diff --git a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo index 859908db8..61f411f02 100644 Binary files a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo and b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index d6615c6bf..7b9e53ff1 100644 --- a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PgAdmin 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sgarbossa.domenico@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-04 15:46+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-06 12:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-08 18:15+0100\n" "Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" -"Language: it_IT\n" "Language-Team: Sgarbossa Domenico\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: pgadmin/__init__.py:350 pgadmin/authenticate/internal.py:26 msgid "Incorrect username or password." @@ -30,8 +31,7 @@ msgstr "Accesso non autorizzato, permesso negato." #, python-brace-format msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}" msgstr "" -"Installazione {0} rilevata automaticamente con la directory dei dati su " -"{1}" +"Installazione {0} rilevata automaticamente con la directory dei dati su {1}" #: pgadmin/__init__.py:797 msgid "403 FORBIDDEN" @@ -164,14 +164,13 @@ msgstr "kerberos" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:170 msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." msgstr "" -"Impossibile utilizzare l'autenticazione Kerberos poiché non è stato " -"possibile caricare il modulo GSSAPI." +"Impossibile utilizzare l'autenticazione Kerberos poiché non è stato possibile " +"caricare il modulo GSSAPI." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:210 msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket." msgstr "" -"Autenticazione Kerberos non riuscita. Impossibile trovare il biglietto " -"Kerberos." +"Autenticazione Kerberos non riuscita. Impossibile trovare il biglietto Kerberos." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:240 msgid "Delegated credentials not supplied." @@ -246,8 +245,7 @@ msgstr "'{}' non è un metodo di autenticazione a più fattori valido" #: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:105 msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it." msgstr "" -"Nessuna autenticazione a più fattori valida trovata, quindi - " -"disabilitarla." +"Nessuna autenticazione a più fattori valida trovata, quindi - disabilitarla." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:31 msgid "Authenticator App" @@ -259,11 +257,11 @@ msgstr "Inserisci il codice" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:62 msgid "" -"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) " -"Authenticator for authentication." +"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) Authenticator " +"for authentication." msgstr "" -"L'utente non ha registrato l'autenticatore TOTP (Time-based One-Time " -"Password) per l'autenticazione." +"L'utente non ha registrato l'autenticatore TOTP (Time-based One-Time Password) " +"per l'autenticazione." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:68 msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP." @@ -271,11 +269,11 @@ msgstr "L'utente non dispone di un HASH valido per generare l'OTP." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:126 msgid "" -"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-" -"based One-Time Password)" +"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-based One-" +"Time Password)" msgstr "" -"Inserisci il codice mostrato nella tua applicazione di autenticazione per" -" TOTP (Time-based One-Time Password)" +"Inserisci il codice mostrato nella tua applicazione di autenticazione per TOTP " +"(Time-based One-Time Password)" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164 msgid "TOTP Authenticator QRCode" @@ -283,11 +281,9 @@ msgstr "Autenticatore TOTP QRCode" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:166 msgid "" -"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator " -"application" +"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator application" msgstr "" -"Scansiona il codice QR e inserisci il codice dall'applicazione TOTP " -"Authenticator" +"Scansiona il codice QR e inserisci il codice dall'applicazione TOTP Authenticator" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195 msgid "Failed to validate the code" @@ -318,8 +314,8 @@ msgstr "Impossibile inviare il codice all'e-mail." #, python-brace-format msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code." msgstr "" -"È stato inviato un codice di verifica a {}. Controlla la tua email e " -"inserisci il codice." +"È stato inviato un codice di verifica a {}. Controlla la tua email e inserisci " +"il codice." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:150 msgid "User has not registered for email authentication" @@ -359,12 +355,11 @@ msgstr "Nota" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:221 msgid "" -"This email address will only be used for two factor authentication " -"purposes. The email address for the user account will not be changed." +"This email address will only be used for two factor authentication purposes. The " +"email address for the user account will not be changed." msgstr "" -"Questo indirizzo e-mail verrà utilizzato solo per scopi di autenticazione" -" a due fattori. L'indirizzo e-mail dell'account utente non verrà " -"modificato." +"Questo indirizzo e-mail verrà utilizzato solo per scopi di autenticazione a due " +"fattori. L'indirizzo e-mail dell'account utente non verrà modificato." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242 msgid "Enter code here" @@ -389,7 +384,7 @@ msgstr "Nessun metodo di autenticazione supportato dall'utente fornito" #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175 #, python-brace-format msgid "'{}' is already registered." -msgstr "" +msgstr "'{}' è già registrato." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:183 #, python-brace-format @@ -412,8 +407,8 @@ msgstr "Sessione scaduta. Aggiorna la pagina." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:348 msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled." msgstr "" -"Impossibile accedere a questa pagina, quando l'autenticazione a più " -"fattori è disabilitata." +"Impossibile accedere a questa pagina, quando l'autenticazione a più fattori è " +"disabilitata." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:353 msgid "Complete the authentication process first" @@ -460,13 +455,11 @@ msgstr "Nodi" #: pgadmin/browser/__init__.py:765 #, python-brace-format msgid "" -"The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK " -"utility specified {0}. Please check that the hook utility is configured " -"correctly." +"The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK utility " +"specified {0}. Please check that the hook utility is configured correctly." msgstr "" -"Impossibile recuperare la password principale dall'utilità " -"MASTER_PASSWORD_HOOK specificata {0}. Verifica che l'utilità di hook sia " -"configurata correttamente." +"Impossibile recuperare la password principale dall'utilità MASTER_PASSWORD_HOOK " +"specificata {0}. Verifica che l'utilità di hook sia configurata correttamente." #: pgadmin/browser/__init__.py:791 msgid "Incorrect master password" @@ -483,20 +476,20 @@ msgstr "la password dell'utente pgAdmin è stata modificata correttamente" #: pgadmin/browser/__init__.py:968 #, python-brace-format msgid "" -"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact" -" the administrators of this service if you need to reset your password." +"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact the " +"administrators of this service if you need to reset your password." msgstr "" -"Il tuo account è autenticato utilizzando una fonte {} esterna. Si prega " -"di contattare gli amministratori di questo servizio se è necessario " -"reimpostare la password." +"Il tuo account è autenticato utilizzando una fonte {} esterna. Si prega di " +"contattare gli amministratori di questo servizio se è necessario reimpostare la " +"password." #: pgadmin/browser/__init__.py:1080 msgid "" -"You successfully reset your password but your account is locked. Please " -"contact the Administrator." +"You successfully reset your password but your account is locked. Please contact " +"the Administrator." msgstr "" -"Hai reimpostato correttamente la tua password ma il tuo account è " -"bloccato. Si prega di contattare l'amministratore." +"Hai reimpostato correttamente la tua password ma il tuo account è bloccato. Si " +"prega di contattare l'amministratore." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:22 msgid "Show system objects?" @@ -508,21 +501,23 @@ msgstr "Mostra raccolte di oggetti vuote?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:31 msgid "" -"If turned off, then all object collections which are empty will be hidden" -" from browser tree." +"If turned off, then all object collections which are empty will be hidden from " +"browser tree." msgstr "" -"Se disattivato, tutte le raccolte di oggetti vuote verranno nascoste " -"dall'albero del browser." +"Se disattivato, tutte le raccolte di oggetti vuote verranno nascoste dall'albero " +"del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:38 msgid "Show column data type?" -msgstr "" +msgstr "Mostrare il tipo di dati della colonna?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:41 msgid "" "If turned off, then the data types of the columns will not be displayed " "alongside their column names." msgstr "" +"Se disattivata, i tipi di dati delle colonne non verranno visualizzati insieme " +"ai nomi delle colonne." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:48 msgid "Show template databases?" @@ -532,29 +527,28 @@ msgstr "Mostra i database dei modelli?" msgid "Hide shared servers?" msgstr "Nascondere i server condivisi?" -#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:56 -#: pgadmin/utils/constants.py:22 +#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:56 pgadmin/utils/constants.py:22 msgid "Display" msgstr "Mostra" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:58 msgid "If set to True, all shared servers will be hidden from the browser tree." msgstr "" +"Se impostato su Vero, tutti i server condivisi saranno nascosti dalla struttura " +"del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65 msgid "Object explorer tree state saving interval" msgstr "" -"Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora " -"oggetti" +"Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora oggetti" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:68 msgid "" -"Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the " -"tree saving mechanism." +"Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree " +"saving mechanism." msgstr "" -"Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora " -"oggetti in secondi. Utilizzare -1 per disabilitare il meccanismo di " -"salvataggio dello stato." +"Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora oggetti in " +"secondi. Utilizzare -1 per disabilitare il meccanismo di salvataggio dello stato." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:75 msgid "Confirm on close or refresh?" @@ -562,24 +556,25 @@ msgstr "Conferma alla chiusura o aggiorna?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:78 msgid "" -"Confirm that closure or refresh of the browser or browser tab is intended" -" before proceeding." +"Confirm that closure or refresh of the browser or browser tab is intended before " +"proceeding." msgstr "" +"Prima di procedere, verificare che si intenda chiudere o aggiornare il browser o " +"la scheda del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:85 msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?" msgstr "" -"Conferma prima di Chiudi / Ripristina nella finestra di dialogo delle " -"proprietà dell'oggetto?" +"Conferma prima di Chiudi / Ripristina nella finestra di dialogo delle proprietà " +"dell'oggetto?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:89 msgid "" -"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog " -"for an object if the changes are not saved." +"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog for an " +"object if the changes are not saved." msgstr "" -"Conferma prima di chiudere o ripristinare le modifiche nella finestra di " -"dialogo delle proprietà di un oggetto se le modifiche non sono state " -"salvate." +"Conferma prima di chiudere o ripristinare le modifiche nella finestra di dialogo " +"delle proprietà di un oggetto se le modifiche non sono state salvate." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:96 msgid "Auto-expand sole children" @@ -587,8 +582,8 @@ msgstr "Espandere automaticamente i figli unici" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:99 msgid "" -"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically" -" expand the child node as well." +"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically expand " +"the child node as well." msgstr "" "Se un nodo treeview viene espanso e ha solo un singolo figlio, espande " "automaticamente anche il nodo figlio." @@ -609,9 +604,11 @@ msgstr "Righe massime della cronologia delle operazioni" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:116 msgid "" -"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for " -"pgAgent jobs." +"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent " +"jobs." msgstr "" +"Numero massimo di righe cronologiche da visualizzare nella scheda Statistiche " +"per i processi pgAgent." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:123 msgid "Process details/logs retention days" @@ -624,11 +621,10 @@ msgstr "Processi" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:127 msgid "" -"After this many days, the process info and logs will be automatically " -"cleared." +"After this many days, the process info and logs will be automatically cleared." msgstr "" -"Dopo questi molti giorni, le informazioni sul processo e i registri " -"verranno automaticamente cancellati." +"Dopo questi molti giorni, le informazioni sul processo e i registri verranno " +"automaticamente cancellati." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:133 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:55 @@ -724,8 +720,8 @@ msgstr "Aggiorna Esplora oggetti" msgid "Add grid row" msgstr "Aggiungi una riga alla griglia" -#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:397 -#: pgadmin/help/__init__.py:27 pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:387 +#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:397 pgadmin/help/__init__.py:27 +#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:387 #: pgadmin/static/js/QuickSearch/index.jsx:266 msgid "Quick Search" msgstr "Ricerca veloce" @@ -736,9 +732,11 @@ msgstr "Dimensione della scheda dinamica" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:413 msgid "" -"If set to True, the tabs will take full size as per the title. This will " -"also apply to already opened tabs." +"If set to True, the tabs will take full size as per the title. This will also " +"apply to already opened tabs." msgstr "" +"Se impostato su Vero, le schede saranno visualizzate a dimensione intera, come " +"indicato nel titolo. Questo vale anche per le schede già aperte." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:419 msgid "Query tool tab title" @@ -747,10 +745,13 @@ msgstr "Titolo della scheda Strumento query" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:423 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:493 msgid "" -"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users " -"can provide any string with or without placeholders of their choice. A " -"blank title will revert to the default." +"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can " +"provide any string with or without placeholders of their choice. A blank title " +"will revert to the default." msgstr "" +"I segnaposto supportati sono %DATABASE%, %USERNAME% e %SERVER%. Gli utenti " +"possono specificare qualsiasi stringa con o senza segnaposto a loro scelta. Un " +"titolo vuoto tornerà al valore predefinito." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:431 msgid "View/Edit data tab title" @@ -758,10 +759,13 @@ msgstr "Visualizza / Modifica il titolo della scheda dati" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:435 msgid "" -"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and" -" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of " -"their choice. A blank title will revert to the default." +"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and " +"%SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their " +"choice. A blank title will revert to the default." msgstr "" +"I segnaposto supportati sono %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME% e " +"%SERVER%. Gli utenti possono specificare qualsiasi stringa con o senza " +"segnaposto a loro scelta. Un titolo vuoto tornerà al valore predefinito." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:444 msgid "Debugger tab title" @@ -770,14 +774,16 @@ msgstr "Titolo della scheda Debugger" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:448 #, python-format msgid "" -"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. " -"Users can provide any string with or without placeholders of their " -"choice. A blank title will revert to the default." +"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. Users " +"can provide any string with or without placeholders of their choice. A blank " +"title will revert to the default." msgstr "" +"I segnaposto supportati sono %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% e %DATABASE%. Gli " +"utenti possono specificare qualsiasi stringa con o senza segnaposto a loro " +"scelta. Un titolo vuoto tornerà al valore predefinito." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:456 -#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:57 -#: pgadmin/browser/static/js/node.js:215 +#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:57 pgadmin/browser/static/js/node.js:215 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesHelper.jsx:117 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:87 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:103 @@ -809,8 +815,7 @@ msgid "ERD Tool" msgstr "Strumento ERD" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:464 -#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:76 -#: pgadmin/browser/static/js/node.js:236 +#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:76 pgadmin/browser/static/js/node.js:236 #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:91 #: pgadmin/tools/user_management/PgAdminPermissions.py:66 msgid "PSQL Tool" @@ -822,9 +827,11 @@ msgstr "Apri in una nuova tab del browser" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:472 msgid "" -"Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool, or PSQL Tool from the" -" drop-down to open that module in a new browser tab." +"Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool, or PSQL Tool from the drop-" +"down to open that module in a new browser tab." msgstr "" +"Selezionare Strumento query, Debugger, Schema Diff, Strumento ERD o Strumento " +"PSQL dal menu a discesa per aprire il modulo in una nuova scheda del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:481 msgid "Select open new tab..." @@ -843,9 +850,9 @@ msgid "" "Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object " "explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover." msgstr "" -"Abilita navigazione breadcrumb per mostrare il percorso completo di un " -"oggetto in Esplora oggetti. I breadcrumb vengono visualizzati al " -"passaggio del mouse sull'oggetto." +"Abilita navigazione breadcrumb per mostrare il percorso completo di un oggetto " +"in Esplora oggetti. I breadcrumb vengono visualizzati al passaggio del mouse " +"sull'oggetto." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:514 msgid "Show comment with object breadcrumbs?" @@ -867,8 +874,7 @@ msgstr "Lettere minuscole" msgid "Preserve" msgstr "Conserva" -#: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:27 -#: pgadmin/utils/constants.py:26 +#: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:27 pgadmin/utils/constants.py:26 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -903,13 +909,11 @@ msgstr "Modalità testo normale?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:130 msgid "" "When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be " -"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large " -"files." +"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large files." msgstr "" "Se impostato su Vero, le parole chiave non verranno evidenziate e il " -"raggruppamento del codice verrà disabilitato. La modalità di testo " -"normale migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi " -"dimensioni." +"raggruppamento del codice verrà disabilitato. La modalità di testo normale " +"migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi dimensioni." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:138 msgid "Code folding?" @@ -917,14 +921,14 @@ msgstr "Code folding?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:141 msgid "" -"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no " -"effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will " -"improve editor performance with large files." +"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no effect as " +"code folding is always disabled in that mode. Disabling will improve editor " +"performance with large files." msgstr "" -"Abilita o disabilita il code folding. In modalità testo normale, ciò non " -"avrà alcun effetto poiché il code folding è sempre disabilitato in quella" -" modalità. La disabilitazione migliorerà le prestazioni dell'editor con " -"file di grandi dimensioni." +"Abilita o disabilita il code folding. In modalità testo normale, ciò non avrà " +"alcun effetto poiché il code folding è sempre disabilitato in quella modalità. " +"La disabilitazione migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi " +"dimensioni." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:149 msgid "Cursor blink rate" @@ -951,8 +955,8 @@ msgstr "Veloce" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:160 msgid "Adjust the speed at which the text cursor blinks within the editors." msgstr "" -"Regola la velocità con cui il cursore del testo lampeggia all'interno " -"degli editor." +"Regola la velocità con cui il cursore del testo lampeggia all'interno degli " +"editor." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:167 msgid "Line wrapping?" @@ -977,8 +981,7 @@ msgstr "Evidenziare le corrispondenze della selezione?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:189 msgid "Specifies whether or not to highlight matched selected text in the editor." msgstr "" -"Specifica se evidenziare o meno il testo selezionato corrispondente " -"nell'editor." +"Specifica se evidenziare o meno il testo selezionato corrispondente nell'editor." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:196 msgid "Brace matching?" @@ -994,18 +997,16 @@ msgstr "Dimensione del font" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:211 msgid "" -"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value " -"specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font " -"size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of" -" 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, " -"maximum 10." +"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value specified is " +"in \"em\" units, in which 1 is the default relative font size. For example, to " +"increase the font size by 20 percent use a value of 1.2, or to reduce by 20 " +"percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, maximum 10." msgstr "" -"La dimensione del carattere da utilizzare per le caselle di testo e gli " -"editor SQL. Il valore specificato è in \\ \"em \" unità, in cui 1 è la " -"dimensione del carattere relativa predefinita. Ad esempio, per aumentare " -"la dimensione del carattere del 20 percento, utilizzare un valore di 1,2 " -"o per ridurre del 20 percento, utilizzare un valore di 0,8. Minimo 0,1, " -"massimo 10." +"La dimensione del carattere da utilizzare per le caselle di testo e gli editor " +"SQL. Il valore specificato è in \\ \"em \" unità, in cui 1 è la dimensione del " +"carattere relativa predefinita. Ad esempio, per aumentare la dimensione del " +"carattere del 20 percento, utilizzare un valore di 1,2 o per ridurre del 20 " +"percento, utilizzare un valore di 0,8. Minimo 0,1, massimo 10." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:221 msgid "Font ligatures?" @@ -1013,12 +1014,11 @@ msgstr "Legature dei caratteri?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:224 msgid "" -"If set to true, ligatures will be enabled in SQL text boxes and editors " -"provided the configured font family supports them." +"If set to true, ligatures will be enabled in SQL text boxes and editors provided " +"the configured font family supports them." msgstr "" -"Se impostato su true, le legature saranno abilitate nelle caselle di " -"testo e negli editor SQL, a condizione che la famiglia di font " -"configurata le supporti." +"Se impostato su true, le legature saranno abilitate nelle caselle di testo e " +"negli editor SQL, a condizione che la famiglia di font configurata le supporti." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:231 msgid "Font family" @@ -1026,14 +1026,13 @@ msgstr "Famiglia di caratteri" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:234 msgid "" -"Specify the font family to be used for all SQL editors. The specified " -"font should already be installed on your system. If the font is not " -"found, the editor will fall back to the default font, Source Code Pro." +"Specify the font family to be used for all SQL editors. The specified font " +"should already be installed on your system. If the font is not found, the editor " +"will fall back to the default font, Source Code Pro." msgstr "" -"Specifica la famiglia di font da utilizzare per tutti gli editor SQL. Il " -"font specificato dovrebbe essere già installato sul tuo sistema. Se il " -"font non viene trovato, l'editor tornerà al font predefinito, Source Code" -" Pro." +"Specifica la famiglia di font da utilizzare per tutti gli editor SQL. Il font " +"specificato dovrebbe essere già installato sul tuo sistema. Se il font non viene " +"trovato, l'editor tornerà al font predefinito, Source Code Pro." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:243 msgid "Auto-indent new line?" @@ -1041,11 +1040,11 @@ msgstr "Nuova riga con rientro automatico?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:246 msgid "" -"Specifies whether the newly added line using enter key should be auto-" -"indented or not" +"Specifies whether the newly added line using enter key should be auto-indented " +"or not" msgstr "" -"Specifica se la riga appena aggiunta utilizzando il tasto Invio deve " -"avere il rientro automatico o meno" +"Specifica se la riga appena aggiunta utilizzando il tasto Invio deve avere il " +"rientro automatico o meno" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:253 msgid "Keyword case" @@ -1062,8 +1061,8 @@ msgstr "Caso identificativo" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:271 msgid "Convert identifiers to upper, lower, or preserve casing." msgstr "" -"Converti gli identificatori in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole " -"e minuscole." +"Converti gli identificatori in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole e " +"minuscole." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:277 msgid "Function case" @@ -1072,8 +1071,8 @@ msgstr "Function case" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:283 msgid "Convert function names to upper, lower, or preserve casing." msgstr "" -"Converti i nomi delle funzioni in maiuscolo, inferiore o conserva " -"maiuscole e minuscole." +"Converti i nomi delle funzioni in maiuscolo, inferiore o conserva maiuscole e " +"minuscole." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:289 msgid "Data type case" @@ -1082,8 +1081,7 @@ msgstr "Caso del tipo di dati" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:295 msgid "Convert data types to upper, lower, or preserve casing." msgstr "" -"Converti i tipi di dati in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole e " -"minuscole." +"Converti i tipi di dati in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole e minuscole." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:301 msgid "Spaces around operators?" @@ -1092,8 +1090,7 @@ msgstr "Spazi intorno agli operatori?