commit automatico per impostazione predefinita nelle nuove schede dello strumento query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:85 msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs." -msgstr "" -"Attiva o disattiva il rollback automatico per impostazione predefinita " -"nelle nuove schede dello strumento query." +msgstr "Attiva o disattiva il rollback automatico per impostazione predefinita nelle nuove schede dello strumento query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:91 msgid "Prompt to save unsaved query changes?" msgstr "Richiesta di salvare le modifiche della query non salvate?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:93 -msgid "" -"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query " -"tool exit." -msgstr "" -"Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare la query non salvata" -" all'uscita dallo strumento di query." +msgid "Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query tool exit." +msgstr "Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare la query non salvata all'uscita dallo strumento di query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:101 msgid "Sort View Data results by primary key columns?" -msgstr "" -"Ordinamento dei risultati dei dati di visualizzazione per colonne chiave " -"primaria?" +msgstr "Ordinamento dei risultati dei dati di visualizzazione per colonne chiave primaria?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:104 -msgid "" -"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows " -"option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using " -"the First/Last 100 Rows options, data is always sorted." -msgstr "" -"Se impostato su True, i dati restituiti quando si utilizza l'opzione " -"Visualizza / Modifica dati - Tutte le righe verranno ordinati in base " -"alle colonne Chiave primaria per impostazione predefinita. Quando si " -"utilizzano le opzioni Prima / Ultime 100 righe, i dati vengono sempre " -"ordinati." +msgid "If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using the First/Last 100 Rows options, data is always sorted." +msgstr "Se impostato su True, i dati restituiti quando si utilizza l'opzione Visualizza / Modifica dati - Tutte le righe verranno ordinati in base alle colonne Chiave primaria per impostazione predefinita. Quando si utilizzano le opzioni Prima / Ultime 100 righe, i dati vengono sempre ordinati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:112 msgid "Prompt to save unsaved data changes?" msgstr "Richiesta di salvare le modifiche ai dati non salvati?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:114 -msgid "" -"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid" -" exit." -msgstr "" -"Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare i dati non salvati " -"all'uscita dalla griglia di dati." +msgid "Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid exit." +msgstr "Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare i dati non salvati all'uscita dalla griglia di dati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:122 msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?" msgstr "Hai richiesto di eseguire il commit / rollback delle transazioni attive?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:125 -msgid "" -"Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active " -"transaction on Query Tool exit." -msgstr "" -"Specifica se richiedere o meno all'utente di eseguire il commit o il " -"rollback di una transazione attiva all'uscita dello Strumento di query." +msgid "Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active transaction on Query Tool exit." +msgstr "Specifica se richiedere o meno all'utente di eseguire il commit o il rollback di una transazione attiva all'uscita dello Strumento di query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:133 msgid "Plain text mode?" msgstr "Modalità testo normale?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:135 -msgid "" -"When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be " -"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large " -"files." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, le parole chiave non verranno evidenziate e il " -"raggruppamento del codice verrà disabilitato. La modalità di testo " -"normale migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi " -"dimensioni." +msgid "When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be disabled. Plain text mode will improve editor performance with large files." +msgstr "Se impostato su Vero, le parole chiave non verranno evidenziate e il raggruppamento del codice verrà disabilitato. La modalità di testo normale migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi dimensioni." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:144 msgid "Code folding?" msgstr "Code folding?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:146 -msgid "" -"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no " -"effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will " -"improve editor performance with large files." -msgstr "" -"Abilita o disabilita il code folding. In modalità testo normale, ciò non " -"avrà alcun effetto poiché il code folding è sempre disabilitato in quella" -" modalità. La disabilitazione migliorerà le prestazioni dell'editor con " -"file di grandi dimensioni." +msgid "Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will improve editor performance with large files." +msgstr "Abilita o disabilita il code folding. In modalità testo normale, ciò non avrà alcun effetto poiché il code folding è sempre disabilitato in quella modalità. La disabilitazione migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi dimensioni." