diff --git a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo index 0e4346188..9262f2a91 100644 Binary files a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo and b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 88d8229ac..9ecc08a53 100644 --- a/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/web/pgadmin/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-15 06:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-15 10:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-18 11:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-18 14:07+0100\n" "Last-Translator: Fred Escallier \n" -"Language: fr\n" "Language-Team: fr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: pgadmin/__init__.py:475 pgadmin/__init__.py:519 #, python-format @@ -80,6 +81,7 @@ msgstr "Version Python" msgid "Flask Version" msgstr "Version Flask" +# pas trouvé mieux :-) #: pgadmin/about/templates/about/index.html:19 msgid "Application Mode" msgstr "Mode applicatif" @@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Utilisateur Connecté" #: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/welcome_dashboard.html:9 #: pgadmin/templates/security/watermark.html:4 msgid "logo" -msgstr "" +msgstr "logo" #: pgadmin/browser/__init__.py:50 pgadmin/browser/static/js/browser.js:110 msgid "Browser" @@ -124,27 +126,27 @@ msgstr "Propriétés" #: pgadmin/browser/__init__.py:225 pgadmin/utils/__init__.py:290 #: pgadmin/utils/__init__.py:299 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Touche" #: pgadmin/browser/__init__.py:226 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:639 #: pgadmin/utils/__init__.py:304 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: pgadmin/browser/__init__.py:227 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:645 #: pgadmin/utils/__init__.py:310 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: pgadmin/browser/__init__.py:228 pgadmin/utils/__init__.py:315 msgid "Alt/Option" -msgstr "" +msgstr "Alt/Option" #: pgadmin/browser/__init__.py:234 msgid "Browser tree" -msgstr "" +msgstr "Arborescence navigateur" #: pgadmin/browser/__init__.py:242 pgadmin/browser/__init__.py:257 #: pgadmin/browser/__init__.py:272 pgadmin/browser/__init__.py:287 @@ -182,67 +184,67 @@ msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:521 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:534 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Raccourcis clavier" #: pgadmin/browser/__init__.py:249 msgid "Tabbed panel backward" -msgstr "" +msgstr "Onglet précédent" #: pgadmin/browser/__init__.py:264 msgid "Tabbed panel forward" -msgstr "" +msgstr "Onglet suivant" #: pgadmin/browser/__init__.py:279 msgid "File main menu" -msgstr "" +msgstr "Fichiers" #: pgadmin/browser/__init__.py:294 msgid "Object main menu" -msgstr "" +msgstr "Objets" #: pgadmin/browser/__init__.py:309 msgid "Tools main menu" -msgstr "" +msgstr "Outils" #: pgadmin/browser/__init__.py:324 msgid "Help main menu" -msgstr "" +msgstr "Aides" #: pgadmin/browser/__init__.py:339 msgid "Open query tool" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir l'outil de requête" #: pgadmin/browser/__init__.py:354 msgid "View data" -msgstr "" +msgstr "Afficher les données" #: pgadmin/browser/__init__.py:369 msgid "Create object" -msgstr "" +msgstr "Créer un objet" #: pgadmin/browser/__init__.py:384 msgid "Edit object properties" -msgstr "" +msgstr "Éditer les propriétés de l'objet" #: pgadmin/browser/__init__.py:399 msgid "Delete object" -msgstr "" +msgstr "Supprimer l'objet" #: pgadmin/browser/__init__.py:414 msgid "Open context menu" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le menu contextuel" #: pgadmin/browser/__init__.py:429 msgid "Direct debugging" -msgstr "" +msgstr "Débogage direct" #: pgadmin/browser/__init__.py:444 msgid "Dialog tab forward" -msgstr "" +msgstr "Onglet suivant" #: pgadmin/browser/__init__.py:459 msgid "Dialog tab backward" -msgstr "" +msgstr "Onglet précédent" #: pgadmin/browser/__init__.py:730 pgadmin/browser/collection.py:251 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:110 @@ -338,8 +340,7 @@ msgid "" "Does the user have permission to access the server?" msgstr "" "Le groupe de serveur spécifié ne peut pas être trouvé.\n" -"L'utilisateur a-t-il les autorisations nécessaires pour accéder à ce " -"serveur?" +"L'utilisateur a-t-il les autorisations nécessaires pour accéder à ce serveur?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:446 msgid "Server deleted" @@ -513,9 +514,9 @@ msgstr "Configuration du serveur rechargée." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3901 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3962 msgid "" -"Not connected to the server or the connection to the server has been " -"closed." -msgstr "Absence de connexion au serveur ou la connexion au serveur a été fermée." +"Not connected to the server or the connection to the server has been closed." +msgstr "" +"Absence de connexion au serveur ou la connexion au serveur a été fermée." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1132 msgid "Named restore point created: {0}" @@ -558,8 +559,8 @@ msgid "" "Path to the directory containing the Greenplum Database utility programs " "(pg_dump, pg_restore etc)." msgstr "" -"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de " -"données Greenplum (pg_dump, pg_restore etc)." +"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de données " +"Greenplum (pg_dump, pg_restore etc)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/gpdb.py:30 msgid "Greenplum Database" @@ -571,11 +572,11 @@ msgstr "Chemin des binaire EDB Advanced Server" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16 msgid "" -"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs" -" (pg_dump, pg_restore etc)." +"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs " +"(pg_dump, pg_restore etc)." msgstr "" -"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de " -"données EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore etc)." +"Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires de bases de données " +"EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore etc)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26 msgid "EDB Advanced Server" @@ -587,8 +588,8 @@ msgstr "Chemin des binaires PostgreSQL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:31 msgid "" -"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs " -"(pg_dump, pg_restore etc)." +"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, " +"pg_restore etc)." msgstr "" "Chemin du dossier contenant les binaires des utilitaires PostgreSQL " "(pg_dump, pg_restore etc)." @@ -1179,7 +1180,8 @@ msgstr "Impossible de trouver le trigger sur évènement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:336 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:607 msgid "Could not find the event trigger information." -msgstr "Impossible de trouver l'information concernant le trigger sur évènement." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'information concernant le trigger sur évènement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:380 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:636 @@ -1444,16 +1446,16 @@ msgstr "Le nom ne peut pas être vide" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/external_tables/__init__.py:56 #: pgadmin/static/js/browser/server_groups/servers/databases/external_tables/external_tables.js:15 msgid "External Tables" -msgstr "" +msgstr "Tables externes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/external_tables/__init__.py:204 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/external_tables/__init__.py:247 msgid "Could not find the external table." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la table externe." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/external_tables/properties.py:55 msgid "readablewritablewritable" -msgstr "" +msgstr "readablewritablewritable" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:54 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:46 @@ -1467,7 +1469,8 @@ msgstr "Impossible de trouver le wrapper de données distantes" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:346 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:603 msgid "Could not find the foreign data wrapper information." -msgstr "Impossible de trouver l'information sur le wrapper de données distantes." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'information sur le wrapper de données distantes." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:513 msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n" @@ -1656,7 +1659,8 @@ msgstr "Impossible de trouver la correspondance d'utilisateurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mapping/__init__.py:652 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mapping/__init__.py:745 msgid "Could not find the user mapping information." -msgstr "Impossible de trouver l'information sur la correspondance d'utilisateurs" +msgstr "" +"Impossible de trouver l'information sur la correspondance d'utilisateurs" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mapping/__init__.py:559 msgid "The specified user mapping could not be found.\n" @@ -1916,11 +1920,11 @@ msgstr "Impossible de trouver le collationnement dans la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:448 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:167 msgid "" -"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR " -"LC_TYPE/LC_COLLATE." +"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/" +"LC_COLLATE." msgstr "" -"Définition incomplète ! Merci de fournir soit une Locale soit un " -"LC_TYPE/LC_COLLATE soit copier un collationnement." +"Définition incomplète!. Merci de fournir soit une Locale soit un LC_TYPE/" +"LC_COLLATE soit copier un collationnement." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:518 msgid "The specified collation could not be found.\n" @@ -2204,7 +2208,8 @@ msgstr "Configurations de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:337 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:653 msgid "Could not find the FTS Configuration node." -msgstr "Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte" +msgstr "" +"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:376 msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node." @@ -2219,8 +2224,8 @@ msgstr "Renseigner soit 'Copier la configuration' soit 'Analyseur'" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:521 msgid "Could not find the FTS Configuration node to update." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte " -"à mettre à jour." +"Impossible de trouver le noeud de configuration de recherche plein texte à " +"mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:566 msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n" @@ -2235,15 +2240,16 @@ msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour la configuration de la recherche " -"plein texte.\n" +"Impossible de générer la requête pour la configuration de la recherche plein " +"texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:889 -msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." +msgid "" +"Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour la configuration du noeud de " -"recherche plein texte.\n" +"Impossible de générer la requête pour la configuration du noeud de recherche " +"plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:18 @@ -2318,7 +2324,8 @@ msgstr "Dictionnaires de recherche plein texte " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:348 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:647 msgid "Could not find the FTS Dictionary node." -msgstr "Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte " +msgstr "" +"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:385 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:778 @@ -2330,8 +2337,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:516 msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte " -"à mettre à jour" +"Impossible de trouver le noeud du dictionnaire de recherche plein texte à " +"mettre à jour" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:559 msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n" @@ -2376,19 +2383,20 @@ msgstr "Analyseurs de recherche plein texte " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:296 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:571 msgid "Could not find the FTS Parser node." -msgstr "Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte ." +msgstr "" +"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:323 msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte " -"dans la base de données." +"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte dans " +"la base de données." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:443 msgid "Could not find the FTS Parser node to update." msgstr "" -"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte à" -" mettre à jour." +"Impossible de trouver le noeud de l'analyseur de recherche plein texte à " +"mettre à jour." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:488 msgid "The specified FTS parser could not be found.\n" @@ -2403,15 +2411,14 @@ msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour l'analyseur de recherche plein " -"texte.\n" +"Impossible de générer la requête pour l'analyseur de recherche plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/__init__.py:807 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node" msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour le noeud de l'analyseur de " -"recherche plein texte." +"Impossible de générer la requête pour le noeud de l'analyseur de recherche " +"plein texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parser/static/js/fts_parser.js:27 msgid "FTS Parser" @@ -2483,15 +2490,14 @@ msgid "" "Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour le modèle de recherche plein texte." -"\n" +"Impossible de générer la requête pour le modèle de recherche plein texte.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:695 msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node." msgstr "" -"Impossible de générer la requête pour le noeud du modèle de recherche " -"plein texte." +"Impossible de générer la requête pour le noeud du modèle de recherche plein " +"texte." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:27 msgid "FTS Template" @@ -3214,7 +3220,7 @@ msgstr "Déclencheurs(s) désactivé(s)" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1529 msgid "Table rows counted" -msgstr "Nombre de lignes de la table" +msgstr "Lignes dénombrées" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1152 msgid "Table statistics have been reset" @@ -3502,6 +3508,7 @@ msgstr "Modifier la méthode d'accès videra les colonnes de la collection" msgid "Fill factor" msgstr "Facteur de remplissage" +# Différable ? #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:737 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:732 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:470 @@ -3510,6 +3517,7 @@ msgstr "Facteur de remplissage" msgid "Deferrable?" msgstr "Différable ?" +# Retardable ? #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:745 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:745 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:498 @@ -3878,8 +3886,8 @@ msgstr "Réinitialiser les statistiques" #, python-format msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?" msgstr "" -"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques pour la table " -"\"%s\" ?" +"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques pour la table \"%s" +"\" ?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:315 #, python-format @@ -4069,20 +4077,18 @@ msgstr "Erreur lors de la récupération des tables à détacher" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:980 msgid "" -"The control above is used to Create/Attach/Detach " -"partitions.
" +"The control above is used to Create/Attach/Detach partitions." +"
" msgstr "" "Le contrôle ci-dessus est utilisé pour Créer/Attacher/Détacher des " -"partitions.
" +"partitions.
" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:995 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1110 @@ -4235,8 +4241,8 @@ msgstr "Le nom de partition doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.js:319 msgid "For range partition From field cannot be empty." msgstr "" -"Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"A partir de\" doit " -"être renseigné." +"Pour le partitionnement par intervalles, le champ \"A partir de\" doit être " +"renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.js:324 msgid "For range partition To field cannot be empty." @@ -4246,7 +4252,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.js:331 msgid "For list partition In field cannot be empty." -msgstr "Pou le partitionnement par liste, le champ \"Dans\" doit être renseigné." +msgstr "" +"Pou le partitionnement par liste, le champ \"Dans\" doit être renseigné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:56 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:62 @@ -4277,14 +4284,14 @@ msgstr "La table de partition supporte deux types de clés :" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:993 msgid "Column: User can select any column from the list of available columns." msgstr "" -"Colonne : L'utilisateur peut choisir n'importe quelle colonne dans la " -"liste des colonnes disponibles." +"Colonne : L'utilisateur peut choisir n'importe quelle colonne dans la liste " +"des colonnes disponibles." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:995 msgid "Expression: User can specify expression to create partition key." msgstr "" -"Expression : L'utilisateur peux renseigner l'expression pour créer la clé" -" de partition." +"Expression : L'utilisateur peux renseigner l'expression pour créer la clé de " +"partition." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:997 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1092 @@ -4293,43 +4300,42 @@ msgstr "Exemple" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:999 msgid "" -"Let's say, we want to create a partition table based per year for the " -"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to " -"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." +"Let's say, we want to create a partition table based per year for the column " +"'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the " +"expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." msgstr "" -"Dans le cas où nous voudrions créer une table de partition par année " -"basée sur une colonne 'saledate', avec pour type de données " -"'date/timestamp'. Il faut alors renseigner l'expression 'extract(YEAR " -"from saledate)' comme clé de partition." +"Dans le cas où nous voudrions créer une table de partition par année basée " +"sur une colonne 'saledate', avec pour type de données 'date/timestamp'. Il " +"faut alors renseigner l'expression 'extract(YEAR from saledate)' comme clé " +"de partition." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1086 msgid "" "Create a table: User can create multiple partitions while creating new " "partitioned table. Operation switch is disabled in this scenario." msgstr "" -"Création d'une table : L'utilisateur peut créer plusieurs partitions tant" -" qu'il est possible de créer une nouvelle table de partition. \"Operation" -" switch\" est désactivé dans ce scénario." +"Création d'une table : L'utilisateur peut créer plusieurs partitions tant " +"qu'il est possible de créer une nouvelle table de partition. \"Operation " +"switch\" est désactivé dans ce scénario." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1088 msgid "" -"Edit existing table: User can create/attach/detach multiple partitions. " -"In attach operation user can select table from the list of suitable " -"tables to be attached." +"Edit existing table: User can create/attach/detach multiple partitions. In " +"attach operation user can select table from the list of suitable tables to " +"be attached." msgstr "" -"Modifier une table existante : L'utilisateur peut créer/attacher/détacher" -" plusieurs parititons. Dans le cas de l'attache, l'utilisateur peut " -"sélectionner une table dans la liste de tables disponibles pour " -"l'attache." +"Modifier une table existante : L'utilisateur peut créer/attacher/détacher " +"plusieurs parititons. Dans le cas de l'attache, l'utilisateur peut " +"sélectionner une table dans la liste de tables disponibles pour l'attache." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1090 msgid "" -"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single " -"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." +"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. " +"For more than one partition key values must be comma(,) separated." msgstr "" "Entrées De/Jusqu'à/Dans : Les valeurs pour ces champs doivent être " -"mentionnés entre guillemets simples. Pour définir plusieurs valeurs de " -"clés de partitions, ces dernières doivent être listées séparées par une " +"mentionnés entre guillemets simples. Pour définir plusieurs valeurs de clés " +"de partitions, ces dernières doivent être listées séparées par une " "virgule(,)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1094 @@ -4338,18 +4344,18 @@ msgid "" "multiple keys of type Integer, then values should be specified like " "'100','200'." msgstr "" -"De/Jusqu'à : Disponible pour les partitions par intervalles. Si la table" -" partitionnée présente plusieurs clés de type entier, les valeurs doivent" -" être renseignées de cette façon : '100','200'." +"De/Jusqu'à : Disponible pour les partitions par intervalles. Si la table " +"partitionnée présente plusieurs clés de type entier, les valeurs doivent " +"être renseignées de cette façon : '100','200'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:1096 msgid "" -"In: Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and " -"quoted with single quote." +"In: Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted " +"with single quote." msgstr "" "Dans : Disponible pour le partitionnement par liste. Les valeurs doivent " -"être séparées par des virgules (,) et encadrées par des guillemets " -"simples (')" +"être séparées par des virgules (,) et encadrées par des guillemets simples " +"(')" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/column/sql/default/stats.sql:2 msgid "Null fraction" @@ -4798,16 +4804,16 @@ msgstr "TRUNCATE" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:477 msgid "Old table" -msgstr "" +msgstr "Ancienne table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:478 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:484 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transition" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:483 msgid "New table" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:506 msgid "System trigger?" @@ -4860,8 +4866,8 @@ msgstr "Le sous-type doit être défini pour un type intervalle de valeurs." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:965 msgid "External types require both input and output conversion functions." msgstr "" -"Les types externes nécessitent des fonctions de conversion d'entrée et de" -" sortie." +"Les types externes nécessitent des fonctions de conversion d'entrée et de " +"sortie." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1104 msgid "The specified type could not be found.\n" @@ -5037,10 +5043,12 @@ msgstr "Option-2" msgid "Delimiter" msgstr "Délimiteur" +# doc postgresql #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:676 msgid "Alignment type" msgstr "alignement de stockage" +# doc postgresql #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:689 msgid "Storage type" msgstr "stratégie de stockage" @@ -5393,7 +5401,8 @@ msgstr "Échec de la mise à jour de la tâche planifiée" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:542 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:597 msgid "-- No SQL could be generated for the selected object." -msgstr "-- Il n'est pas possible de générer un code SQL pour l'objet sélectionné." +msgstr "" +"-- Il n'est pas possible de générer un code SQL pour l'objet sélectionné." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:24 msgid "Sunday" @@ -5949,28 +5958,27 @@ msgstr "Répéter" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:348 msgid "" -"Schedules are specified using a cron-style format.
" +"Schedules are specified using a cron-style format.