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:303 msgid "If set to True, spaces are used around all operators." msgstr "" -"Se impostato su True, gli spazi vengono utilizzati intorno a tutti gli " -"operatori." +"Se impostato su True, gli spazi vengono utilizzati intorno a tutti gli operatori." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:309 msgid "Tab size" @@ -1109,11 +1106,11 @@ msgstr "Usa gli spazi?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:323 msgid "" -"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab " -"key or auto-indent are used." +"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab key or " +"auto-indent are used." msgstr "" -"Specifica se inserire o meno spazi anziché tabulazioni quando vengono " -"utilizzati il tasto tabulazione o il rientro automatico." +"Specifica se inserire o meno spazi anziché tabulazioni quando vengono utilizzati " +"il tasto tabulazione o il rientro automatico." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:330 msgid "Expression Width" @@ -1121,9 +1118,11 @@ msgstr "Larghezza dell'espressione" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:333 msgid "" -"Maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on a" -" single line." +"Maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on a single " +"line." msgstr "" +"Numero massimo di caratteri nelle espressioni tra parentesi da mantenere su una " +"singola riga." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:340 msgid "Logical operator new line" @@ -1138,12 +1137,10 @@ msgid "After" msgstr "Dopo" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:345 -msgid "" -"Decides newline placement before or after logical operators (AND, OR, " -"XOR)." +msgid "Decides newline placement before or after logical operators (AND, OR, XOR)." msgstr "" -"Decide il posizionamento del ritorno a capo prima o dopo gli operatori " -"logici (AND, OR, XOR)." +"Decide il posizionamento del ritorno a capo prima o dopo gli operatori logici " +"(AND, OR, XOR)." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:352 msgid "Lines between queries" @@ -1151,9 +1148,11 @@ msgstr "Linee tra le query" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:357 msgid "" -"Decides how many empty lines to leave between SQL statements. A value of " -"zero means no empty lines are added." +"Decides how many empty lines to leave between SQL statements. A value of zero " +"means no empty lines are added." msgstr "" +"Determina quante righe vuote lasciare tra le istruzioni SQL. Un valore pari a " +"zero indica che non vengono aggiunte righe vuote." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:364 msgid "New line before semicolon?" @@ -1184,12 +1183,10 @@ msgstr "Mancano le proprietà richieste." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:662 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:125 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:21 -#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41 -#: pgadmin/browser/utils.py:445 pgadmin/static/js/utils.js:434 -#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:563 +#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41 pgadmin/browser/utils.py:445 +#: pgadmin/static/js/utils.js:434 pgadmin/tools/backup/__init__.py:563 #: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:101 -#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:921 -#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1095 +#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:921 pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1095 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1541 pgadmin/utils/exception.py:37 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "La connessione al server è stata persa." @@ -1239,8 +1236,8 @@ msgid "" "The specified server could not be found.\n" "Does the user have permission to access the server?" msgstr "" -"Impossibile trovare il server specificato. \\ NL'utente ha i permessi per" -" accedere al server?" +"Impossibile trovare il server specificato. \\ NL'utente ha i permessi per " +"accedere al server?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:750 msgid "Server deleted" @@ -1319,7 +1316,7 @@ msgstr "Nessun parametro è stato modificato." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:948 #, python-brace-format msgid "'{0}' cannot be modified when the server is connected." -msgstr "" +msgstr "'{0}' non può essere modificato quando il server è connesso." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1166 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:721 @@ -1455,12 +1452,12 @@ msgstr "Il replay WAL è ripreso" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1971 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2029 msgid "Please connect to the server." -msgstr "" +msgstr "Connettiti al server." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2150 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:2182 msgid "The saved password was cleared successfully." -msgstr "" +msgstr "La password salvata è stata cancellata correttamente." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:15 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:118 @@ -1469,11 +1466,11 @@ msgstr "Percorso binario Advanced Server EDB" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:17 msgid "" -"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs" -" (pg_dump, pg_restore etc)." +"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs " +"(pg_dump, pg_restore etc)." msgstr "" -"Percorso della directory contenente i programmi di utilità EDB Advanced " -"Server (pg_dump, pg_restore ecc.)." +"Percorso della directory contenente i programmi di utilità EDB Advanced Server " +"(pg_dump, pg_restore ecc.)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26 msgid "EDB Advanced Server" @@ -1486,14 +1483,13 @@ msgstr "Percorso binario PostgreSQL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:34 msgid "" -"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs " -"(pg_dump, pg_restore etc)." +"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, " +"pg_restore etc)." msgstr "" -"Percorso della directory contenente i programmi di utilità PostgreSQL " -"(pg_dump, pg_restore ecc.)." +"Percorso della directory contenente i programmi di utilità PostgreSQL (pg_dump, " +"pg_restore ecc.)." -#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:61 -#: pgadmin/help/__init__.py:59 +#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:61 pgadmin/help/__init__.py:59 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" @@ -1637,10 +1633,13 @@ msgstr "-- definizione incompleta" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:716 msgid "Could not generate reverse-engineered SQL for the cast." msgstr "" +"Impossibile generare codice SQL sottoposto a reverse engineering per il cast." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:721 msgid "Could not generate reverse-engineered SQL for the cast node." msgstr "" +"Impossibile generare codice SQL sottoposto a reverse engineering per il nodo " +"cast." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:39 msgid "Cast" @@ -1657,8 +1656,7 @@ msgstr "Conversione..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:130 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:158 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:117 -#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:85 -#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:75 +#: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws.js:85 pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:75 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:127 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:157 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:90 @@ -1666,13 +1664,10 @@ msgstr "Conversione..." #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/AdHocConnection.jsx:119 #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/AdHocConnection.jsx:141 #: pgadmin/preferences/static/js/components/RightPreference.jsx:27 -#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:219 -#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:242 -#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:268 -#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:342 +#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:219 pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:242 +#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:268 pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:342 #: pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:107 pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:123 -#: pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:173 -#: pgadmin/static/js/socket_instance.js:30 +#: pgadmin/static/js/UtilityView.jsx:173 pgadmin/static/js/socket_instance.js:30 #: pgadmin/static/js/socket_instance.js:33 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:264 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:446 @@ -2290,15 +2285,15 @@ msgstr "PREDEFINITO" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:86 msgid "" -"If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and " -"repeat interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job " -"Type is Pre-Defined you need to specify the existing Program and Schedule" -" names in the Pre-Defined tab." +"If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and repeat " +"interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job Type is Pre-" +"Defined you need to specify the existing Program and Schedule names in the Pre-" +"Defined tab." msgstr "" "Se il Tipo di processo è Autonomo è necessario specificare l'azione e " -"l'intervallo di ripetizione rispettivamente nelle schede Azione e Ripeti." -" Se il Tipo di processo è Predefinito è necessario specificare i nomi del" -" Programma e della Pianificazione esistenti nella scheda Predefinito." +"l'intervallo di ripetizione rispettivamente nelle schede Azione e Ripeti. Se il " +"Tipo di processo è Predefinito è necessario specificare i nomi del Programma e " +"della Pianificazione esistenti nella scheda Predefinito." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:89 msgid "Run Count" @@ -2347,7 +2342,7 @@ msgstr "È necessario specificare l'Ora di inizio o l'Intervallo di ripetizione. #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_schedules/static/js/dbms_schedule.ui.js:80 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:255 msgid "Start time must be earlier than end time." -msgstr "" +msgstr "L'ora di inizio deve essere precedente all'ora di fine." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:185 msgid "Pre-Defined program name cannot be empty." @@ -3114,8 +3109,7 @@ msgstr "Server esterno di sistema?" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:369 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:397 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:410 -#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:506 -#: pgadmin/utils/constants.py:24 +#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:506 pgadmin/utils/constants.py:24 msgid "Options" msgstr "Opzioni" @@ -3456,14 +3450,13 @@ msgstr "Solo la tabella?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:279 msgid "" -"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to " -"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its " -"descendant tables (if any) are added." +"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to the " +"publication. If ONLY is not specified, the table and all its descendant tables " +"(if any) are added." msgstr "" -"Se viene specificato ONLY prima del nome della tabella, solo quella " -"tabella viene aggiunta alla pubblicazione. Se ONLY non è specificato, " -"vengono aggiunte la tabella e tutte le sue tabelle discendenti (se " -"presenti)." +"Se viene specificato ONLY prima del nome della tabella, solo quella tabella " +"viene aggiunta alla pubblicazione. Se ONLY non è specificato, vengono aggiunte " +"la tabella e tutte le sue tabelle discendenti (se presenti)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:281 msgid "Tables in Schema" @@ -3501,11 +3494,11 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:648 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:951 msgid "" -"Could not find the schema in the database. It may have been removed by " -"another user." +"Could not find the schema in the database. It may have been removed by another " +"user." msgstr "" -"Impossibile trovare lo schema nel database. Potrebbe essere stato rimosso" -" da un altro utente." +"Impossibile trovare lo schema nel database. Potrebbe essere stato rimosso da un " +"altro utente." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:818 msgid "The specified schema could not be found.\n" @@ -3704,11 +3697,11 @@ msgstr "Collations" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:476 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:276 msgid "" -"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR " -"LC_TYPE/LC_COLLATE." +"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/" +"LC_COLLATE." msgstr "" -"Definizione incompleta. Fornisci impostazioni internazionali O Copia " -"Collation OR LC_TYPE / LC_COLLATE." +"Definizione incompleta. Fornisci impostazioni internazionali O Copia Collation " +"OR LC_TYPE / LC_COLLATE." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:568 msgid "Collation dropped" @@ -3799,8 +3792,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Impossibile trovare il nominio nel database.\n" -"Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente o spostate su un altro " -"schema.\n" +"Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente o spostate su un altro schema.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:683 msgid "Domain dropped" @@ -4142,10 +4134,15 @@ msgid "" "Could not generate reverse-engineered query for the FTS Configuration.\n" "{0}" msgstr "" +"Impossibile generare una query di reverse engineering per la configurazione " +"FTS.\n" +"{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:953 msgid "Could not generate reverse-engineered query for FTS Configuration node." msgstr "" +"Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il nodo " +"Configurazione FTS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:41 msgid "FTS Configuration" @@ -4264,10 +4261,14 @@ msgid "" "Could not generate reverse-engineered query for the FTS Parser.\n" "{0}" msgstr "" +"Impossibile generare una query di reverse engineering per il parser FTS.\n" +"{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:894 msgid "Could not generate reverse-engineered query for FTS Parser node." msgstr "" +"Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il nodo FTS " +"Parser." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:39 msgid "FTS Parser" @@ -4318,10 +4319,14 @@ msgid "" "Could not generate reverse-engineered query for the FTS Template.\n" "{0}" msgstr "" +"Impossibile generare una query di reverse engineering per il modello FTS.\n" +"{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:765 msgid "Could not generate reverse-engineered query for FTS Template node." msgstr "" +"Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il nodo " +"modello FTS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:39 msgid "FTS Template" @@ -4772,8 +4777,8 @@ msgstr "Intestazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:126 msgid "Updating the package header definition may remove its existing body." msgstr "" -"L'aggiornamento della definizione dell'intestazione del pacchetto " -"potrebbe rimuoverne il corpo." +"L'aggiornamento della definizione dell'intestazione del pacchetto potrebbe " +"rimuoverne il corpo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:128 @@ -4833,13 +4838,13 @@ msgstr "Valore attuale" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:139 msgid "" -"Sets the sequence object's current value. The next nextval will return " -"exactly the specified value, and sequence advancement commences with the " -"following nextval." +"Sets the sequence object's current value. The next nextval will return exactly " +"the specified value, and sequence advancement commences with the following " +"nextval." msgstr "" "Imposta il valore corrente dell'oggetto sequenza. Il nextval successivo " -"restituirà esattamente il valore specificato e l'avanzamento della " -"sequenza inizia con il nextval successivo." +"restituirà esattamente il valore specificato e l'avanzamento della sequenza " +"inizia con il nextval successivo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:141 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:542 @@ -4878,16 +4883,16 @@ msgstr "Posseduto da" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:169 msgid "" -"The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific " -"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, " -"the sequence will be automatically dropped as well. The specified table " -"must have the same owner and be in the same schema as the sequence." +"The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific table " +"column, such that if that column (or its whole table) is dropped, the sequence " +"will be automatically dropped as well. The specified table must have the same " +"owner and be in the same schema as the sequence." msgstr "" -"L'opzione OWNED BY fa in modo che la sequenza venga associata a una " -"colonna specifica della tabella, in modo tale che se quella colonna (o " -"l'intera tabella) viene eliminata, anche la sequenza verrà " -"automaticamente eliminata. La tabella specificata deve avere lo stesso " -"proprietario ed essere nello stesso schema della sequenza." +"L'opzione OWNED BY fa in modo che la sequenza venga associata a una colonna " +"specifica della tabella, in modo tale che se quella colonna (o l'intera tabella) " +"viene eliminata, anche la sequenza verrà automaticamente eliminata. La tabella " +"specificata deve avere lo stesso proprietario ed essere nello stesso schema " +"della sequenza." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:257 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:699 @@ -5039,12 +5044,12 @@ msgstr "Tabella troncata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2068 #, python-brace-format msgid "" -"The table is currently locked and the operation cannot be completed. " -"Please try again later. \r\n" +"The table is currently locked and the operation cannot be completed. Please try " +"again later. \r\n" "Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}" msgstr "" -"La tabella è attualmente bloccata e l'operazione non può essere " -"completata. Per favore riprova più tardi.\n" +"La tabella è attualmente bloccata e l'operazione non può essere completata. Per " +"favore riprova più tardi.\n" "ID processo di blocco: {0} Nome applicazione: {1}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:520 @@ -5797,11 +5802,11 @@ msgstr "Pagine per intervallo" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:289 msgid "" -"Number of table blocks that make up one block range for each entry of a " -"BRIN index." +"Number of table blocks that make up one block range for each entry of a BRIN " +"index." msgstr "" -"Numero di blocchi di tabella che costituiscono un intervallo di blocchi " -"per ciascuna voce di un indice BRIN." +"Numero di blocchi di tabella che costituiscono un intervallo di blocchi per " +"ciascuna voce di un indice BRIN." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:291 msgid "Buffering" @@ -5858,11 +5863,10 @@ msgstr "Avviso" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:490 msgid "" -"Changing access method will clear columns collection. Do you want to " -"continue?" +"Changing access method will clear columns collection. Do you want to continue?" msgstr "" -"La modifica del metodo di accesso cancellerà la raccolta di colonne. Vuoi" -" continuare?" +"La modifica del metodo di accesso cancellerà la raccolta di colonne. Vuoi " +"continuare?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:528 msgid "Unique?" @@ -6160,8 +6164,7 @@ msgstr "Colonna: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:988 msgid "User can select any column from the list of available columns." msgstr "" -"L'utente può selezionare qualsiasi colonna dalla lista delle colonne " -"disponibili." +"L'utente può selezionare qualsiasi colonna dalla lista delle colonne disponibili." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:368 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:990 @@ -6172,8 +6175,7 @@ msgstr "Espressione: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:991 msgid "User can specify expression to create partition key." msgstr "" -"L'utente può indicare un'espressione per creare la chiave della " -"partizione." +"L'utente può indicare un'espressione per creare la chiave della partizione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:371 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:993 @@ -6183,14 +6185,13 @@ msgstr "Esempio: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:372 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:994 msgid "" -"Let's say, we want to create a partition table based per year for the " -"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to " -"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." +"Let's say, we want to create a partition table based per year for the column " +"'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the " +"expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." msgstr "" -"Se vogliamo creare una tabella delle partizioni in base all'anno per la " -"colonna 'saledate', con tipo di dati 'data / timestamp', quindi dobbiamo " -"specificare l'espressione come 'extract (YEAR from saledate)' come chiave" -" di partizione." +"Se vogliamo creare una tabella delle partizioni in base all'anno per la colonna " +"'saledate', con tipo di dati 'data / timestamp', quindi dobbiamo specificare " +"l'espressione come 'extract (YEAR from saledate)' come chiave di partizione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:390 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1012 @@ -6205,12 +6206,12 @@ msgstr "Creazione tabella: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:403 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1025 msgid "" -"User can create multiple partitions while creating new partitioned table." -" Operation switch is disabled in this scenario." +"User can create multiple partitions while creating new partitioned table. " +"Operation switch is disabled in this scenario." msgstr "" -"L'utente può creare partizioni multiple mentre è in fase di creazione un " -"nuova tabella partizionata. Il cambio di operazione è disabilitato in " -"questa situazione." +"L'utente può creare partizioni multiple mentre è in fase di creazione un nuova " +"tabella partizionata. Il cambio di operazione è disabilitato in questa " +"situazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1027 @@ -6220,12 +6221,12 @@ msgstr "Modifica tabella esistente: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:406 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1028 msgid "" -"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation " -"user can select table from the list of suitable tables to be attached." +"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation user can " +"select table from the list of suitable tables to be attached." msgstr "" -"L'utente può creare/agganciare/sganciare molteplici partizioni. In fase " -"di aggancio l'utente può selezionare la tabella dalla lista delle tabelle" -" adatte ad essere agganciate." +"L'utente può creare/agganciare/sganciare molteplici partizioni. In fase di " +"aggancio l'utente può selezionare la tabella dalla lista delle tabelle adatte ad " +"essere agganciate." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1030 @@ -6238,8 +6239,8 @@ msgid "" "The default partition can store rows that do not fall into any existing " "partition’s range or list." msgstr "" -"La partizione di default può memorizzare righe che non fanno parte in " -"nessun insieme o lista delle partizioni esistenti." +"La partizione di default può memorizzare righe che non fanno parte in nessun " +"insieme o lista delle partizioni esistenti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1033 @@ -6249,12 +6250,12 @@ msgstr "Da/A/In ingresso: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:412 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1034 msgid "" -"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single " -"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." +"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. For " +"more than one partition key values must be comma(,) separated." msgstr "" "Da / A / In input: i valori per questi campi devono essere indicati con " -"virgolette singole. Per più di una chiave di partizione i valori devono " -"essere separati da virgola (,)." +"virgolette singole. Per più di una chiave di partizione i valori devono essere " +"separati da virgola (,)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:414 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1036 @@ -6264,12 +6265,12 @@ msgstr "Esempio: Da/A: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:415 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1037 msgid "" -"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple " -"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." +"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple keys of " +"type Integer, then values should be specified like '100','200'." msgstr "" -"Abilita per l'insieme della partizione. Considera la tabella partizionata" -" con più chiavi di tipo Intero, quindi i valori devono essere specificati" -" come '100', '200'." +"Abilita per l'insieme della partizione. Considera la tabella partizionata con " +"più chiavi di tipo Intero, quindi i valori devono essere specificati come '100', " +"'200'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:417 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1039 @@ -6279,11 +6280,11 @@ msgstr "In: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:418 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1040 msgid "" -"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted " -"with single quote." +"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted with " +"single quote." msgstr "" -"Abilitato per la partizione elenco. I valori devono essere separati da " -"virgola (,) e indicati tra virgolette singole." +"Abilitato per la partizione elenco. I valori devono essere separati da virgola " +"(,) e indicati tra virgolette singole." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:420 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1042 @@ -6358,20 +6359,18 @@ msgstr "Usando: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:98 msgid "" -"This expression will be added to queries that refer to the table if row " -"level security is enabled. Rows for which the expression returns true " -"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null " -"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available " -"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently " -"suppressed; no error is reported." +"This expression will be added to queries that refer to the table if row level " +"security is enabled. Rows for which the expression returns true will be visible. " +"Any rows for which the expression returns false or null will not be visible to " +"the user (in a SELECT), and will not be available for modification (in an UPDATE " +"or DELETE). Such rows are silently suppressed; no error is reported." msgstr "" -"Questa espressione verrà aggiunta alle query che fanno riferimento alla " -"tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Le righe per le " -"quali l'espressione restituisce true saranno visibili. Le righe per le " -"quali l'espressione restituisce false o null non saranno visibili " -"all'utente (in un SELECT) e non saranno disponibili per la modifica (in " -"un UPDATE o DELETE). Tali file vengono silenziosamente eliminate; non " -"viene segnalato alcun errore." +"Questa espressione verrà aggiunta alle query che fanno riferimento alla tabella " +"se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Le righe per le quali " +"l'espressione restituisce true saranno visibili. Le righe per le quali " +"l'espressione restituisce false o null non saranno visibili all'utente (in un " +"SELECT) e non saranno disponibili per la modifica (in un UPDATE o DELETE). Tali " +"file vengono silenziosamente eliminate; non viene segnalato alcun errore." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:100 msgid "With check: " @@ -6379,18 +6378,17 @@ msgstr "Con verifica: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:101 msgid "" -"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the " -"table if row level security is enabled. Only rows for which the " -"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if " -"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted" -" or any of the records that result from the update." +"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the table if " +"row level security is enabled. Only rows for which the expression evaluates to " +"true will be allowed. An error will be thrown if the expression evaluates to " +"false or null for any of the records inserted or any of the records that result " +"from the update." msgstr "" -"Questa espressione verrà utilizzata nelle query INSERT e UPDATE sulla " -"tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Saranno consentite" -" solo le righe per le quali l'espressione viene valutata vera. Verrà " -"generato un errore se l'espressione restituisce false o null per uno " -"qualsiasi dei record inseriti o uno dei record risultanti " -"dall'aggiornamento." +"Questa espressione verrà utilizzata nelle query INSERT e UPDATE sulla tabella se " +"la sicurezza a livello di riga è abilitata. Saranno consentite solo le righe per " +"le quali l'espressione viene valutata vera. Verrà generato un errore se " +"l'espressione restituisce false o null per uno qualsiasi dei record inseriti o " +"uno dei record risultanti dall'aggiornamento." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:463 msgid "Rule dropped" @@ -6565,14 +6563,13 @@ msgstr "Verifica policy?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:678 msgid "" -"Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a " -"default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be " -"modified by other users" +"Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a default-" +"deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be modified by " +"other users" msgstr "" -"Si prega di verificare se esiste una criterio. Se non esiste alcun " -"criterio per la tabella, viene utilizzato un criterio di rifiuto " -"predefinito, il che significa che nessuna riga è visibile o può essere " -"modificata da altri utenti" +"Si prega di verificare se esiste una criterio. Se non esiste alcun criterio per " +"la tabella, viene utilizzato un criterio di rifiuto predefinito, il che " +"significa che nessuna riga è visibile o può essere modificata da altri utenti" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:684 msgid "Force RLS Policy?" @@ -7165,8 +7162,7 @@ msgstr "Il sottotipo deve essere definito nell'insieme dei tipi." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1002 msgid "External types require both input and output conversion functions." msgstr "" -"I tipi esterni richiedono entrambe le funzioni di conversione di input e " -"output." +"I tipi esterni richiedono entrambe le funzioni di conversione di input e output." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1191 msgid "The specified type could not be found.\n" @@ -7223,7 +7219,7 @@ msgstr "Nome del tipo multiintervallo" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:412 msgid "Subtype cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Il sottotipo non può essere vuoto." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:518 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:521 @@ -7336,11 +7332,11 @@ msgstr "Collatable?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:815 msgid "Input function cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "La funzione di input non può essere vuota." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:821 msgid "Output function cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "La funzione di output non può essere vuota." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:878 msgid "Member Name" @@ -7452,10 +7448,8 @@ msgid "Refresh Materialized View" msgstr "Aggiorna vista materializzata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:187 -#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:116 -#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:105 -#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:61 -#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:86 +#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:116 pgadmin/tools/import_export/__init__.py:105 +#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:61 pgadmin/tools/restore/__init__.py:86 msgid "Not available" msgstr "Not available" @@ -7475,8 +7469,7 @@ msgstr "Vista eliminata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1780 msgid "" "\n" -"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view.\n" +"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view.\n" "-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n" "-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n" "-- take account of the changes.\n" @@ -7494,8 +7487,7 @@ msgid "Could not find the given server" msgstr "Impossibile trovare il server specificato" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2336 -#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:426 -#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:193 +#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:426 pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:193 #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:172 msgid "Please connect to the server first." msgstr "Per favore, connettiti prima al server." @@ -7552,8 +7544,7 @@ msgstr "Utilità non trovata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:225 msgid "Failed to create materialized view refresh job." msgstr "" -"Impossibile creare il processo di aggiornamento della vista " -"materializzata." +"Impossibile creare il processo di aggiornamento della vista materializzata." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:232 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:192 @@ -7581,12 +7572,11 @@ msgstr "Inserisci il codice sorgente della vista." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:179 msgid "" -"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It" -" may result in loss of information about its dependent objects." +"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It may " +"result in loss of information about its dependent objects." msgstr "" -"L'aggiornamento della definizione eliminerà e ricrea la vista " -"materializzata. Potrebbe provocare la perdita di informazioni sui suoi " -"oggetti dipendenti." +"L'aggiornamento della definizione eliminerà e ricrea la vista materializzata. " +"Potrebbe provocare la perdita di informazioni sui suoi oggetti dipendenti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:85 @@ -7627,15 +7617,14 @@ msgstr "Cascata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:166 msgid "" -"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may" -" cause procedural functions to fail if they are not modified to take " -"account of the changes." +"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view. This " +"may fail if other objects are dependent upon this view, or may cause procedural " +"functions to fail if they are not modified to take account of the changes." msgstr "" "La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la " -"ricostruzione della vista. Ciò può non riuscire se altri oggetti " -"dipendono da questa vista o può causare il fallimento di funzioni " -"procedurali se non vengono modificate per tener conto delle modifiche." +"ricostruzione della vista. Ciò può non riuscire se altri oggetti dipendono da " +"questa vista o può causare il fallimento di funzioni procedurali se non vengono " +"modificate per tener conto delle modifiche." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:168 msgid "Do you wish to continue?" @@ -7833,12 +7822,12 @@ msgstr "Template?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:251 msgid "" -"Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to " -"false, then template databases won't be displayed in the object explorer." +"Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to false, " +"then template databases won't be displayed in the object explorer." msgstr "" "Nota: quando l'impostazione delle preferenze 'mostra database modello' è " -"impostata su false, i database modello non verranno visualizzati in " -"Esplora oggetti." +"impostata su false, i database modello non verranno visualizzati in Esplora " +"oggetti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:254 msgid "Allow connections?" @@ -7854,19 +7843,19 @@ msgstr "Limitazione dello schema" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:305 msgid "" -"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in " -"the browser to be refreshed before they will be shown." +"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in the " +"browser to be refreshed before they will be shown." msgstr "" -"Nota: le modifiche alla restrizione dello schema richiederanno " -"l'aggiornamento del nodo Schemi nel browser prima di essere visualizzate." +"Nota: le modifiche alla restrizione dello schema richiederanno l'aggiornamento " +"del nodo Schemi nel browser prima di essere visualizzate." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:315 msgid "" -"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction" -" take effect." +"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction take " +"effect." msgstr "" -"Aggiorna il nodo Schemi per rendere effettive le modifiche alla " -"restrizione dello schema." +"Aggiorna il nodo Schemi per rendere effettive le modifiche alla restrizione " +"dello schema." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:329 msgid "Please specify Builtin Locale." @@ -7950,11 +7939,11 @@ msgstr "Connessione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:356 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:372 msgid "" -"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from " -"the server and then reconnect." +"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from the " +"server and then reconnect." msgstr "" -"Per applicare le modifiche alla configurazione della connessione, " -"disconnettersi dal server e quindi riconnettersi." +"Per applicare le modifiche alla configurazione della connessione, disconnettersi " +"dal server e quindi riconnettersi." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:165 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:92 @@ -7984,7 +7973,7 @@ msgstr "Passfile" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:188 msgid "Click the refresh button to get the publications." -msgstr "" +msgstr "Clicca sul pulsante Aggiorna per ottenere le pubblicazioni." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:204 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:92 @@ -8066,9 +8055,8 @@ msgid "" "Specifies whether the existing data in the publications that are being " "subscribed to should be copied once the replication starts." msgstr "" -"Specifica se i dati esistenti nelle pubblicazioni a cui si sta " -"effettuando la sottoscrizione devono essere copiati una volta avviata la " -"replica." +"Specifica se i dati esistenti nelle pubblicazioni a cui si sta effettuando la " +"sottoscrizione devono essere copiati una volta avviata la replica." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:314 msgid "Create slot?" @@ -8077,16 +8065,21 @@ msgstr "Creare uno slot?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:319 msgid "" "Specifies whether the command should create the replication slot on the " -"publisher. This field will be disabled and set to false if the " -"subscription connects to the same database. Otherwise, the CREATE " -"SUBSCRIPTION call will hang." +"publisher. This field will be disabled and set to false if the subscription " +"connects to the same database. Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will hang." msgstr "" +"Specifica se il comando deve creare lo slot di replica sul server di " +"pubblicazione. Questo campo verrà disabilitato e impostato su false se la " +"sottoscrizione si connette allo stesso database. In caso contrario, la chiamata " +"CREATE SUBSCRIPTION si bloccherà." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:335 msgid "" -"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or " -"whether it should be just set up but not started yet." +"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or whether it " +"should be just set up but not started yet." msgstr "" +"Specifica se l'abbonamento deve essere replicato attivamente oppure se deve " +"essere solo configurato ma non ancora avviato." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:339 msgid "Refresh publication?" @@ -8102,13 +8095,13 @@ msgstr "Connesso?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:362 msgid "" -"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher" -" at all. Setting this to false will change default values of enabled, " -"create_slot and copy_data to false." +"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher at " +"all. Setting this to false will change default values of enabled, create_slot " +"and copy_data to false." msgstr "" -"Specifica se CREATE SUBSCRIPTION deve connettersi all'editore. " -"L'impostazione di questo su false cambierà i valori predefiniti di " -"enabled, create_slot e copy_data in false." +"Specifica se CREATE SUBSCRIPTION deve connettersi all'editore. L'impostazione di " +"questo su false cambierà i valori predefiniti di enabled, create_slot e " +"copy_data in false." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:366 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:118 @@ -8117,8 +8110,8 @@ msgstr "Nome dello slot" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:369 msgid "" -"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the " -"name of the subscription for the slot name." +"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the name of " +"the subscription for the slot name." msgstr "" "Nome dello slot di replica da utilizzare. Il comportamento predefinito è " "utilizzare il nome dell'abbonamento per il nome dello slot." @@ -8129,11 +8122,11 @@ msgstr "Commit sincrono" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:375 msgid "" -"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The" -" default value is off." +"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The " +"default value is off." msgstr "" -"Il valore di questo parametro sostituisce l'impostazione " -"synchronous_commit. Il valore predefinito è disattivato." +"Il valore di questo parametro sostituisce l'impostazione synchronous_commit. Il " +"valore predefinito è disattivato." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:391 msgid "Streaming" @@ -8141,14 +8134,14 @@ msgstr "Streaming" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:414 msgid "" -"Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for " -"this subscription. By default, all transactions are fully decoded on the " -"publisher and only then sent to the subscriber as a whole." +"Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for this " +"subscription. By default, all transactions are fully decoded on the publisher " +"and only then sent to the subscriber as a whole." msgstr "" -"Specifica se abilitare lo streaming delle transazioni in corso per questa" -" sottoscrizione. Per impostazione predefinita, tutte le transazioni " -"vengono completamente decodificate sull'editore e solo successivamente " -"inviate all'abbonato nel suo complesso." +"Specifica se abilitare lo streaming delle transazioni in corso per questa " +"sottoscrizione. Per impostazione predefinita, tutte le transazioni vengono " +"completamente decodificate sull'editore e solo successivamente inviate " +"all'abbonato nel suo complesso." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:418 msgid "Binary?" @@ -8156,15 +8149,15 @@ msgstr "Binario?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:422 msgid "" -"Specifies whether the subscription will request the publisher to send the" -" data in binary format (as opposed to text). Even when this option is " -"enabled, only data types having binary send and receive functions will be" -" transferred in binary." +"Specifies whether the subscription will request the publisher to send the data " +"in binary format (as opposed to text). Even when this option is enabled, only " +"data types having binary send and receive functions will be transferred in " +"binary." msgstr "" -"Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare i dati " -"in formato binario (anziché testo). Anche quando questa opzione è " -"abilitata, solo i tipi di dati con funzioni di invio e ricezione binarie " -"verranno trasferiti in binario." +"Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare i dati in " +"formato binario (anziché testo). Anche quando questa opzione è abilitata, solo i " +"tipi di dati con funzioni di invio e ricezione binarie verranno trasferiti in " +"binario." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:427 msgid "Two phase?" @@ -8180,13 +8173,13 @@ msgstr "Disabilitare in caso di errore?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:447 msgid "" -"Specifies whether the subscription should be automatically disabled if " -"any errors are detected by subscription workers during data replication " -"from the publisher." +"Specifies whether the subscription should be automatically disabled if any " +"errors are detected by subscription workers during data replication from the " +"publisher." msgstr "" -"Specifica se la sottoscrizione deve essere disabilitata automaticamente " -"nel caso in cui vengano rilevati errori dagli operatori della " -"sottoscrizione durante la replica dei dati dall'editore." +"Specifica se la sottoscrizione deve essere disabilitata automaticamente nel caso " +"in cui vengano rilevati errori dagli operatori della sottoscrizione durante la " +"replica dei dati dall'editore." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:451 msgid "Run as owner?" @@ -8194,13 +8187,13 @@ msgstr "Eseguire come proprietario?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:455 msgid "" -"If true, all replication actions are performed as the subscription owner." -" If false, replication workers will perform actions on each table as the " -"owner of that table." +"If true, all replication actions are performed as the subscription owner. If " +"false, replication workers will perform actions on each table as the owner of " +"that table." msgstr "" -"Se true, tutte le azioni di replica vengono eseguite come proprietario " -"della sottoscrizione. Se false, gli operatori di replica eseguiranno " -"azioni su ciascuna tabella come proprietario di quella tabella." +"Se true, tutte le azioni di replica vengono eseguite come proprietario della " +"sottoscrizione. Se false, gli operatori di replica eseguiranno azioni su " +"ciascuna tabella come proprietario di quella tabella." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:459 msgid "Password required?" @@ -8209,12 +8202,12 @@ msgstr "Password richiesta?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:463 msgid "" "Specifies whether connections to the publisher made as a result of this " -"subscription must use password authentication. Only superusers can set " -"this value to false." +"subscription must use password authentication. Only superusers can set this " +"value to false." msgstr "" -"Specifica se le connessioni all'editore effettuate come risultato di " -"questa sottoscrizione devono utilizzare l'autenticazione tramite " -"password. Solo i superutenti possono impostare questo valore su false." +"Specifica se le connessioni all'editore effettuate come risultato di questa " +"sottoscrizione devono utilizzare l'autenticazione tramite password. Solo i " +"superutenti possono impostare questo valore su false." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:467 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:31 @@ -8233,19 +8226,18 @@ msgstr "qualsiasi" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:478 msgid "" -"Specifies whether the subscription will request the publisher to only " -"send changes that do not have an origin or send changes regardless of " -"origin. Setting origin to none means that the subscription will request " -"the publisher to only send changes that do not have an origin. Setting " -"origin to any means that the publisher sends changes regardless of their " -"origin." +"Specifies whether the subscription will request the publisher to only send " +"changes that do not have an origin or send changes regardless of origin. Setting " +"origin to none means that the subscription will request the publisher to only " +"send changes that do not have an origin. Setting origin to any means that the " +"publisher sends changes regardless of their origin." msgstr "" "Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare solo le " -"modifiche che non hanno un'origine o di inviare modifiche " -"indipendentemente dall'origine. Impostare l'origine su nessuna significa " -"che l'abbonamento richiederà all'editore di inviare solo le modifiche che" -" non hanno un'origine. Impostare Origin su Any significa che l'editore " -"invia le modifiche indipendentemente dalla loro origine." +"modifiche che non hanno un'origine o di inviare modifiche indipendentemente " +"dall'origine. Impostare l'origine su nessuna significa che l'abbonamento " +"richiederà all'editore di inviare solo le modifiche che non hanno un'origine. " +"Impostare Origin su Any significa che l'editore invia le modifiche " +"indipendentemente dalla loro origine." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:482 msgid "Failover" @@ -8253,14 +8245,17 @@ msgstr "Failover" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:486 msgid "" -"Specifies whether the replication slots associated with the subscription " -"are enabled to be synced to the standbys so that logical replication can " -"be resumed from the new primary after failover." +"Specifies whether the replication slots associated with the subscription are " +"enabled to be synced to the standbys so that logical replication can be resumed " +"from the new primary after failover." msgstr "" +"Specifica se gli slot di replica associati alla sottoscrizione sono abilitati " +"per essere sincronizzati con gli standby in modo che la replica logica possa " +"essere ripresa dal nuovo primario dopo il failover." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:494 msgid "Either Host name or Address must be specified." -msgstr "" +msgstr "È necessario specificare il nome host o l'indirizzo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:502 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:639 @@ -8435,42 +8430,41 @@ msgstr "stile cron" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:138 msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute." msgstr "" -"Per ogni elemento di data o ora selezionato, verrà eseguita la " -"pianificazione." +"Per ogni elemento di data o ora selezionato, verrà eseguita la pianificazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:140 msgid "" -"e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the " -"Minutes list box." +"e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the Minutes " +"list box." msgstr "" -"es. Per eseguire ogni ora dopo 5 minuti, selezionare semplicemente \"05\"" -" nella casella di riepilogo Minuti." +"es. Per eseguire ogni ora dopo 5 minuti, selezionare semplicemente \"05\" nella " +"casella di riepilogo Minuti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:142 msgid "" -"Values from more than one field may be specified in order to further " -"control the schedule." +"Values from more than one field may be specified in order to further control the " +"schedule." msgstr "" "È possibile specificare i valori di più di un campo per controllare " "ulteriormente la pianificazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:144 msgid "" -"e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would " -"click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday." +"e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would click " +"minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday." msgstr "" -"es. Per eseguire alle 12:05 e alle 14:05 ogni lunedì e giovedì, fare clic" -" sul minuto 05, sulle ore 12 e 14 e sui giorni feriali lunedì e giovedì." +"es. Per eseguire alle 12:05 e alle 14:05 ogni lunedì e giovedì, fare clic sul " +"minuto 05, sulle ore 12 e 14 e sui giorni feriali lunedì e giovedì." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:146 msgid "" -"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra " -"Last Day option. This matches the last day of the month, whether it " -"happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st." +"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra Last Day " +"option. This matches the last day of the month, whether it happens to be the " +"28th, 29th, 30th or 31st." msgstr "" -"Per una maggiore flessibilità, l'elenco di controllo dei giorni del mese " -"include un'opzione aggiuntiva dell'ultimo giorno. Corrisponde all'ultimo " -"giorno del mese, che sia il 28, 29, 30 o 31." +"Per una maggiore flessibilità, l'elenco di controllo dei giorni del mese include " +"un'opzione aggiuntiva dell'ultimo giorno. Corrisponde all'ultimo giorno del " +"mese, che sia il 28, 29, 30 o 31." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:150 msgid "Week days" @@ -8526,11 +8520,11 @@ msgstr "Classe dell'operazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:64 msgid "" -"Please select a class to categorize the job. This option will not affect " -"the way the job runs." +"Please select a class to categorize the job. This option will not affect the way " +"the job runs." msgstr "" -"Seleziona una classe per classificare il lavoro. Questa opzione non " -"influirà sulla modalità di esecuzione del lavoro." +"Seleziona una classe per classificare il lavoro. Questa opzione non influirà " +"sulla modalità di esecuzione del lavoro." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:70 @@ -8539,13 +8533,12 @@ msgstr "Agent del server host" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72 msgid "" -"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure " -"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the " -"job." +"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure only that " +"machine will run this job. Leave blank if any host may run the job." msgstr "" "Immettere il nome host di una macchina che esegue pgAgent se si desidera " -"assicurarsi che solo quella macchina eseguirà questo lavoro. Lasciare " -"vuoto se un host può eseguire il processo." +"assicurarsi che solo quella macchina eseguirà questo lavoro. Lasciare vuoto se " +"un host può eseguire il processo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:76 msgid "Created" @@ -8630,19 +8623,17 @@ msgstr "Remoto" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115 msgid "" -"Select Local if the job step will execute on the local " -"database server, or Remote to specify a remote database " -"server." +"Select Local if the job step will execute on the local database " +"server, or Remote to specify a remote database server." msgstr "" -"Seleziona Locale se il passaggio del processo verrà " -"eseguito sul server di database locale o Remoto per " -"specificare un server di database remoto." +"Seleziona Locale se il passaggio del processo verrà eseguito " +"sul server di database locale o Remoto per specificare un " +"server di database remoto." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:130 msgid "Please select the database on which the job step will run." msgstr "" -"Selezionare il database su cui verrà eseguito questo passaggio del " -"processo." +"Selezionare il database su cui verrà eseguito questo passaggio del processo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:133 msgid "Connection string" @@ -8650,26 +8641,24 @@ msgstr "Stringa di connessione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:136 msgid "" -"Please specify the connection string for the remote database server. Each" -" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the " -"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing " -"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single" -" quotes and backslashes within the value must be escaped with a " -"backslash, i.e., ' and \\.