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:155 msgid "Line wrapping?" @@ -14154,15 +13372,8 @@ msgid "Replace null values with" msgstr "Sostituisci valori null con" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:225 -msgid "" -"Specifies the string that represents a null value while downloading query" -" results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null" -" value, with quotes if desired." -msgstr "" -"Specifica la stringa che rappresenta un valore null durante il download " -"dei risultati della query come CSV. È possibile specificare qualsiasi " -"stringa arbitraria per rappresentare un valore null, con virgolette se lo" -" si desidera." +msgid "Specifies the string that represents a null value while downloading query results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null value, with quotes if desired." +msgstr "Specifica la stringa che rappresenta un valore null durante il download dei risultati della query come CSV. È possibile specificare qualsiasi stringa arbitraria per rappresentare un valore null, con virgolette se lo si desidera." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:234 msgid "Result copy quoting" @@ -14181,31 +13392,16 @@ msgid "Font size" msgstr "Dimensione del font" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:277 -msgid "" -"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value " -"specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font " -"size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of" -" 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, " -"maximum 10." -msgstr "" -"La dimensione del carattere da utilizzare per le caselle di testo e gli " -"editor SQL. Il valore specificato è in \\ \"em \" unità, in cui 1 è la " -"dimensione del carattere relativa predefinita. Ad esempio, per aumentare " -"la dimensione del carattere del 20 percento, utilizzare un valore di 1,2 " -"o per ridurre del 20 percento, utilizzare un valore di 0,8. Minimo 0,1, " -"massimo 10." +msgid "The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, maximum 10." +msgstr "La dimensione del carattere da utilizzare per le caselle di testo e gli editor SQL. Il valore specificato è in \\ \"em \" unità, in cui 1 è la dimensione del carattere relativa predefinita. Ad esempio, per aumentare la dimensione del carattere del 20 percento, utilizzare un valore di 1,2 o per ridurre del 20 percento, utilizzare un valore di 0,8. Minimo 0,1, massimo 10." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:288 msgid "Connection status" msgstr "Stato della connessione" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:290 -msgid "" -"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection " -"and transaction status." -msgstr "" -"Se impostato su True, lo Strumento di query monitorerà e visualizzerà lo " -"stato della connessione e della transazione." +msgid "If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection and transaction status." +msgstr "Se impostato su True, lo Strumento di query monitorerà e visualizzerà lo stato della connessione e della transazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:297 msgid "Connection status refresh rate" @@ -14213,9 +13409,7 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento dello stato della connessione" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:300 msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls." -msgstr "" -"Il numero di secondi tra sondaggi sullo stato della connessione / " -"transazione." +msgstr "Il numero di secondi tra sondaggi sullo stato della connessione / transazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:309 msgid "Execute query" @@ -14302,12 +13496,8 @@ msgid "Auto completion" msgstr "Auto completamento" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:642 -msgid "" -"If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto " -"completion." -msgstr "" -"Se impostato su True, le parole chiave verranno visualizzate in maiuscolo" -" per il completamento automatico." +msgid "If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto completion." +msgstr "Se impostato su True, le parole chiave verranno visualizzate in maiuscolo per il completamento automatico." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:684 msgid "Keyword case" @@ -14338,9 +13528,7 @@ msgstr "Caso identificativo" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:701 msgid "Convert identifiers to upper, lower, or capitalized casing." -msgstr "" -"Converti gli identificatori in lettere maiuscole, minuscole o iniziale " -"maiuscola." +msgstr "Converti gli identificatori in lettere maiuscole, minuscole o iniziale maiuscola." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:708 msgid "Strip comments?" @@ -14363,12 +13551,8 @@ msgid "Re-indent aligned?" msgstr "Rientrare allineato?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:725 -msgid "" -"If set to True, the indentations of the statements are changed, and " -"statements are aligned by keywords." -msgstr "" -"Se impostato su True, i rientri delle istruzioni vengono modificati e le " -"istruzioni vengono allineate tramite parole chiave." +msgid "If set to True, the indentations of the statements are changed, and statements are aligned by keywords." +msgstr "Se impostato su True, i rientri delle istruzioni vengono modificati e le istruzioni vengono allineate tramite parole chiave." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:732 msgid "Spaces around operators?" @@ -14376,9 +13560,7 @@ msgstr "Spazi intorno agli operatori?