For more information, please see the " -"documentation on libpq connection " -"strings." +"Please specify the connection string for the remote database server. Each " +"parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the equal sign " +"are optional. To write an empty value, or a value containing spaces, surround it " +"with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single quotes and backslashes " +"within the value must be escaped with a backslash, i.e., ' and \\.
For more " +"information, please see the documentation on libpq " +"connection strings." msgstr "" -"Specificare la stringa di connessione per il server di database remoto. " -"Ogni impostazione di parametro è nel formato parola chiave = valore. Gli " -"spazi attorno al segno uguale sono opzionali. Per scrivere un valore " -"vuoto o un valore contenente spazi, racchiudilo tra virgolette singole, " -"ad esempio parola chiave = \"un valore\". Virgolette singole e barre " -"rovesciate all'interno del valore devono essere salvate con una barra " -"rovesciata, ovvero \"e \\.
Per ulteriori informazioni, consultare la" -" documentazione su stringhe di " -"connessione libpq ." +"Specificare la stringa di connessione per il server di database remoto. Ogni " +"impostazione di parametro è nel formato parola chiave = valore. Gli spazi " +"attorno al segno uguale sono opzionali. Per scrivere un valore vuoto o un valore " +"contenente spazi, racchiudilo tra virgolette singole, ad esempio parola chiave = " +"\"un valore\". Virgolette singole e barre rovesciate all'interno del valore " +"devono essere salvate con una barra rovesciata, ovvero \"e \\.
Per " +"ulteriori informazioni, consultare la documentazione su stringhe di connessione libpq ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:139 msgid "On error" @@ -8715,7 +8704,7 @@ msgstr "Si prega di specificare il codice da eseguire." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:223 msgid "Please select a valid on error option." -msgstr "" +msgstr "Selezionare un'opzione valida in caso di errore." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:2 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:2 @@ -8979,8 +8968,7 @@ msgstr "Il limite di connessione deve essere un valore intero o uguale a -1." #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Role members information must be passed as an array of JSON objects in " -"the\n" +"Role members information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembers:[{\n" @@ -8991,8 +8979,8 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Le informazioni sui membri del ruolo devono essere passate come matrice " -"di oggetti JSON nel file\n" +"Le informazioni sui membri del ruolo devono essere passate come matrice di " +"oggetti JSON nel file\n" "seguente formato:\n" "\n" "rolmembers: [{\n" @@ -9005,8 +8993,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:313 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" @@ -9029,8 +9016,8 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere passate come " -"stringa che rappresenta un array di\n" +"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere passate come stringa " +"che rappresenta un array di\n" "Oggetti JSON nel seguente formato:\n" "rolmembers: {\n" " \"aggiunto\": [{\n" @@ -9056,8 +9043,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in" -" the\n" +"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -9068,8 +9054,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come " -"array di\n" +"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come array di\n" "oggetti JSON nel seguente formato:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -9082,8 +9067,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:372 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" @@ -9106,8 +9090,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come " -"array di\n" +"Le informazioni del ruoto di appartenenza devono essere passate come array di\n" "oggetti JSON nel seguente formato:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" @@ -9133,8 +9116,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -9144,8 +9126,8 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON " -"nel seguente\n" +"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON nel " +"seguente\n" "formato:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -9157,8 +9139,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:427 msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" @@ -9181,8 +9162,8 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON " -"nel seguente\n" +"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON nel " +"seguente\n" "formato:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" @@ -9208,8 +9189,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON " -"objects\n" +"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON objects\n" "in the following format in create mode:\n" "variables:[{\n" "database: or null,\n" @@ -9220,8 +9200,8 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un " -"array di oggetti JSON\n" +"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un array di " +"oggetti JSON\n" "nel seguente formato in modalità di creazione:\n" "variabili: [{\n" "database: o null,\n" @@ -9234,8 +9214,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:482 msgid "" "\n" -"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON " -"objects\n" +"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON objects\n" "in the following format in update mode:\n" "rolmembership:{\n" "'added': [{\n" @@ -9261,8 +9240,8 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un " -"array di oggetti JSON\n" +"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un array di " +"oggetti JSON\n" "nel seguente formato in modalità aggiornamento:\n" "rolmembership: {\n" "\"added\": [{\n" @@ -9344,10 +9323,13 @@ msgid "" "Could not generate reverse-engineered query for the role.\n" "{0}" msgstr "" +"Impossibile generare una query di reverse engineering per il ruolo.\n" +"{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:915 msgid "Could not generate reverse-engineered query for the role." msgstr "" +"Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il ruolo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:935 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:988 @@ -9363,8 +9345,8 @@ msgid "" "Error retrieving variable information for the role.\n" "{0}" msgstr "" -"Errore durante il recupero delle informazioni sulle variabili per il " -"ruolo. \\n {0}" +"Errore durante il recupero delle informazioni sulle variabili per il ruolo. \\n " +"{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1272 #, python-brace-format @@ -9413,9 +9395,10 @@ msgstr "Account scaduto" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:103 msgid "" -"Please note that if you leave this field blank, then the password will " -"never expire." +"Please note that if you leave this field blank, then the password will never " +"expire." msgstr "" +"Tieni presente che se lasci vuoto questo campo, la password non scadrà mai." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:107 msgid "No Expiry" @@ -9472,8 +9455,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:192 msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set." msgstr "" -"I ruoli mostrati con un segno di spunta hanno l'impostazione WITH ADMIN " -"OPTION." +"I ruoli mostrati con un segno di spunta hanno l'impostazione WITH ADMIN OPTION." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:62 @@ -9504,6 +9486,8 @@ msgid "" "Change the ownership or\n" "drop the database objects owned by a database role." msgstr "" +"Modificare la proprietà o\n" +"eliminare gli oggetti del database di proprietà di un ruolo del database." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:61 msgid "Reassign objects to" @@ -9511,13 +9495,15 @@ msgstr "Riassegna gli oggetti a" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:99 msgid "New owner of the affected objects." -msgstr "" +msgstr "Nuovo proprietario degli oggetti interessati." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:131 msgid "" -"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected" -" objects, and in turn all objects that depend on those objects." +"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected " +"objects, and in turn all objects that depend on those objects." msgstr "" +"Nota: CASCADE eliminerà automaticamente gli oggetti che dipendono dagli oggetti " +"interessati e, di conseguenza, tutti gli oggetti che dipendono da tali oggetti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:135 msgid "From database" @@ -9525,24 +9511,24 @@ msgstr "Dal database" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:137 msgid "Target database on which the operation will be carried out." -msgstr "" +msgstr "Database di destinazione su cui verrà eseguita l'operazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:165 msgid "'Reassign objects to' cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Il campo \"Riassegna oggetti a\" non può essere vuoto." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:171 msgid "'From database' cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Il campo \"Dal database\" non può essere vuoto." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176 #, python-brace-format msgid "" -"Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the " -"selected role?" +"Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the selected " +"role?" msgstr "" -"Sei sicuro di voler ${state.role_op} tutti gli oggetti di proprietà del " -"ruolo selezionato?" +"Sei sicuro di voler ${state.role_op} tutti gli oggetti di proprietà del ruolo " +"selezionato?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:212 #, python-brace-format @@ -9630,11 +9616,10 @@ msgstr "Ricaricare Configurazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:117 msgid "" -"Please select a server from the object explorer to reload the " -"configuration files." +"Please select a server from the object explorer to reload the configuration " +"files." msgstr "" -"Selezionare un server da Esplora Oggetti per ricaricare i file di " -"configurazione." +"Selezionare un server da Esplora Oggetti per ricaricare i file di configurazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:122 msgid "Add Named Restore Point..." @@ -9642,11 +9627,10 @@ msgstr "Aggiungi punto di ripristino denominato ..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:124 msgid "" -"Please select any server from the object explorer to Add Named Restore " -"Point." +"Please select any server from the object explorer to Add Named Restore Point." msgstr "" -"Selezionare qualsiasi server da Esplora Oggetti per aggiungere un punto " -"di ripristino con nome." +"Selezionare qualsiasi server da Esplora Oggetti per aggiungere un punto di " +"ripristino con nome." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:129 msgid "Change Password..." @@ -9662,11 +9646,11 @@ msgstr "Fermare la replicazione dei WAL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:138 msgid "" -"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " -"mode to Pause Replay of WAL." +"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode to " +"Pause Replay of WAL." msgstr "" -"Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di" -" ripristino per sospendere la riproduzione di WAL." +"Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di " +"ripristino per sospendere la riproduzione di WAL." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:143 msgid "Resume Replay of WAL" @@ -9674,11 +9658,11 @@ msgstr "Recupera la replicazione dei WAL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:145 msgid "" -"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " -"mode to Resume Replay of WAL." +"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode to " +"Resume Replay of WAL." msgstr "" -"Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di" -" ripristino per riprendere la riproduzione di WAL." +"Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di " +"ripristino per riprendere la riproduzione di WAL." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:150 msgid "Clear Saved Password" @@ -9735,19 +9719,18 @@ msgstr "Elimina password Tunnel SSH" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:479 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for " -"server %s?" +"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for server %s?" msgstr "Vuoi cancellare la password salvata del tunnel SSH per il server %s?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:585 msgid "" -"You have connected to a server version that is older than is supported by" -" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable " -"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" +"You have connected to a server version that is older than is supported by " +"pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable ways. Or a " +"plague of frogs. Either way, you have been warned!" msgstr "" -"Ti sei connesso a una versione del server precedente a quella supportata " -"da pgAdmin. Ciò potrebbe causare l'interruzione di pgAdmin in modi strani" -" e imprevedibili. O una piaga di rane. Ad ogni modo, sei stato avvertito!" +"Ti sei connesso a una versione del server precedente a quella supportata da " +"pgAdmin. Ciò potrebbe causare l'interruzione di pgAdmin in modi strani e " +"imprevedibili. O una piaga di rane. Ad ogni modo, sei stato avvertito!" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:588 msgid "Server connected" @@ -10082,11 +10065,10 @@ msgstr "Crittografato GSS?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:403 msgid "" -"In edit mode the password field is enabled only if Save Password is set " -"to true." +"In edit mode the password field is enabled only if Save Password is set to true." msgstr "" -"In modalità di modifica il campo password è abilitato solo se Salva " -"password è impostato su vero." +"In modalità di modifica il campo password è abilitato solo se Salva password è " +"impostato su vero." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:405 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:510 @@ -10145,13 +10127,12 @@ msgstr "Richiedi password?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:507 msgid "" -"This setting applies only when using an identity file. An identity file " -"may or may not have a password. If set to true the system will prompt for" -" the password." +"This setting applies only when using an identity file. An identity file may or " +"may not have a password. If set to true the system will prompt for the password." msgstr "" -"Questa impostazione si applica solo quando si utilizza un file di " -"identità. Un file di identità può avere o meno una password. Se impostata" -" su \"true\", il sistema richiederà la password." +"Questa impostazione si applica solo quando si utilizza un file di identità. Un " +"file di identità può avere o meno una password. Se impostata su \"true\", il " +"sistema richiederà la password." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:521 msgid "Keep alive (seconds)" @@ -10171,14 +10152,13 @@ msgstr "Comando di esecuzione della password" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:572 msgid "" -"The server hostname, port, and username can be passed as variables by " -"using the placeholders %HOST%, %PORT%, and %USERNAME%, which will be " -"replaced with the corresponding server connection information." +"The server hostname, port, and username can be passed as variables by using the " +"placeholders %HOST%, %PORT%, and %USERNAME%, which will be replaced with the " +"corresponding server connection information." msgstr "" -"Il nome host, la porta e il nome utente del server possono essere passati" -" come variabili utilizzando i segnaposto %HOST%, %PORT% e %USERNAME%, che" -" verranno sostituiti con le informazioni di connessione al server " -"corrispondenti." +"Il nome host, la porta e il nome utente del server possono essere passati come " +"variabili utilizzando i segnaposto %HOST%, %PORT% e %USERNAME%, che verranno " +"sostituiti con le informazioni di connessione al server corrispondenti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:575 msgid "Password exec expiration (seconds)" @@ -10190,13 +10170,12 @@ msgstr "Preparare la soglia" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:587 msgid "" -"If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed." -" If it is set to blank, prepared statements are disabled on the " -"connection." +"If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed. If it " +"is set to blank, prepared statements are disabled on the connection." msgstr "" "Se è impostato su 0, ogni query viene preparata la prima volta che viene " -"eseguita. Se è impostato su vuoto, le istruzioni preparate vengono " -"disabilitate sulla connessione." +"eseguita. Se è impostato su vuoto, le istruzioni preparate vengono disabilitate " +"sulla connessione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:590 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:591 @@ -10205,12 +10184,12 @@ msgstr "SQL successivo alla connessione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:595 msgid "" -"Any query specified in the control below will be executed with autocommit" -" mode enabled for each connection to any database on this server." +"Any query specified in the control below will be executed with autocommit mode " +"enabled for each connection to any database on this server." msgstr "" -"Qualsiasi query specificata nel controllo sottostante verrà eseguita con " -"la modalità autocommit abilitata per ogni connessione a qualsiasi " -"database su questo server." +"Qualsiasi query specificata nel controllo sottostante verrà eseguita con la " +"modalità autocommit abilitata per ogni connessione a qualsiasi database su " +"questo server." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:598 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:599 @@ -10314,8 +10293,7 @@ msgstr "Impossibile trovare le informazioni sul tablespace." #, python-brace-format msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}" msgstr "" -"Spazio tabelle creato correttamente, impostazione del parametro non " -"riuscita: {0}" +"Spazio tabelle creato correttamente, impostazione del parametro non riuscita: {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:447 msgid "The specified tablespace could not be found.\n" @@ -10477,8 +10455,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler chiudere il browser %s?" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:66 -#: pgadmin/browser/static/js/node.js:225 +#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:66 pgadmin/browser/static/js/node.js:225 #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:45 msgid "Search Objects..." msgstr "Ricerca oggetti..." @@ -10954,20 +10931,19 @@ msgstr "Ultimo giorno" #: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:30 #, python-brace-format msgid "" -"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" +"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || error." +"response.data.errormsg}" msgstr "" -"il server pgAdmin non risponde, riprova ad accedere: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" +"il server pgAdmin non risponde, riprova ad accedere: ${error.message || error." +"response.data.errormsg}" #: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:32 #, python-brace-format msgid "" -"Server heartbeat logging error: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" +"Server heartbeat logging error: ${error.message || error.response.data.errormsg}" msgstr "" -"Errore di registrazione dell'heartbeat del server: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" +"Errore di registrazione dell'heartbeat del server: ${error.message || error." +"response.data.errormsg}" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:93 #, python-format @@ -11008,11 +10984,10 @@ msgstr "Vuoi davvero interrompere la modifica delle proprietà di %s \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:490 #, python-format msgid "" -"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for " -"%s \"%s\"?" +"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for %s " +"\"%s\"?" msgstr "" -"Desideri ripristinare le modifiche correnti e riaprire il pannello per %s" -" \"%s\"?" +"Desideri ripristinare le modifiche correnti e riaprire il pannello per %s \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:494 msgid "Edit in progress?" @@ -11021,13 +10996,11 @@ msgstr "Modifiche in corso?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:542 #, python-format msgid "" -"Drop database with the force option will attempt to terminate all " -"existing connections to the \"%s\" database. Are you sure you want" -" to proceed?" +"Drop database with the force option will attempt to terminate all existing " +"connections to the \"%s\" database. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"L'opzione \"Elimina database\" con l'opzione \"Forza\" tenterà di " -"terminare tutte le connessioni esistenti al database \"%s\". Vuoi " -"procedere?" +"L'opzione \"Elimina database\" con l'opzione \"Forza\" tenterà di terminare " +"tutte le connessioni esistenti al database \"%s\". Vuoi procedere?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:543 #, python-format @@ -11037,11 +11010,10 @@ msgstr "Vuoi rimuove FORCE %s?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:547 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to drop the %s \"%s\" and all the objects " -"that depend on it?" +"Are you sure you want to drop the %s \"%s\" and all the objects that " +"depend on it?" msgstr "" -"Vuoi davvero eliminare %s \"%s\" e tutti gli oggetti da esso " -"dipendenti?" +"Vuoi davvero eliminare %s \"%s\" e tutti gli oggetti da esso dipendenti?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:548 #, python-format @@ -11094,9 +11066,11 @@ msgstr "Permesso negato" #: pgadmin/browser/static/js/withCheckPermission.js:24 msgid "" -"You don't have the necessary permissions to access this feature. Please " -"contact your administrator for assistance." +"You don't have the necessary permissions to access this feature. Please contact " +"your administrator for assistance." msgstr "" +"Non hai le autorizzazioni necessarie per accedere a questa funzionalità. " +"Contatta l'amministratore per assistenza." #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2 #, python-brace-format @@ -11113,15 +11087,12 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your browser was detected as {0} version\n" -" {1}, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin" -" may\n" -" not work as expected, and any issues reported when using this browser" -" may\n" +" {1}, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin may\n" +" not work as expected, and any issues reported when using this browser may\n" " not be fixed." msgstr "" "Il tuo browser è stato rilevato come versione {0}\n" -"     {1}, con cui pgAdmin non è stato testato. pgAdmin " -"può\n" +"     {1}, con cui pgAdmin non è stato testato. pgAdmin può\n" "     non funzionare come previsto e qualsiasi problema segnalato durante " "l'utilizzo di questo browser potrebbe\n" "     non essere risolto." @@ -11129,13 +11100,12 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11 msgid "" "Please visit the FAQ to " -"see the\n" +" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ to see the\n" " supported browsers." msgstr "" "Visitare FAQ " -"per vedere i\n" +"     href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ per " +"vedere i\n" "     browser supportati." #: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:109 @@ -11174,20 +11144,19 @@ msgstr "Chiudi" #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1 #, python-brace-format msgid "" -"You are currently running version {0} of {1}, however the current version" -" is {2}." +"You are currently running version {0} of {1}, however the current version is {2}." msgstr "" -"Attualmente stai eseguendo la versione {0} di {1}, tuttavia la versione " -"corrente è {2}." +"Attualmente stai eseguendo la versione {0} di {1}, tuttavia la versione corrente " +"è {2}." #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3 #, python-brace-format msgid "" -"Please click here for more information." +"Please click here for " +"more information." msgstr "" -"Fai clic qui " -"per ulteriori informazioni." +"Fai clic qui per " +"ulteriori informazioni." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22 msgid "Click here for details." @@ -11213,7 +11182,7 @@ msgstr "'%s' deve essere un numero." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29 msgid "Min and Max values are not valid." -msgstr "" +msgstr "I valori minimo e massimo non sono validi." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30 #, python-format @@ -11313,12 +11282,14 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento statistiche blocco I / O" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:94 msgid "Handle & Process count statistics refresh rate" msgstr "" -"Frequenza di aggiornamento delle statistiche di conteggio degli handle e " -"dei processi" +"Frequenza di aggiornamento delle statistiche di conteggio degli handle e dei " +"processi" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:102 msgid "CPU usage by process mode refresh rate" msgstr "" +"Utilizzo della CPU in base alla frequenza di aggiornamento della modalità di " +"processo" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:110 msgid "Average load statistics refresh rate" @@ -11327,8 +11298,7 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento delle statistiche del carico medio" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:118 msgid "CPU usage per process statistics refresh rate" msgstr "" -"Frequenza di aggiornamento delle statistiche dell'utilizzo CPU per " -"processo" +"Frequenza di aggiornamento delle statistiche dell'utilizzo CPU per processo" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:126 msgid "Memory usage statistics refresh rate" @@ -11341,8 +11311,8 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento delle statistiche sull'uso della memoria swap #: pgadmin/dashboard/__init__.py:142 msgid "Memory usage per process statistics refresh rate" msgstr "" -"Utilizzo della memoria per frequenza di aggiornamento delle statistiche " -"del processo" +"Utilizzo della memoria per frequenza di aggiornamento delle statistiche del " +"processo" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:150 msgid "I/O analysis statistics refresh rate" @@ -11363,8 +11333,7 @@ msgstr "Mostra stato?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:168 msgid "If set to True, state tables will be displayed on dashboards." msgstr "" -"Se impostato su True, le tabelle di stato verranno visualizzate sui " -"dashboard." +"Se impostato su True, le tabelle di stato verranno visualizzate sui dashboard." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:174 msgid "Long running query thresholds" @@ -11372,11 +11341,11 @@ msgstr "Soglie delle query di lunga durata" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:176 msgid "" -"Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running " -"queries on the dashboard." +"Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running queries " +"on the dashboard." msgstr "" -"Imposta il valore della soglia di avviso e avviso per evidenziare le " -"query a esecuzione prolungata sulla dashboard." +"Imposta il valore della soglia di avviso e avviso per evidenziare le query a " +"esecuzione prolungata sulla dashboard." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:183 msgid "Graphs" @@ -11389,8 +11358,7 @@ msgstr "Mostra punti dati del grafico?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:190 msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines." msgstr "" -"Se impostato su True, i punti dati saranno visibili sulle linee del " -"grafico." +"Se impostato su True, i punti dati saranno visibili sulle linee del grafico." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:196 msgid "Use different data point styles?" @@ -11398,9 +11366,11 @@ msgstr "Utilizzare stili di punti dati diversi?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:198 msgid "" -"If set to True, data points will be visible in a different style on each " -"graph line." +"If set to True, data points will be visible in a different style on each graph " +"line." msgstr "" +"Se impostato su Vero, i punti dati saranno visibili in uno stile diverso su ogni " +"linea del grafico." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:204 msgid "Show mouse hover tooltip?" @@ -11408,9 +11378,11 @@ msgstr "Mostra la descrizione del mouse al passaggio del mouse?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:206 msgid "" -"If set to True, a tooltip will appear on mouse hover on the graph lines " -"showing the data point details." +"If set to True, a tooltip will appear on mouse hover on the graph lines showing " +"the data point details." msgstr "" +"Se impostato su Vero, al passaggio del mouse sulle linee del grafico verrà " +"visualizzato un suggerimento che mostra i dettagli dei punti dati." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:213 msgid "Chart line width" @@ -11735,25 +11707,26 @@ msgstr "Caricamento registri..." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:871 msgid "" -"Please enable logging to view the server logs, or check if the log file " -"is in place." +"Please enable logging to view the server logs, or check if the log file is in " +"place." msgstr "" +"Abilita la registrazione per visualizzare i registri del server oppure controlla " +"se il file di registro è presente." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:893 msgid "" -"The system_stats extension is not installed. You can install the " -"extension in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL " -"command. Reload pgAdmin once it is installed." +"The system_stats extension is not installed. You can install the extension in a " +"database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL command. Reload " +"pgAdmin once it is installed." msgstr "" -"L'estensione system_stats non è installata. È possibile installare " -"l'estensione in un database utilizzando \"CREATE EXTENSION " -"system_stats;\" comando SQL. Ricarica pgAdmin una volta installato." +"L'estensione system_stats non è installata. È possibile installare l'estensione " +"in un database utilizzando \"CREATE EXTENSION system_stats;\" comando SQL. " +"Ricarica pgAdmin una volta installato." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:901 msgid "Failed to verify the presence of system stats extension." msgstr "" -"Impossibile verificare la presenza dell'estensione delle statistiche di " -"sistema." +"Impossibile verificare la presenza dell'estensione delle statistiche di sistema." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:948 msgid "Table based logs" @@ -11809,8 +11782,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il rendering del grafico." #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:207 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:228 msgid "" -"Not connected to the server or the connection to the server has been " -"closed." +"Not connected to the server or the connection to the server has been closed." msgstr "Non connesso al server oppure connessione al server chiusa." #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:257 @@ -11869,16 +11841,15 @@ msgstr "Open Source" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:163 msgid "" -"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the " -"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an" -" SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is " -"designed to answer the needs of developers, DBAs and system " -"administrators alike." +"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the PostgreSQL " +"database. It includes a graphical administration interface, an SQL query tool, a " +"procedural code debugger and much more. The tool is designed to answer the needs " +"of developers, DBAs and system administrators alike." msgstr "" "pgAdmin è uno strumento di amministrazione e gestione Open Source per il " -"database PostgreSQL. Include un'interfaccia di amministrazione grafica, " -"un editor di query SQL, un debugger di codice procedurale e molto altro. " -"Lo strumento è progettato per rispondere alle esigenze di sviluppatori, " +"database PostgreSQL. Include un'interfaccia di amministrazione grafica, un " +"editor di query SQL, un debugger di codice procedurale e molto altro. Lo " +"strumento è progettato per rispondere alle esigenze di sviluppatori, " "amministratori di database e amministratori di sistema." #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:174 @@ -11901,8 +11872,7 @@ msgstr "Iniziare" msgid "PostgreSQL Documentation" msgstr "Documentazione PostgreSQL" -#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:234 -#: pgadmin/help/__init__.py:40 +#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:234 pgadmin/help/__init__.py:40 msgid "pgAdmin Website" msgstr "sito di pgAdmin" @@ -12217,7 +12187,7 @@ msgstr "architettura" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:139 msgid "OS uptime (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Tempo di attività del sistema operativo (secondi)" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:139 msgid "os_up_since_seconds" @@ -12245,7 +12215,7 @@ msgstr "model_name" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:148 msgid "Number of cores" -msgstr "" +msgstr "Numero di core" #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:148 msgid "no_of_cores" @@ -12373,11 +12343,11 @@ msgstr "Percorso di aiuto PostgreSQL" #: pgadmin/help/__init__.py:67 msgid "" -"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the" -" major.minor version number." +"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the major." +"minor version number." msgstr "" -"Percorso della documentazione PostgreSQL. $ VERSION $ verrà sostituito " -"con il numero di versione major.minor." +"Percorso della documentazione PostgreSQL. $ VERSION $ verrà sostituito con il " +"numero di versione major.minor." #: pgadmin/misc/__init__.py:43 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesHelper.jsx:126 @@ -12402,11 +12372,10 @@ msgstr "Tema" #: pgadmin/misc/__init__.py:92 msgid "" -"Click the save button to apply the theme. Below is the preview of the " -"theme." +"Click the save button to apply the theme. Below is the preview of the theme." msgstr "" -"Fare clic sul pulsante Salva per applicare il tema. Di seguito " -"l'anteprima del tema." +"Fare clic sul pulsante Salva per applicare il tema. Di seguito l'anteprima del " +"tema." #: pgadmin/misc/__init__.py:98 msgid "Layout" @@ -12422,15 +12391,14 @@ msgstr "Spazio di lavoro" #: pgadmin/misc/__init__.py:107 msgid "" -"Choose the layout that suits you best. pgAdmin offers two options: the " -"Classic layout, a longstanding and familiar design, and the Workspace " -"layout, which provides distraction free dedicated areas for the Query " -"Tool, PSQL, and Schema Diff tools." +"Choose the layout that suits you best. pgAdmin offers two options: the Classic " +"layout, a longstanding and familiar design, and the Workspace layout, which " +"provides distraction free dedicated areas for the Query Tool, PSQL, and Schema " +"Diff tools." msgstr "" -"Scegli il layout più adatto a te. pgAdmin offre due opzioni: il layout " -"Classico, un design consolidato e familiare, e il layout Workspace, che " -"fornisce aree dedicate e prive di distrazioni per gli strumenti Query " -"Tool, PSQL e Schema Diff." +"Scegli il layout più adatto a te. pgAdmin offre due opzioni: il layout Classico, " +"un design consolidato e familiare, e il layout Workspace, che fornisce aree " +"dedicate e prive di distrazioni per gli strumenti Query Tool, PSQL e Schema Diff." #: pgadmin/misc/__init__.py:116 msgid "Open the Query Tool/PSQL in their respective workspaces" @@ -12438,18 +12406,18 @@ msgstr "Aprire lo strumento Query/PSQL nei rispettivi spazi di lavoro" #: pgadmin/misc/__init__.py:120 msgid "" -"This setting applies only when the layout is set to Workspace Layout. " -"When set to True, all Query Tool/PSQL tabs will open in their respective " -"workspaces. By default, this setting is False, meaning that Query " -"Tool/PSQL tabs will open in the currently active workspace (either the " -"default or the workspace selected at the time of opening)" +"This setting applies only when the layout is set to Workspace Layout. When set " +"to True, all Query Tool/PSQL tabs will open in their respective workspaces. By " +"default, this setting is False, meaning that Query Tool/PSQL tabs will open in " +"the currently active workspace (either the default or the workspace selected at " +"the time of opening)" msgstr "" -"Questa impostazione si applica solo quando il layout è impostato su " -"Workspace Layout. Quando è impostato su True, tutte le schede Query " -"Tool/PSQL si apriranno nei rispettivi workspace. Per impostazione " -"predefinita, questa impostazione è False, il che significa che le schede " -"Query Tool/PSQL si apriranno nel workspace attivo al momento (quello " -"predefinito o quello selezionato al momento dell'apertura)" +"Questa impostazione si applica solo quando il layout è impostato su Workspace " +"Layout. Quando è impostato su True, tutte le schede Query Tool/PSQL si apriranno " +"nei rispettivi workspace. Per impostazione predefinita, questa impostazione è " +"False, il che significa che le schede Query Tool/PSQL si apriranno nel workspace " +"attivo al momento (quello predefinito o quello selezionato al momento " +"dell'apertura)" #: pgadmin/misc/__init__.py:131 msgid "Save the application state?" @@ -12457,15 +12425,14 @@ msgstr "Salvare lo stato dell'applicazione?" #: pgadmin/misc/__init__.py:135 msgid "" -"If set to True, pgAdmin will save the state of opened tools (such as " -"Query Tool, PSQL, Schema Diff, and ERD), including any unsaved data. This" -" data will be automatically restored in the event of an unexpected " -"shutdown or browser refresh." +"If set to True, pgAdmin will save the state of opened tools (such as Query Tool, " +"PSQL, Schema Diff, and ERD), including any unsaved data. This data will be " +"automatically restored in the event of an unexpected shutdown or browser refresh." msgstr "" -"Se impostato su True, pgAdmin salverà lo stato degli strumenti aperti " -"(come Query Tool, PSQL, Schema Diff ed ERD), inclusi eventuali dati non " -"salvati. Questi dati verranno ripristinati automaticamente in caso di " -"arresto imprevisto o aggiornamento del browser." +"Se impostato su True, pgAdmin salverà lo stato degli strumenti aperti (come " +"Query Tool, PSQL, Schema Diff ed ERD), inclusi eventuali dati non salvati. " +"Questi dati verranno ripristinati automaticamente in caso di arresto imprevisto " +"o aggiornamento del browser." #: pgadmin/misc/__init__.py:145 msgid "Automatically open downloaded file?" @@ -12478,9 +12445,9 @@ msgid "" " will automatically open in the system's default\n" " application associated with that file type." msgstr "" -"Questa impostazione è applicabile e visibile solo in modalità desktop. Se" -" impostata su Vero, il file scaricato si aprirà automaticamente " -"nell'applicazione predefinita del sistema associata a quel tipo di file." +"Questa impostazione è applicabile e visibile solo in modalità desktop. Se " +"impostata su Vero, il file scaricato si aprirà automaticamente nell'applicazione " +"predefinita del sistema associata a quel tipo di file." #: pgadmin/misc/__init__.py:157 msgid "Prompt for the download location?" @@ -12488,13 +12455,13 @@ msgstr "Richiedi la posizione per il download?" #: pgadmin/misc/__init__.py:161 msgid "" -"This setting is applicable and visible only in desktop mode. When set to " -"True, a prompt will appear after clicking the download button, allowing " -"you to choose the download location" +"This setting is applicable and visible only in desktop mode. When set to True, a " +"prompt will appear after clicking the download button, allowing you to choose " +"the download location" msgstr "" -"Questa impostazione è applicabile e visibile solo in modalità desktop. Se" -" impostata su True, apparirà un prompt dopo aver cliccato sul pulsante di" -" download, che ti consentirà di scegliere la posizione di download" +"Questa impostazione è applicabile e visibile solo in modalità desktop. Se " +"impostata su True, apparirà un prompt dopo aver cliccato sul pulsante di " +"download, che ti consentirà di scegliere la posizione di download" #: pgadmin/misc/__init__.py:339 msgid "Invalid binary path." @@ -12523,12 +12490,12 @@ msgstr "Il processo è già terminato e non può essere riavviato." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:696 #, python-brace-format msgid "Could not load status for background process '{0}'." -msgstr "" +msgstr "Impossibile caricare lo stato per il processo in background '{0}'." #: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:905 #, python-brace-format msgid "Unable to kill the background process '{0}'." -msgstr "" +msgstr "Impossibile terminare il processo in background '{0}'." #: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/BgProcessManager.js:171 msgid "Cloud server deployment is pending" @@ -12667,8 +12634,7 @@ msgstr "Tempo impiegato (sec)" #: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:123 #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:157 #: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:60 -#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:130 -#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:119 +#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:130 pgadmin/tools/restore/__init__.py:119 #: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:61 #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:95 msgid "This URL cannot be called directly." @@ -12731,15 +12697,14 @@ msgstr "Revisione" #, python-brace-format msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}" msgstr "" -"Errore durante il recupero dell'ip dell'host: " -"${error.response.data.errormsg}" +"Errore durante il recupero dell'ip dell'host: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:153 #, python-brace-format msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}" msgstr "" -"Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata cloud: " -"${error.response.data.errormsg}" +"Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata cloud: ${error." +"response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:261 msgid "Validating credentials..." @@ -12780,8 +12745,8 @@ msgstr "Caricamento..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:70 msgid "Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed." msgstr "" -"Autenticazione completata con successo. Fare clic sul pulsante Avanti per" -" procedere." +"Autenticazione completata con successo. Fare clic sul pulsante Avanti per " +"procedere." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:354 msgid "Verification failed. Access Denied..." @@ -12789,11 +12754,11 @@ msgstr "Verifica fallita. Accesso negato..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:358 msgid "" -"Authentication completed successfully but you do not have permission to " -"create the cluster." +"Authentication completed successfully but you do not have permission to create " +"the cluster." msgstr "" -"Autenticazione completata correttamente ma non disponi " -"dell'autorizzazione per creare il cluster." +"Autenticazione completata correttamente ma non disponi dell'autorizzazione per " +"creare il cluster." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:363 msgid "Authentication is aborted." @@ -12803,8 +12768,7 @@ msgstr "L'autenticazione è stata interrotta." #, python-brace-format msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}" msgstr "" -"Errore durante la verifica di EDB BigAnimal: " -"${error.response.data.errormsg}" +"Errore durante la verifica di EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:393 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:79 @@ -12817,13 +12781,15 @@ msgstr "Seleziona un provider cloud per il database PostgreSQL." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:415 msgid "The verification code to authenticate pgAdmin to EDB BigAnimal is: " -msgstr "" +msgstr "Il codice di verifica per autenticare pgAdmin su EDB BigAnimal è: " #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:416 msgid "" -"By clicking the button below, you will be redirected to the EDB BigAnimal" -" authentication page in a new tab." +"By clicking the button below, you will be redirected to the EDB BigAnimal " +"authentication page in a new tab." msgstr "" +"Facendo clic sul pulsante sottostante, verrai reindirizzato alla pagina di " +"autenticazione EDB BigAnimal in una nuova scheda." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:420 msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal" @@ -12898,12 +12864,11 @@ msgstr "Intervallo IP pubblico" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:43 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:278 msgid "" -"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. " -"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas." +"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add " +"multiple IP addresses/ranges separated with commas." msgstr "" -"Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad " -"esempio: 127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da " -"virgole." +"Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad esempio: " +"127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:45 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:651 @@ -12943,7 +12908,7 @@ msgstr "Token di sessione AWS" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:104 msgid "Session token required for temporary AWS sessions." -msgstr "" +msgstr "Token di sessione richiesto per le sessioni AWS temporanee." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:137 msgid "Password must be 8 characters or more." @@ -12962,12 +12927,12 @@ msgstr "gruppo di server pgAdmin" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:169 msgid "" -"At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the " -"following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)." +"At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the following: / " +"(slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)." msgstr "" -"Almeno 8 caratteri ASCII stampabili. Non può contenere nessuno dei " -"seguenti elementi: / (barra), '(virgolette singole), \"(virgolette " -"doppie) e @ (segno di chiocciola)." +"Almeno 8 caratteri ASCII stampabili. Non può contenere nessuno dei seguenti " +"elementi: / (barra), '(virgolette singole), \"(virgolette doppie) e @ (segno di " +"chiocciola)." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:171 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:500 @@ -13026,14 +12991,12 @@ msgstr "Dimensioni in GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:311 msgid "Allocated storage should be between 20 - 65536 GiB." msgstr "" -"Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 20 e 65536 " -"GiB." +"Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 20 e 65536 GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:315 msgid "Allocated storage should be between 100 - 65536 GiB." msgstr "" -"Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 100 e 65536 " -"GiB." +"Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 100 e 65536 GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:319 msgid "Allocated storage should be between 5 - 3072 GiB." @@ -13042,12 +13005,12 @@ msgstr "Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 5 e 3072 Gi #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:339 msgid "" "Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data " -"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during " -"system backups." +"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during system " +"backups." msgstr "" "Crea uno standby in una diversa zona di disponibilità (AZ) per fornire " -"ridondanza dei dati, eliminare i blocchi di I/O e ridurre al minimo i " -"picchi di latenza durante i backup di sistema." +"ridondanza dei dati, eliminare i blocchi di I/O e ridurre al minimo i picchi di " +"latenza durante i backup di sistema." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:54 #, python-brace-format @@ -13057,11 +13020,11 @@ msgstr "Errore durante la verifica di Microsoft Azure: ${error}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:276 #, python-brace-format msgid "" -"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: " -"${error.response.data.errormsg}" +"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: ${error." +"response.data.errormsg}" msgstr "" -"Errore durante la verifica della disponibilità del nome del server con " -"Microsoft Azure: ${error.response.data.errormsg}" +"Errore durante la verifica della disponibilità del nome del server con Microsoft " +"Azure: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:294 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:236 @@ -13078,8 +13041,7 @@ msgstr "Zona di disponibilità" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:45 msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication." msgstr "" -"L'ID tenant di Azure è necessario per l'autenticazione interattiva di " -"Azure." +"L'ID tenant di Azure è necessario per l'autenticazione interattiva di Azure." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:56 msgid "Authenticate via" @@ -13095,14 +13057,14 @@ msgstr "CLI di Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:71 msgid "" -"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI" -" on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to " -"authenticate a user interactively." +"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI on the " +"local machine. Interactive Browser will open a browser window to authenticate a " +"user interactively." msgstr "" -"L'interfaccia della riga di comando di Azure utilizzerà l'identità " -"attualmente connessa tramite l'interfaccia della riga di comando di Azure" -" nel computer locale. Browser interattivo aprirà una finestra del browser" -" per autenticare un utente in modo interattivo." +"L'interfaccia della riga di comando di Azure utilizzerà l'identità attualmente " +"connessa tramite l'interfaccia della riga di comando di Azure nel computer " +"locale. Browser interattivo aprirà una finestra del browser per autenticare un " +"utente in modo interattivo." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:77 msgid "Azure tenant id" @@ -13111,8 +13073,7 @@ msgstr "ID tenant Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:81 msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated." msgstr "" -"Immettere l'ID tenant di Azure in base al quale l'utente viene " -"autenticato." +"Immettere l'ID tenant di Azure in base al quale l'utente viene autenticato." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:100 msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure" @@ -13120,13 +13081,13 @@ msgstr "Fare clic qui per autenticarsi in Microsoft Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:101 msgid "" -"After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft " -"Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser" -" option is selected." +"After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft Azure " +"authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser option is " +"selected." msgstr "" -"Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina" -" di autenticazione di Microsoft Azure in una nuova scheda del browser se " -"l'opzione Browser interattivo è selezionata." +"Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina di " +"autenticazione di Microsoft Azure in una nuova scheda del browser se l'opzione " +"Browser interattivo è selezionata." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:329 msgid "Burstable (1-2 vCores) " @@ -13146,11 +13107,11 @@ msgstr "Dimensioni di archiviazione" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:428 msgid "" -"The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only " -"contain alphabetic characters and numbers." +"The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only contain " +"alphabetic characters and numbers." msgstr "" -"Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e " -"deve contenere solo caratteri alfabetici e numeri." +"Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e deve " +"contenere solo caratteri alfabetici e numeri." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:436 msgid "Specified Admin username is not allowed." @@ -13158,15 +13119,13 @@ msgstr "Il nome utente amministratore specificato non è consentito." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:454 msgid "" -"The password must be 8-128 characters long and must contain characters " -"from three of the following categories - English uppercase letters, " -"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters" -" (!, $, #, %, etc.)" +"The password must be 8-128 characters long and must contain characters from " +"three of the following categories - English uppercase letters, English lowercase " +"letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, %, etc.)" msgstr "" -"La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere " -"caratteri di tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, " -"lettere minuscole inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, " -"$, #, %, ecc. .)" +"La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere caratteri di " +"tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, lettere minuscole " +"inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, $, #, %, ecc. .)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:480 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:374 @@ -13175,28 +13134,27 @@ msgstr "Nome utente amministratore" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:484 msgid "" -"The admin username must be 1-63 characters long and can only contain " -"characters, numbers and the underscore character. The username cannot be " -"\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", " -"\"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"." +"The admin username must be 1-63 characters long and can only contain characters, " +"numbers and the underscore character. The username cannot be " +"\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", \"root\", " +"\"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"." msgstr "" -"Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e " -"può contenere solo caratteri, numeri e il carattere di sottolineatura. Il" -" nome utente non può essere \"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", " -"\"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\" o iniziare " -"con \"pg_\"." +"Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e può " +"contenere solo caratteri, numeri e il carattere di sottolineatura. Il nome " +"utente non può essere \"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", " +"\"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\" o iniziare con \"pg_\"." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:494 msgid "" -"The password must be 8-128 characters long and must contain characters " -"from three of the following categories - English uppercase letters, " -"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters" -" (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name" +"The password must be 8-128 characters long and must contain characters from " +"three of the following categories - English uppercase letters, English lowercase " +"letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, %, etc.), and " +"cannot contain all or part of the login name" msgstr "" -"La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere " -"caratteri di tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, " -"lettere minuscole inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, " -"$, #, %, ecc. .) e non può contenere tutto o parte del nome di accesso" +"La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere caratteri di " +"tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, lettere minuscole " +"inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, $, #, %, ecc. .) e non " +"può contenere tutto o parte del nome di accesso" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:521 msgid "" @@ -13205,10 +13163,10 @@ msgid "" "addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, " "192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" msgstr "" -"Elenco di indirizzi IP o intervallo di indirizzi IP (indirizzo IP " -"iniziale - indirizzo IP finale) da cui deve essere accettato il traffico " -"in entrata. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole, ad " -"esempio: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" +"Elenco di indirizzi IP o intervallo di indirizzi IP (indirizzo IP iniziale - " +"indirizzo IP finale) da cui deve essere accettato il traffico in entrata. " +"Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole, ad esempio: " +"\"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:551 msgid "Zone redundant high availability" @@ -13216,12 +13174,12 @@ msgstr "Alta disponibilità con ridondanza della zona" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:577 msgid "" -"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different" -" zone. The Burstable instance type does not support high availability." +"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different zone. " +"The Burstable instance type does not support high availability." msgstr "" -"La disponibilità elevata con ridondanza della zona distribuisce una " -"replica in standby in una zona diversa. Il tipo di istanza Burstable non " -"supporta la disponibilità elevata." +"La disponibilità elevata con ridondanza della zona distribuisce una replica in " +"standby in una zona diversa. Il tipo di istanza Burstable non supporta la " +"disponibilità elevata." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:638 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:468 @@ -13277,9 +13235,11 @@ msgstr "L'intervallo di indirizzi IP pubblici non può essere vuoto." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:723 msgid "" -"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase " -"letters, numbers, and hyphens." +"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase letters, " +"numbers, and hyphens." msgstr "" +"Il nome deve essere lungo più di 2 caratteri e contenere solo lettere minuscole, " +"numeri e trattini." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:225 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:232 @@ -13359,8 +13319,7 @@ msgstr "Numero di repliche in standby" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:75 msgid "" -"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as " -"your cost." +"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as your cost." msgstr "L'aggiunta di repliche in standby aumenterà il numero di CPU e i costi." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:77 @@ -13425,13 +13384,12 @@ msgstr "Password del database" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:485 msgid "" -"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. " -"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for " -"0.0.0.0/0" +"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add " +"multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for 0.0.0.0/0" msgstr "" -"Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad " -"esempio: 127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da " -"virgole. Lascia vuoto per 0.0.0.0/0" +"Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad esempio: " +"127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole. Lascia " +"vuoto per 0.0.0.0/0" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:487 msgid "Instance Type" @@ -13446,14 +13404,14 @@ msgstr "Distribuisci istanza cloud..." #, python-brace-format msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}" msgstr "" -"Errore durante la cancellazione dei dati della procedura guidata cloud: " -"${error.response.data.errormsg}" +"Errore durante la cancellazione dei dati della procedura guidata cloud: ${error." +"response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:55 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:56 #, python-brace-format msgid "Error during authentication: ${error}" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'autenticazione: ${error}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:308 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:313 @@ -13466,17 +13424,16 @@ msgstr "Client secret file" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:41 msgid "" -"Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and" -" other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer link for creating client secret." +"Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and other " +"OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer link for creating client " +"secret." msgstr "" -"Seleziona un file di 'client secret' contenente l'ID client, il 'client " -"secret' e altri parametri OAuth 2.0 per l'autenticazione di Google. Fai " -"riferimento al link per la creazione del 'client secret'." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:53 @@ -13488,8 +13445,8 @@ msgid "" "After clicking the button above you will be redirected to the Google " "authentication page in a new browser tab." msgstr "" -"Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina" -" di autenticazione di Google in una nuova scheda del browser." +"Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina di " +"autenticazione di Google in una nuova scheda del browser." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:192 msgid "Shared core" @@ -13530,6 +13487,7 @@ msgstr "Alta disponibilità?" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:337 msgid "Please select a secondary availability zone different from the primary." msgstr "" +"Selezionare una zona di disponibilità secondaria diversa da quella primaria." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:379 msgid "Admin username for your Google Cloud Sql PostgreSQL instance." @@ -13541,9 +13499,11 @@ msgstr "Imposta una password per l'utente amministratore predefinito \"postgres\ #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:508 msgid "" -"Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens. Should " -"start with a letter and must be 97 characters or less." +"Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens. Should start " +"with a letter and must be 97 characters or less." msgstr "" +"Il nome deve contenere solo lettere minuscole, numeri e trattini. Deve iniziare " +"con una lettera e contenere al massimo 97 caratteri." #: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:81 #, python-brace-format @@ -13557,8 +13517,7 @@ msgstr "Distribuzione cloud" #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:109 msgid "No dependency information is available for the selected object." msgstr "" -"Non sono disponibili informazioni sulla dipendenza per l'oggetto " -"selezionato." +"Non sono disponibili informazioni sulla dipendenza per l'oggetto selezionato." #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:154 #: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:154 @@ -13666,11 +13625,11 @@ msgstr "Ricaricare il file?" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:399 msgid "" -"The file has been modified by another program. Do you want to reload it " -"and lose changes made in pgAdmin?" +"The file has been modified by another program. Do you want to reload it and lose " +"changes made in pgAdmin?" msgstr "" -"Il file è stato modificato da un altro programma. Vuoi ricaricarlo e " -"perdere le modifiche apportate in pgAdmin?" +"Il file è stato modificato da un altro programma. Vuoi ricaricarlo e perdere le " +"modifiche apportate in pgAdmin?" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:632 msgid "Are you sure you want to delete this file/folder?" @@ -13860,18 +13819,22 @@ msgstr "Benvenuti nell'area di lavoro dello Strumento di query!" #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:91 msgid "" -"The Query Tool is a robust and versatile environment designed for " -"executing SQL commands and reviewing result sets efficiently." +"The Query Tool is a robust and versatile environment designed for executing SQL " +"commands and reviewing result sets efficiently." msgstr "" -"Query Tool è un ambiente robusto e versatile, progettato per eseguire " -"comandi SQL e rivedere in modo efficiente i set di risultati." +"Query Tool è un ambiente robusto e versatile, progettato per eseguire comandi " +"SQL e rivedere in modo efficiente i set di risultati." #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:92 msgid "" -"In this workspace, you can seamlessly open and manage multiple query " -"tabs, making it easier to organize your work. You can connect to existing" -" servers or create an ad-hoc connection to any database server as needed." +"In this workspace, you can seamlessly open and manage multiple query tabs, " +"making it easier to organize your work. You can connect to existing servers or " +"create an ad-hoc connection to any database server as needed." msgstr "" +"In questa area di lavoro, puoi aprire e gestire senza problemi più schede di " +"query, semplificando l'organizzazione del tuo lavoro. Puoi connetterti ai server " +"esistenti o creare una connessione ad hoc a qualsiasi server di database, in " +"base alle tue esigenze." #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:96 msgid "Welcome to the PSQL Workspace!" @@ -13879,19 +13842,22 @@ msgstr "Benvenuti nell'area di lavoro PSQL!" #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:97 msgid "" -"The PSQL tool allows users to connect to PostgreSQL or EDB Advanced " -"server using the psql command line interface." +"The PSQL tool allows users to connect to PostgreSQL or EDB Advanced server using " +"the psql command line interface." msgstr "" -"Lo strumento PSQL consente agli utenti di connettersi al server " -"PostgreSQL o EDB Advanced utilizzando l'interfaccia della riga di comando" -" psql." +"Lo strumento PSQL consente agli utenti di connettersi al server PostgreSQL o EDB " +"Advanced utilizzando l'interfaccia della riga di comando psql." #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:98 msgid "" -"In this workspace, you can seamlessly open and manage multiple PSQL tabs," -" making it easier to organize your work. You can connect to existing " -"servers or create an ad-hoc connection to any database server as needed." +"In this workspace, you can seamlessly open and manage multiple PSQL tabs, making " +"it easier to organize your work. You can connect to existing servers or create " +"an ad-hoc connection to any database server as needed." msgstr "" +"In questo spazio di lavoro, puoi aprire e gestire senza problemi più schede " +"PSQL, semplificando l'organizzazione del tuo lavoro. Puoi connetterti ai server " +"esistenti o creare una connessione ad hoc a qualsiasi server di database, in " +"base alle tue esigenze." #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:119 msgid "Let's connect to the server" @@ -13978,18 +13944,19 @@ msgstr "Ripristina tutte le preferenze" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesHelper.jsx:35 msgid "This setting is used to show/hide nodes in the Object Explorer." msgstr "" +"Questa impostazione viene utilizzata per mostrare/nascondere i nodi in Esplora " +"oggetti." #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesHelper.jsx:80 msgid "" -"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and " -"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server " -"version. The default path will be used for server versions that do not " -"have a path specified." +"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore " +"utilities can be found for the corresponding database server version. The " +"default path will be used for server versions that do not have a path specified." msgstr "" -"Inserire la directory in cui si trovano le utilità psql, pg_dump, " -"pg_dumpall e pg_restore per la versione del server di database " -"corrispondente. Per le versioni del server che non hanno un percorso " -"specificato, verrà utilizzato il percorso predefinito." +"Inserire la directory in cui si trovano le utilità psql, pg_dump, pg_dumpall e " +"pg_restore per la versione del server di database corrispondente. Per le " +"versioni del server che non hanno un percorso specificato, verrà utilizzato il " +"percorso predefinito." #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesHelper.jsx:117 #: pgadmin/utils/constants.py:28 @@ -14016,6 +13983,7 @@ msgstr "Salva e ricarica più tardi" #: pgadmin/preferences/static/js/components/RightPreference.jsx:49 msgid "Select an item below to view or edit its preferences." msgstr "" +"Seleziona un elemento qui sotto per visualizzarne o modificarne le preferenze." #: pgadmin/preferences/static/js/components/binary_path.ui.js:34 msgid "Set as default" @@ -14095,11 +14063,11 @@ msgstr "Sei sicuro di voler uscire dall'applicazione?" #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:205 msgid "" -"An update is ready. Restart the app now to install it, or later to keep " -"using the current version." +"An update is ready. Restart the app now to install it, or later to keep using " +"the current version." msgstr "" -"An update is ready. Restart the app now to install it, or later to keep " -"using the current version." +"An update is ready. Restart the app now to install it, or later to keep using " +"the current version." #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:210 msgid "Update installed successfully!" @@ -14147,26 +14115,26 @@ msgstr "Caricamento delle preferenze %s del modulo %s non riuscito" #: pgadmin/static/js/utils.js:364 msgid "" "The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be " -"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it " -"is recommended that you review the text in an application that can " -"display hidden Unicode characters before proceeding." +"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is " +"recommended that you review the text in an application that can display hidden " +"Unicode characters before proceeding." msgstr "" -"Il file aperto contiene caratteri Unicode bidirezionali che potrebbero " -"essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se ciò è " -"imprevisto, si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione in grado" -" di visualizzare i caratteri Unicode nascosti prima di procedere." +"Il file aperto contiene caratteri Unicode bidirezionali che potrebbero essere " +"interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se ciò è imprevisto, si " +"consiglia di rivedere il testo in un'applicazione in grado di visualizzare i " +"caratteri Unicode nascosti prima di procedere." #: pgadmin/static/js/utils.js:366 msgid "" "The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be " -"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it " -"is recommended that you review the text in an application that can " -"display hidden Unicode characters before proceeding." +"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is " +"recommended that you review the text in an application that can display hidden " +"Unicode characters before proceeding." msgstr "" -"Il testo incollato contiene caratteri Unicode bidirezionali che " -"potrebbero essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se" -" ciò è imprevisto, si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione " -"in grado di visualizzare i caratteri Unicode nascosti prima di procedere." +"Il testo incollato contiene caratteri Unicode bidirezionali che potrebbero " +"essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se ciò è imprevisto, " +"si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione in grado di visualizzare i " +"caratteri Unicode nascosti prima di procedere." #: pgadmin/static/js/utils.js:368 msgid "Trojan Source Warning" @@ -14174,26 +14142,23 @@ msgstr "Avviso di origine trojan" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:22 msgid "" -"Select the user that will take ownership of the shared servers created by" -" . shared servers are currently owned by this user. " -"

Clicking on the “Change” button will either change ownership " -"if a user is selected or delete any shared servers if no user is " -"selected. There is no way to reverse this action." +"Select the user that will take ownership of the shared servers created by . shared servers are currently owned by this user.