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:734 msgid "If set to True, spaces are used around all operators." -msgstr "" -"Se impostato su True, gli spazi vengono utilizzati intorno a tutti gli " -"operatori." +msgstr "Se impostato su True, gli spazi vengono utilizzati intorno a tutti gli operatori." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:740 msgid "Comma-first notation?" @@ -14386,22 +13568,15 @@ msgstr "Notazione prima virgola?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:742 msgid "If set to True, comma-first notation for column names is used." -msgstr "" -"Se impostato su True, viene utilizzata la notazione prima virgola per i " -"nomi delle colonne." +msgstr "Se impostato su True, viene utilizzata la notazione prima virgola per i nomi delle colonne." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:748 msgid "Wrap after N characters" msgstr "Wrapping dopo N caratteri" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:750 -msgid "" -"The column limit (in characters) for wrapping comma-separated lists. If " -"zero, it puts every item in the list on its own line." -msgstr "" -"Il limite di colonne (in caratteri) per il wrapping di elenchi separati " -"da virgole. Se zero, inserisce ogni elemento nell'elenco sulla propria " -"riga." +msgid "The column limit (in characters) for wrapping comma-separated lists. If zero, it puts every item in the list on its own line." +msgstr "Il limite di colonne (in caratteri) per il wrapping di elenchi separati da virgole. Se zero, inserisce ogni elemento nell'elenco sulla propria riga." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:757 msgid "Tab size" @@ -14416,12 +13591,8 @@ msgid "Use spaces?" msgstr "Usa gli spazi?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:770 -msgid "" -"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab " -"key or auto-indent are used." -msgstr "" -"Specifica se inserire o meno spazi anziché tabulazioni quando vengono " -"utilizzati il tasto tabulazione o il rientro automatico." +msgid "Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab key or auto-indent are used." +msgstr "Specifica se inserire o meno spazi anziché tabulazioni quando vengono utilizzati il tasto tabulazione o il rientro automatico." #: pgadmin/tools/storage_manager/static/js/storage_manager.js:53 msgid "Storage Manager..." @@ -14531,9 +13702,7 @@ msgstr "Il nome utente %s esiste già." #: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:715 msgid "Note: If no user is selected, the shared servers will be deleted." -msgstr "" -"Nota: se non viene selezionato alcun utente, i server condivisi verranno " -"eliminati." +msgstr "Nota: se non viene selezionato alcun utente, i server condivisi verranno eliminati." #: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:788 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:841 @@ -14541,12 +13710,8 @@ msgid "Delete user?" msgstr "Elimina utente?" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:789 -msgid "" -"The shared servers owned by will be deleted. Do you wish to " -"continue?" -msgstr "" -"I server condivisi di proprietà di verranno eliminati. Vuoi " -"continuare?" +msgid "The shared servers owned by will be deleted. Do you wish to continue?" +msgstr "I server condivisi di proprietà di verranno eliminati. Vuoi continuare?" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:801 #: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:851 @@ -14604,21 +13769,13 @@ msgid "Discard unsaved changes?" msgstr "Ignorare le modifiche non salvate?" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1266 -msgid "" -"Are you sure you want to close the dialog? Any unsaved changes will be " -"lost." -msgstr "" -"Sei sicuro di voler chiudere la finestra di dialogo? Eventuali modifiche " -"non salvate andranno perse." +msgid "Are you sure you want to close the dialog? Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Sei sicuro di voler chiudere la finestra di dialogo? Eventuali modifiche non salvate andranno perse." #: pgadmin/utils/__init__.py:276 #, python-format -msgid "" -"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences " -"dialog" -msgstr "" -"'%s' file non trovato. Correggi il percorso nella maschera delle " -"preferenze" +msgid "'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences dialog" +msgstr "'%s' file non trovato. Correggi il percorso nella maschera delle preferenze" #: pgadmin/utils/ajax.py:156 msgid "Not implemented." @@ -14665,12 +13822,8 @@ msgid "Unable to fetch data." msgstr "Impossibile recuperare i dati." #: pgadmin/utils/exception.py:70 -msgid "" -"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to " -"the database server." -msgstr "" -"La connessione al tunnel SSH per l'host '{0}' è andata persa. " -"Riconnettersi al server di database." +msgid "Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to the database server." +msgstr "La connessione al tunnel SSH per l'host '{0}' è andata persa. Riconnettersi al server di database." #: pgadmin/utils/preferences.py:208 msgid "Invalid value for {0} option." @@ -14719,20 +13872,13 @@ msgstr "Impossibile impostare il ruolo con messaggio di errore: \\ n {0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:662 msgid "" -"Failed to create cursor for psycopg2 connection with error message for " -"the server#{1}:{2}:\n" +"Failed to create cursor for psycopg2 connection with error message for the server#{1}:{2}:\n" "{0}" -msgstr "" -"Impossibile creare il cursore per la connessione psycopg2 con messaggio " -"di errore per il server # {1} : {2} : \\ n {0}" +msgstr "Impossibile creare il cursore per la connessione psycopg2 con messaggio di errore per il server # {1} : {2} : \\ n {0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:674 -msgid "" -"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the " -"connection - '{conn_id}'." -msgstr "" -"Tentativo di riconnettersi al server di database (# {server_id}) per la " -"connessione - '{conn_id}'." +msgid "Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the connection - '{conn_id}'." +msgstr "Tentativo di riconnettersi al server di database (# {server_id}) per la connessione - '{conn_id}'." #: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:761 #: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1296 @@ -14751,8 +13897,7 @@ msgid "" "{0}" msgstr "" "\n" -"Impossibile ripristinare la connessione al server a causa del seguente " -"errore:\n" +"Impossibile ripristinare la connessione al server a causa del seguente errore:\n" "{0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1719 @@ -14760,21 +13905,14 @@ msgid "Not connected to the database server." msgstr "Non connesso al database server." #: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1738 -msgid "" -"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from " -"server process with PID {2}\n" +msgid "Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from server process with PID {2}\n" msgstr "" -"Notificación asíncrona \"{0}\" con carga útil \"{1}\" recibida del " -"proceso del servidor con PID {2}\n" +"Notificación asíncrona \"{0}\" con carga útil \"{1}\" recibida del proceso del servidor con PID {2}\n" " \n" #: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1744 -msgid "" -"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID " -"{1}\n" -msgstr "" -"Notificación asíncrona \"{0}\" recibida del proceso del servidor con PID " -"{1}\n" +msgid "Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID {1}\n" +msgstr "Notificación asíncrona \"{0}\" recibida del proceso del servidor con PID {1}\n" #: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1779 msgid "ERROR: " @@ -14825,41 +13963,19 @@ msgstr "" "Errore: {0}" #~ msgid "If set to True, the Debugger will be opened in a new browser tab." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, il debugger " -#~ "verrà aperto in una nuova scheda " -#~ "del browser." +#~ msgstr "Se impostato su True, il debugger verrà aperto in una nuova scheda del browser." #~ msgid "If set to True, the Schema Diff will be opened in a new browser tab." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, lo Schema " -#~ "Diff verrà aperto in una nuova " -#~ "scheda del browser." +#~ msgstr "Se impostato su True, lo Schema Diff verrà aperto in una nuova scheda del browser." -#~ msgid "" -#~ "-- This script was generated by a" -#~ " beta version of the Schema Diff " -#~ "utility in pgAdmin 4. \n" -#~ msgstr "" -#~ "-- Questo script è stato generato " -#~ "da una versione beta dell'utilità Schema" -#~ " Diff in pgAdmin 4.\n" +#~ msgid "-- This script was generated by a beta version of the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n" +#~ msgstr "-- Questo script è stato generato da una versione beta dell'utilità Schema Diff in pgAdmin 4.\n" -#~ msgid "" -#~ "Select the server and database for " -#~ "the source and target and click " -#~ "Compare to compare them." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona il server e il database " -#~ "per l'origine e la destinazione e " -#~ "fai clic su Confronta " -#~ " per confrontarli." +#~ msgid "Select the server and database for the source and target and click Compare to compare them." +#~ msgstr "Seleziona il server e il database per l'origine e la destinazione e fai clic su Confronta per confrontarli." #~ msgid "If set to True, the Query Tool will be opened in a new browser tab." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, lo Strumento " -#~ "di query verrà aperto in una nuova" -#~ " scheda del browser." +#~ msgstr "Se impostato su True, lo Strumento di query verrà aperto in una nuova scheda del browser." #~ msgid "The function/procedure cannot be debugged" #~ msgstr "The function/procedure cannot be debugged" @@ -14876,10 +13992,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Download CSV" #~ msgstr "Scarica CSV" -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the command should " -#~ "create the replication slot on the " -#~ "publisher." +#~ msgid "Specifies whether the command should create the replication slot on the publisher." #~ msgstr "Specifica se il comando deve creare lo slot di replica sull'editore." #~ msgid "Select members" @@ -14912,19 +14025,8 @@ msgstr "" #~ msgid "This feature is not applicable to the selected object." #~ msgstr "Questa funzione non è applicabile all'oggetto selezionato." -#~ msgid "" -#~ "Please allow the pop-ups for this" -#~ " site to perform the desired action." -#~ " If the main window of pgAdmin " -#~ "is closed then close this window " -#~ "and open a new pgAdmin session." -#~ msgstr "" -#~ "Consenti ai popup di questo sito " -#~ "di eseguire l'azione desiderata. Se la" -#~ " finestra principale di pgAdmin è " -#~ "chiusa, chiudere questa finestra e " -#~ "aprire una nuova sessione di pgAdmin." +#~ msgid "Please allow the pop-ups for this site to perform the desired action. If the main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new pgAdmin session." +#~ msgstr "Consenti ai popup di questo sito di eseguire l'azione desiderata. Se la finestra principale di pgAdmin è chiusa, chiudere questa finestra e aprire una nuova sessione di pgAdmin." #~ msgid "The text has changed. Do you want to save changes?" #~ msgstr "Il testo è cambiato Vuoi salvare le modifiche?" -