Clicking " +"on the “Change” button will either change ownership if a user is selected or " +"delete any shared servers if no user is selected. There is no way to reverse " +"this action." msgstr "" -"Seleziona l'utente che assumerà la proprietà dei server condivisi creati " -"da . i server condivisi sono attualmente di proprietà di " -"questo utente.

Facendo clic sul pulsante \"Cambia\" si " -"cambierà la proprietà se viene selezionato un utente o si cancelleranno i" -" server condivisi se non è selezionato alcun utente. Non c'è modo di " -"annullare questa azione." +"Seleziona l'utente che assumerà la proprietà dei server condivisi creati da . i server condivisi sono attualmente di proprietà di questo utente.
Facendo clic sul pulsante \"Cambia\" si cambierà la proprietà se viene " +"selezionato un utente o si cancelleranno i server condivisi se non è selezionato " +"alcun utente. Non c'è modo di annullare questa azione." #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:35 msgid "" -"The shared servers owned by will be deleted. Do you wish to " -"continue?" +"The shared servers owned by will be deleted. Do you wish to continue?" msgstr "" -"I server condivisi di proprietà di verranno eliminati. Vuoi " -"continuare?" +"I server condivisi di proprietà di verranno eliminati. Vuoi continuare?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:26 msgid "Current Password" @@ -14214,20 +14179,20 @@ msgstr "Non salvare" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:67 #, python-format msgid "" -"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to " -"connect the server \"%s\"" +"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to connect the " +"server \"%s\"" msgstr "" -"Inserisci la password del tunnel SSH per il file di identità '%s' per " -"connettere il server \"%s\"" +"Inserisci la password del tunnel SSH per il file di identità '%s' per connettere " +"il server \"%s\"" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:68 #, python-format msgid "" -"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the " -"server \"%s\"" +"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the server " +"\"%s\"" msgstr "" -"Inserisci la password del tunnel SSH per l'utente '%s' per connettere il " -"server \"%s\"" +"Inserisci la password del tunnel SSH per l'utente '%s' per connettere il server " +"\"%s\"" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:100 @@ -14269,14 +14234,14 @@ msgstr "Per favore indica la password principale." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:67 #, python-brace-format msgid "" -"Saved passwords are encrypted using encryption key stored in " -"${keyringName}. Enter the master password for your existing pgAdmin saved" -" passwords and they will be re-encrypted and saved when you click OK." +"Saved passwords are encrypted using encryption key stored in ${keyringName}. " +"Enter the master password for your existing pgAdmin saved passwords and they " +"will be re-encrypted and saved when you click OK." msgstr "" -"Le password salvate vengono crittografate utilizzando la chiave di " -"crittografia archiviata in ${keyringName}. Inserisci la password " -"principale per le password salvate pgAdmin esistenti e verranno " -"nuovamente crittografate e salvate quando fai clic su OK." +"Le password salvate vengono crittografate utilizzando la chiave di crittografia " +"archiviata in ${keyringName}. Inserisci la password principale per le password " +"salvate pgAdmin esistenti e verranno nuovamente crittografate e salvate quando " +"fai clic su OK." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:81 msgid "Please set a master password for pgAdmin." @@ -14287,20 +14252,19 @@ msgid "" "This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database " "server(s)." msgstr "" -"Ciò è necessario per sbloccare le password salvate e riconnettersi ai " -"server del database." +"Ciò è necessario per sbloccare le password salvate e riconnettersi ai server del " +"database." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85 msgid "" "This will be used to secure and later unlock saved passwords and other " "credentials." msgstr "" -"Sarà usata per criptare e in seguito decriptare le password salvate e le " -"altre credenziali." +"Sarà usata per criptare e in seguito decriptare le password salvate e le altre " +"credenziali." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:109 -#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:118 -#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:148 +#: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:118 pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:148 msgid "Reset Master Password" msgstr "Ripristina password principale" @@ -14319,9 +14283,12 @@ msgstr "La migrazione non è riuscita" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:92 #, python-brace-format msgid "" -"Passwords previously saved cannot be re-encrypted using the encryption " -"key stored in the ${res.data.data.keyring_name} due to ${error}." +"Passwords previously saved cannot be re-encrypted using the encryption key " +"stored in the ${res.data.data.keyring_name} due to ${error}." msgstr "" +"Le password salvate in precedenza non possono essere nuovamente crittografate " +"utilizzando la chiave di crittografia memorizzata in ${res.data.data." +"keyring_name} a causa di ${error}." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:94 msgid "Migration successful" @@ -14330,12 +14297,11 @@ msgstr "Migrazione riuscita" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:95 #, python-brace-format msgid "" -"Passwords previously saved are re-encrypted using encryption key stored " -"in the ${res.data.data.keyring_name}." -msgstr "" -"Le password precedentemente salvate vengono nuovamente crittografate " -"utilizzando la chiave di crittografia archiviata in " +"Passwords previously saved are re-encrypted using encryption key stored in the " "${res.data.data.keyring_name}." +msgstr "" +"Le password precedentemente salvate vengono nuovamente crittografate utilizzando " +"la chiave di crittografia archiviata in ${res.data.data.keyring_name}." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:107 msgid "Set Master Password" @@ -14351,11 +14317,11 @@ msgstr "Sblocca password salvate" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:119 msgid "" -"The master password retrieved from the master password hook utility is " -"different from what was previously retrieved." +"The master password retrieved from the master password hook utility is different " +"from what was previously retrieved." msgstr "" -"La password principale recuperata dall'utilità hook password principale è" -" diversa da quella recuperata in precedenza." +"La password principale recuperata dall'utilità hook password principale è " +"diversa da quella recuperata in precedenza." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:120 msgid "Do you want to reset your master password to match?" @@ -14363,29 +14329,29 @@ msgstr "Vuoi reimpostare la password principale in modo che corrisponda?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:121 msgid "" -"Note that this will close all open database connections and remove all " -"saved passwords." +"Note that this will close all open database connections and remove all saved " +"passwords." msgstr "" -"Si noti che questo chiuderà tutte le connessioni al database aperte e " -"rimuoverà tutte le password salvate." +"Si noti che questo chiuderà tutte le connessioni al database aperte e rimuoverà " +"tutte le password salvate." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:149 msgid "" -"This will remove all the saved passwords. This will also remove " -"established connections to the server and you may need to reconnect " -"again. Do you wish to continue?" +"This will remove all the saved passwords. This will also remove established " +"connections to the server and you may need to reconnect again. Do you wish to " +"continue?" msgstr "" -"Ciò rimuoverà tutte le password salvate. Ciò rimuoverà anche le " -"connessioni stabilite al server e potrebbe essere necessario " -"riconnettersi nuovamente. Vuoi continuare?" +"Ciò rimuoverà tutte le password salvate. Ciò rimuoverà anche le connessioni " +"stabilite al server e potrebbe essere necessario riconnettersi nuovamente. Vuoi " +"continuare?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:209 msgid "" -"Please make sure to disconnect the server and update the new password in " -"the pgpass file before performing any other operation" +"Please make sure to disconnect the server and update the new password in the " +"pgpass file before performing any other operation" msgstr "" -"Assicurarsi di scollegare il server e aggiornare la nuova password nel " -"file pgpass prima di eseguire qualsiasi altra operazione" +"Assicurarsi di scollegare il server e aggiornare la nuova password nel file " +"pgpass prima di eseguire qualsiasi altra operazione" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:231 msgid "Change pgAdmin User Password" @@ -14470,8 +14436,7 @@ msgstr "Somma dei tempi" msgid "of relation" msgstr "di relazione" -#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:424 -#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:380 +#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:424 pgadmin/tools/erd/__init__.py:380 msgid "Zoom in" msgstr "Ingrandisci" @@ -14480,8 +14445,7 @@ msgstr "Ingrandisci" msgid "Zoom to original" msgstr "Zoom sull'originale" -#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:426 -#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:398 +#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:426 pgadmin/tools/erd/__init__.py:398 msgid "Zoom out" msgstr "Rimpicciolisci" @@ -14533,6 +14497,9 @@ msgid "" "Use the Explain/Explain Analyze button to generate the plan for a query. " "Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." msgstr "" +"Utilizzare il pulsante Spiega/Spiega Analizza per generare il piano per una " +"query. In alternativa, è anche possibile eseguire \"EXPLAIN (FORMAT JSON) " +"[QUERY]\"." #: pgadmin/static/js/PgTreeView/index.jsx:132 msgid "No objects are found to display" @@ -14642,15 +14609,15 @@ msgstr "%s in %s" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:16 msgid "Forgot Password" -msgstr "" +msgstr "Ha dimenticato la password" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:19 msgid "" -"Enter the email address for the user account you wish to recover the " -"password for:" +"Enter the email address for the user account you wish to recover the password " +"for:" msgstr "" -"Immettere l'indirizzo e-mail per l'account utente per il quale si " -"desidera recuperare la password per:" +"Immettere l'indirizzo e-mail per l'account utente per il quale si desidera " +"recuperare la password per:" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:20 msgid "Email Address" @@ -14865,11 +14832,11 @@ msgstr "Errore durante il ripristino dello stato salvato dell'albero. \"" #: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:36 msgid "" -"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored " -"using this utility." +"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored using this " +"utility." msgstr "" -"Non è possibile eseguire il backup o il ripristino di database con " -"simboli = nel nome utilizzando questa utility." +"Non è possibile eseguire il backup o il ripristino di database con simboli = nel " +"nome utilizzando questa utility." #: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:49 msgid "Please select server or child node from the object explorer." @@ -14889,11 +14856,11 @@ msgstr "Specifica i tag..." #: pgadmin/static/js/tree/ObjectExplorer/ObjectExplorerFilter.jsx:153 msgid "" -"Applying the filter will only hide the servers from view, it won't close " -"any active connections." +"Applying the filter will only hide the servers from view, it won't close any " +"active connections." msgstr "" -"L'applicazione del filtro nasconderà solo i server dalla vista, ma non " -"chiuderà alcuna connessione attiva." +"L'applicazione del filtro nasconderà solo i server dalla vista, ma non chiuderà " +"alcuna connessione attiva." #: pgadmin/static/js/tree/ObjectExplorer/ObjectExplorerToolbar.jsx:88 msgid "Filter Objects" @@ -14966,11 +14933,11 @@ msgstr "Backup variabili Globali..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:68 msgid "" -"Please select any server from the object explorer to take Backup of " -"global objects." +"Please select any server from the object explorer to take Backup of global " +"objects." msgstr "" -"Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire " -"il backup degli oggetti globali." +"Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire il " +"backup degli oggetti globali." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:77 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:105 @@ -14981,17 +14948,17 @@ msgstr "Backup server..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:109 msgid "Please select any server from the object explorer to take Server Backup." msgstr "" -"Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire " -"il backup del server." +"Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire il " +"backup del server." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:95 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:124 msgid "" -"Please select any database or schema or table from the object explorer to" -" take Backup." +"Please select any database or schema or table from the object explorer to take " +"Backup." msgstr "" -"Selezionare qualsiasi database, schema o tabella da Esplora oggetti per " -"eseguire il backup." +"Selezionare qualsiasi database, schema o tabella da Esplora oggetti per eseguire " +"il backup." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:118 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:137 @@ -15218,7 +15185,7 @@ msgstr "Nome del ruolo" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:599 msgid "The backup format will be PLAIN." -msgstr "" +msgstr "Il formato del backup sarà SEMPLICE." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:607 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:613 @@ -15299,9 +15266,11 @@ msgstr "oggetti" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:747 msgid "" -"If Schema(s) is selected then it will take the backup of the selected " -"schema(s) only." +"If Schema(s) is selected then it will take the backup of the selected schema(s) " +"only." msgstr "" +"Se è selezionato Schema(i), verrà eseguito il backup solo degli schemi " +"selezionati." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:781 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:106 @@ -15312,9 +15281,10 @@ msgstr "Si prega di fornire un nome file." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:96 msgid "" -"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN " -"format." +"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN format." msgstr "" +"Verranno sottoposti a backup solo gli oggetti globali dell'intero database, in " +"formato PLAIN." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:64 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:171 @@ -15381,26 +15351,25 @@ msgstr "Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con due punti nel nome #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:450 msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged." msgstr "" -"Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con wrapping Advanced " -"Server EDB." +"Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con wrapping Advanced Server " +"EDB." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:457 msgid "" -"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot " -"be debugged." +"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot be " +"debugged." msgstr "" -"Un target \"edbspl\" con un argomento variadico non è supportato e non " -"può essere sottoposto a debug." +"Un target \"edbspl\" con un argomento variadico non è supportato e non può " +"essere sottoposto a debug." -#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:532 -#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:546 +#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:532 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:546 msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database." msgstr "Impossibile trovare l'estensione pldbgapi in questo database." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:554 msgid "" -"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension " -"in this database." +"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension in this " +"database." msgstr "" "Il plug-in del debugger non è abilitato. Si prega di creare l'estensione " "pldbgapi in questo database." @@ -15410,8 +15379,8 @@ msgid "" "You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect " "debugging." msgstr "" -"Devi essere un superutente per impostare un breakpoint globale ed " -"eseguire il debug indiretto." +"Devi essere un superutente per impostare un breakpoint globale ed eseguire il " +"debug indiretto." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:742 msgid "Could not fetch debugger plugin information." @@ -15420,12 +15389,12 @@ msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul plug-in del debugger." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:749 msgid "" "The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the " -"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart " -"the database server for indirect debugging." +"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart the " +"database server for indirect debugging." msgstr "" -"Il plug-in del debugger non è abilitato. Aggiungi il plug-in " -"all'impostazione shared_preload_libraries nel file postgresql.conf e " -"riavvia il server di database per il debug indiretto." +"Il plug-in del debugger non è abilitato. Aggiungi il plug-in all'impostazione " +"shared_preload_libraries nel file postgresql.conf e riavvia il server di " +"database per il debug indiretto." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:768 msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again." @@ -15441,15 +15410,13 @@ msgstr "Valore depositato correttamente" #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1661 msgid "Error setting the value" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'impostazione del valore" -#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2040 -#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2099 +#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2040 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2099 msgid "Execution completed with an error." msgstr "Esecuzione completata con un errore." -#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2054 -#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2115 +#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2054 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2115 msgid "Execution Completed." msgstr "Esecuzione completata." @@ -15525,11 +15492,11 @@ msgstr "Errore di debugger" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:493 #, python-brace-format msgid "" -"Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the " -"OK button to refresh the database name." +"Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the OK " +"button to refresh the database name." msgstr "" -"Il database corrente è stato spostato o rinominato in ${db_label}. Fare " -"clic sul pulsante OK per aggiornare il nome del database." +"Il database corrente è stato spostato o rinominato in ${db_label}. Fare clic sul " +"pulsante OK per aggiornare il nome del database." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:47 msgid "Null?" @@ -15550,7 +15517,7 @@ msgstr "Usare il default?" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:433 msgid "Unable to fetch the arguments from the server." -msgstr "" +msgstr "Impossibile recuperare gli argomenti dal server." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgumentComponent.jsx:493 msgid "Clear failed" @@ -15578,11 +15545,11 @@ msgstr "Debug interrotto" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:167 msgid "" -"Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will" -" be closed." +"Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will be " +"closed." msgstr "" -"Il debugger è stato interrotto. Facendo clic sul pulsante ok, il pannello" -" del debugger verrà chiuso." +"Il debugger è stato interrotto. Facendo clic sul pulsante ok, il pannello del " +"debugger verrà chiuso." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:181 msgid "Error while starting debugging listener." @@ -15784,11 +15751,11 @@ msgstr "SQL con tabella DROP" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:421 pgadmin/tools/erd/__init__.py:473 msgid "" -"If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL " -"before each CREATE table DDL." +"If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL before " +"each CREATE table DDL." msgstr "" -"Se abilitato, l'SQL generato dallo strumento ERD aggiungerà il DDL della " -"tabella DROP prima di ogni DDL della tabella CREATE." +"Se abilitato, l'SQL generato dallo strumento ERD aggiungerà il DDL della tabella " +"DROP prima di ogni DDL della tabella CREATE." #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:429 msgid "Table Relation Depth" @@ -15796,12 +15763,12 @@ msgstr "Profondità relazione tabella" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:434 msgid "" -"The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when " -"generating an ERD for a table. Use -1 for no limit." +"The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when generating " +"an ERD for a table. Use -1 for no limit." msgstr "" -"La profondità massima che pgAdmin deve attraversare per trovare le " -"tabelle correlate durante la generazione di un ERD per una tabella. Usa " -"-1 per nessun limite." +"La profondità massima che pgAdmin deve attraversare per trovare le tabelle " +"correlate durante la generazione di un ERD per una tabella. Usa -1 per nessun " +"limite." #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:442 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:289 @@ -15847,11 +15814,11 @@ msgstr "Formattare il file di progetto ERD?" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:486 msgid "" -"If enabled, the .pgerd project file of the ERD tool will be formatted " -"before saving." +"If enabled, the .pgerd project file of the ERD tool will be formatted before " +"saving." msgstr "" -"Se abilitato, il file di progetto .pgerd dello strumento ERD verrà " -"formattato prima del salvataggio." +"Se abilitato, il file di progetto .pgerd dello strumento ERD verrà formattato " +"prima del salvataggio." #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:124 #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:133 @@ -15917,7 +15884,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare la tabella dall'esterno del database corrente." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:650 msgid "Delete?" -msgstr "" +msgstr "Eliminare?" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:651 #, python-format @@ -15926,7 +15893,7 @@ msgstr "Hai selezionato%s tabelle e %s link." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:652 msgid "Are you sure you want to delete?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare?" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:711 msgid "Loading project..." @@ -15942,13 +15909,11 @@ msgstr "-- Questo script è stato generato dallo strumento ERD in pgAdmin 4.\n" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:793 msgid "" -"-- Please log an issue at https://github.com/pgadmin-" -"org/pgadmin4/issues/new/choose if you find any bugs, including " -"reproduction steps.\n" +"-- Please log an issue at https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4/issues/new/" +"choose if you find any bugs, including reproduction steps.\n" msgstr "" -"-- Registra un problema su https://github.com/pgadmin-" -"org/pgadmin4/issues/new/choose se trovi bug, inclusi i passaggi di " -"riproduzione.\n" +"-- Registra un problema su https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4/issues/new/" +"choose se trovi bug, inclusi i passaggi di riproduzione.\n" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:806 msgid "Preparing the SQL..." @@ -15968,11 +15933,11 @@ msgstr "Limite massimo della dimensione dell'immagine" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:918 msgid "" -"The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 " -"pixels, and has been cropped to that size." +"The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 pixels, and " +"has been cropped to that size." msgstr "" -"L'immagine scaricata ha superato la dimensione massima di 32767 x 32767 " -"pixel ed è stata ritagliata a quella dimensione." +"L'immagine scaricata ha superato la dimensione massima di 32767 x 32767 pixel ed " +"è stata ritagliata a quella dimensione." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:927 msgid "One to one relation" @@ -16135,7 +16100,7 @@ msgstr "Per implementare una relazione uno a uno è necessario un vincolo." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToOneDialog.js:76 msgid "Primary key already exists, please select a different constraint." -msgstr "" +msgstr "La chiave primaria esiste già, selezionare un vincolo diverso." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:426 msgid "Check Note" @@ -16165,8 +16130,7 @@ msgstr "Selezione dei privilegi" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:146 msgid "Error while fetching grant wizard data." msgstr "" -"Errore durante il recupero dei dati della procedura guidata di " -"concessione." +"Errore durante il recupero dei dati della procedura guidata di concessione." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:169 msgid "Error while fetching SQL." @@ -16176,8 +16140,8 @@ msgstr "Errore durante il recupero di SQL." #, python-brace-format msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}" msgstr "" -"Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata di " -"concessione: ${error.response.data.errormsg}" +"Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata di concessione: " +"${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:260 msgid "Please select any database object." @@ -16191,11 +16155,11 @@ msgstr "Assistente dei permessi" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:311 msgid "" -"The SQL below will be executed on the database server to grant the " -"selected privileges. Please click on Finish to complete the process." +"The SQL below will be executed on the database server to grant the selected " +"privileges. Please click on Finish to complete the process." msgstr "" -"The SQL below will be executed on the database server to grant the " -"selected privileges. Please click on Finish to complete the process." +"The SQL below will be executed on the database server to grant the selected " +"privileges. Please click on Finish to complete the process." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:43 #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:63 @@ -16204,8 +16168,8 @@ msgstr "Assistente dei permessi..." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:49 msgid "" -"Please select any database, schema or schema objects from the object " -"explorer to access Grant Wizard Tool." +"Please select any database, schema or schema objects from the object explorer to " +"access Grant Wizard Tool." msgstr "" "Selezionare qualsiasi database, schema o oggetto dello schema da Esplora " "oggetti per accedere allo wizard di generazione dei permessi." @@ -16221,15 +16185,14 @@ msgstr "Importa/Esporta" #, python-brace-format msgid "Copying table data using query on database '{0}' and server '{1}'" msgstr "" -"Copia dei dati della tabella utilizzando la query sul database '{0}' e " -"sul server '{1}'" +"Copia dei dati della tabella utilizzando la query sul database '{0}' e sul " +"server '{1}'" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123 #, python-brace-format msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server '{3}'" msgstr "" -"Copia dei dati della tabella '{0}.{1}' sul database '{2}' e sul server " -"'{3}'" +"Copia dei dati della tabella '{0}.{1}' sul database '{2}' e sul server '{3}'" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:133 msgid "Export - Copying table data using query" @@ -16267,7 +16230,7 @@ msgstr "Prima connettere al server..." #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:336 #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:342 msgid "Please specify a valid file." -msgstr "" +msgstr "Specificare un file valido." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:48 msgid "Import/Export Data..." @@ -16276,8 +16239,7 @@ msgstr "Importa/Esporta dati..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:53 msgid "Please select any table from the object explorer to Import/Export data." msgstr "" -"Selezionare qualsiasi tabella da Esplora oggetti per importare/esportare " -"i dati." +"Selezionare qualsiasi tabella da Esplora oggetti per importare/esportare i dati." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:65 msgid "Export Data Using Query..." @@ -16285,11 +16247,9 @@ msgstr "Esporta dati tramite query..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:70 msgid "" -"Please select any database from the object explorer to Export Data using " -"query." +"Please select any database from the object explorer to Export Data using query." msgstr "" -"Selezionare un database dall'Esplora oggetti per esportare i dati tramite" -" query." +"Selezionare un database dall'Esplora oggetti per esportare i dati tramite query." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:182 #, python-format @@ -16345,12 +16305,18 @@ msgstr "ignora" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:138 msgid "" -"Specifies how to behave when encountering an error converting a column's " -"input value into its data type. An error_action value of stop means fail " -"the command, while ignore means discard the input row and continue with " -"the next one. The default is stop. The ignore option is applicable only " -"for COPY FROM when the FORMAT is text or csv." +"Specifies how to behave when encountering an error converting a column's input " +"value into its data type. An error_action value of stop means fail the command, " +"while ignore means discard the input row and continue with the next one. The " +"default is stop. The ignore option is applicable only for COPY FROM when the " +"FORMAT is text or csv." msgstr "" +"Specifica come comportarsi quando si verifica un errore durante la conversione " +"del valore di input di una colonna nel suo tipo di dati. Un valore di " +"error_action pari a stop significa che il comando non riesce, mentre ignore " +"significa ignorare la riga di input e continuare con quella successiva. " +"L'impostazione predefinita è stop. L'opzione ignore è applicabile solo per COPY " +"FROM quando il FORMAT è testo o csv." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:142 msgid "Log Verbosity" @@ -16366,15 +16332,14 @@ msgstr "prolisso" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:161 msgid "" -"Specify the amount of messages emitted by a COPY command: default or " -"verbose. If verbose is specified, additional messages are emitted during " -"processing. This is currently used in COPY FROM command when ON_ERROR " -"option is set to ignore." +"Specify the amount of messages emitted by a COPY command: default or verbose. If " +"verbose is specified, additional messages are emitted during processing. This is " +"currently used in COPY FROM command when ON_ERROR option is set to ignore." msgstr "" "Specifica il numero di messaggi emessi da un comando COPY: predefinito o " "dettagliato. Se specificato, vengono emessi messaggi aggiuntivi durante " -"l'elaborazione. Questo viene attualmente utilizzato nel comando COPY FROM" -" quando l'opzione ON_ERROR è impostata su \"ignora\"." +"l'elaborazione. Questo viene attualmente utilizzato nel comando COPY FROM quando " +"l'opzione ON_ERROR è impostata su \"ignora\"." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:172 msgid "Freeze" @@ -16382,24 +16347,23 @@ msgstr "Congelare" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:185 msgid "" -"Requests copying the data with rows already frozen, just as they would be" -" after running the VACUUM FREEZE command." +"Requests copying the data with rows already frozen, just as they would be after " +"running the VACUUM FREEZE command." msgstr "" -"Richiede la copia dei dati con righe già bloccate, proprio come " -"avverrebbe dopo aver eseguito il comando VACUUM FREEZE." +"Richiede la copia dei dati con righe già bloccate, proprio come avverrebbe dopo " +"aver eseguito il comando VACUUM FREEZE." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:214 msgid "" -"Specifies the character that separates columns within each row (line) of " -"the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV " -"format. This must be a single one-byte character. This option is not " -"allowed when using binary format." +"Specifies the character that separates columns within each row (line) of the " +"file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV format. This " +"must be a single one-byte character. This option is not allowed when using " +"binary format." msgstr "" -"Specifica il carattere che separa le colonne all'interno di ogni riga " -"(riga) del file. L'impostazione predefinita è un carattere di tabulazione" -" in formato testo, una virgola in formato CSV. Questo deve essere un " -"singolo carattere a un byte. Questa opzione non è consentita quando si " -"utilizza il formato binario." +"Specifica il carattere che separa le colonne all'interno di ogni riga (riga) del " +"file. L'impostazione predefinita è un carattere di tabulazione in formato testo, " +"una virgola in formato CSV. Questo deve essere un singolo carattere a un byte. " +"Questa opzione non è consentita quando si utilizza il formato binario." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:218 msgid "Quote" @@ -16407,14 +16371,14 @@ msgstr "Citazione" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:232 msgid "" -"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. " -"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. " -"This option is allowed only when using CSV format." +"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. The " +"default is double-quote. This must be a single one-byte character. This option " +"is allowed only when using CSV format." msgstr "" -"Specifica il carattere di quotazione da utilizzare quando viene quotato " -"un valore di dati. L'impostazione predefinita è la doppia virgoletta. " -"Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è " -"consentita solo quando si utilizza il formato CSV." +"Specifica il carattere di quotazione da utilizzare quando viene quotato un " +"valore di dati. L'impostazione predefinita è la doppia virgoletta. Questo deve " +"essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è consentita solo quando " +"si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:236 msgid "Escape" @@ -16422,17 +16386,16 @@ msgstr "Fuga" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:250 msgid "" -"Specifies the character that should appear before a data character that " -"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so " -"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This " -"must be a single one-byte character. This option is allowed only when " -"using CSV format." +"Specifies the character that should appear before a data character that matches " +"the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so that the quoting " +"character is doubled if it appears in the data). This must be a single one-byte " +"character. This option is allowed only when using CSV format." msgstr "" -"Specifica il carattere che deve apparire prima di un carattere di dati " -"che corrisponde al valore QUOTE. Il valore predefinito è uguale al valore" -" QUOTE (in modo che il carattere di citazione sia raddoppiato se appare " -"nei dati). Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa " -"opzione è consentita solo quando si utilizza il formato CSV." +"Specifica il carattere che deve apparire prima di un carattere di dati che " +"corrisponde al valore QUOTE. Il valore predefinito è uguale al valore QUOTE (in " +"modo che il carattere di citazione sia raddoppiato se appare nei dati). Questo " +"deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è consentita solo " +"quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:254 msgid "NULL String" @@ -16440,18 +16403,17 @@ msgstr "Stringa NULL" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:261 msgid "" -"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N " -"(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format." -" You might prefer an empty string even in text format for cases where you" -" don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not " -"allowed when using binary format." +"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N (backslash-" +"N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format. You might prefer " +"an empty string even in text format for cases where you don't want to " +"distinguish nulls from empty strings. This option is not allowed when using " +"binary format." msgstr "" -"Specifica la stringa che rappresenta un valore null. L'impostazione " -"predefinita è \\n (barra rovesciata-N) in formato testo e una stringa " -"vuota non quotata in formato CSV. È possibile preferire una stringa vuota" -" anche in formato testo per i casi in cui non si desidera distinguere i " -"null da stringhe vuote. Questa opzione non è consentita quando si " -"utilizza il formato binario." +"Specifica la stringa che rappresenta un valore null. L'impostazione predefinita " +"è \\n (barra rovesciata-N) in formato testo e una stringa vuota non quotata in " +"formato CSV. È possibile preferire una stringa vuota anche in formato testo per " +"i casi in cui non si desidera distinguere i null da stringhe vuote. Questa " +"opzione non è consentita quando si utilizza il formato binario." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:265 msgid "Default String" @@ -16459,11 +16421,15 @@ msgstr "Stringa predefinita" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:274 msgid "" -"Specifies the string that represents a default value. Each time the " -"string is found in the input file, the default value of the corresponding" -" column will be used. This option is allowed only in COPY FROM, and only " -"when not using binary format." +"Specifies the string that represents a default value. Each time the string is " +"found in the input file, the default value of the corresponding column will be " +"used. This option is allowed only in COPY FROM, and only when not using binary " +"format." msgstr "" +"Specifica la stringa che rappresenta un valore predefinito. Ogni volta che la " +"stringa viene trovata nel file di input, verrà utilizzato il valore predefinito " +"della colonna corrispondente. Questa opzione è consentita solo in COPY FROM e " +"solo quando non si utilizza il formato binario." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:303 msgid "Columns for importing..." @@ -16475,11 +16441,11 @@ msgstr "Colonne per l'esportazione ..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:312 msgid "" -"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified," -" all columns of the table will be copied." +"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified, all " +"columns of the table will be copied." msgstr "" -"Un elenco opzionale di colonne da copiare. Se non viene specificato alcun" -" elenco di colonne, verranno copiate tutte le colonne della tabella." +"Un elenco opzionale di colonne da copiare. Se non viene specificato alcun elenco " +"di colonne, verranno copiate tutte le colonne della tabella." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:316 msgid "Export Data Query" @@ -16487,9 +16453,11 @@ msgstr "Esporta query dati" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:320 msgid "" -"Specifies a SELECT, VALUES, INSERT, UPDATE, DELETE, or MERGE command " -"whose results are to be copied." +"Specifies a SELECT, VALUES, INSERT, UPDATE, DELETE, or MERGE command whose " +"results are to be copied." msgstr "" +"Specifica un comando SELECT, VALUES, INSERT, UPDATE, DELETE o MERGE i cui " +"risultati devono essere copiati." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:324 msgid "Force Quote columns" @@ -16502,16 +16470,15 @@ msgstr "Force Quote columns..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:353 msgid "" -"Forces quoting to be used for all non-NULL values in each specified " -"column. NULL output is never quoted. If * is specified, non-NULL values " -"will be quoted in all columns. This option is allowed only in COPY TO, " -"and only when using CSV format." +"Forces quoting to be used for all non-NULL values in each specified column. NULL " +"output is never quoted. If * is specified, non-NULL values will be quoted in all " +"columns. This option is allowed only in COPY TO, and only when using CSV format." msgstr "" -"Forza l'utilizzo delle virgolette per tutti i valori non NULL in ogni " -"colonna specificata. L'output NULL non viene mai racchiuso tra " -"virgolette. Se si specifica *, i valori non NULL verranno racchiusi tra " -"virgolette in tutte le colonne. Questa opzione è consentita solo in COPY " -"TO e solo quando si utilizza il formato CSV." +"Forza l'utilizzo delle virgolette per tutti i valori non NULL in ogni colonna " +"specificata. L'output NULL non viene mai racchiuso tra virgolette. Se si " +"specifica *, i valori non NULL verranno racchiusi tra virgolette in tutte le " +"colonne. Questa opzione è consentita solo in COPY TO e solo quando si utilizza " +"il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:357 msgid "NOT NULL columns" @@ -16523,17 +16490,16 @@ msgstr "Colonne non nulle..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:373 msgid "" -"Do not match the specified column values against the null string. In the " -"default case where the null string is empty, this means that empty values" -" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they " -"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when " -"using CSV format." +"Do not match the specified column values against the null string. In the default " +"case where the null string is empty, this means that empty values will be read " +"as zero-length strings rather than nulls, even when they are not quoted. This " +"option is allowed only in import, and only when using CSV format." msgstr "" "Non abbinare i valori di colonna specificati alla stringa null. Nel caso " -"predefinito in cui la stringa nulla è vuota, ciò significa che i valori " -"vuoti verranno letti come stringhe di lunghezza zero anziché null, anche " -"quando non sono quotati. Questa opzione è consentita solo in importazione" -" e solo quando si utilizza il formato CSV." +"predefinito in cui la stringa nulla è vuota, ciò significa che i valori vuoti " +"verranno letti come stringhe di lunghezza zero anziché null, anche quando non " +"sono quotati. Questa opzione è consentita solo in importazione e solo quando si " +"utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:377 msgid "NULL columns" @@ -16545,22 +16511,20 @@ msgstr "Colonne nulle..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:393 msgid "" -"Match the specified columns values against the null string, even if it " -"has been quoted, and if a match is found set the value to NULL. In the " -"default case where the null string is empty, this converts a quoted empty" -" string into NULL. This option is allowed only in COPY FROM, and only " -"when using CSV format." +"Match the specified columns values against the null string, even if it has been " +"quoted, and if a match is found set the value to NULL. In the default case where " +"the null string is empty, this converts a quoted empty string into NULL. This " +"option is allowed only in COPY FROM, and only when using CSV format." msgstr "" -"Confronta i valori delle colonne specificate con la stringa null, anche " -"se è racchiusa tra virgolette, e se viene trovata una corrispondenza, " -"imposta il valore a NULL. Nel caso predefinito in cui la stringa null sia" -" vuota, questa opzione converte una stringa vuota tra virgolette in NULL." -" Questa opzione è consentita solo in COPY FROM e solo quando si utilizza " -"il formato CSV." +"Confronta i valori delle colonne specificate con la stringa null, anche se è " +"racchiusa tra virgolette, e se viene trovata una corrispondenza, imposta il " +"valore a NULL. Nel caso predefinito in cui la stringa null sia vuota, questa " +"opzione converte una stringa vuota tra virgolette in NULL. Questa opzione è " +"consentita solo in COPY FROM e solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:410 msgid "Export Data Query cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "La query di esportazione dati non può essere vuota." #: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:42 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:211 @@ -16603,11 +16567,11 @@ msgstr "I server selezionati sono stati importati correttamente." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:104 msgid "" -"The existing server groups and servers were removed, and the selected " -"servers were imported successfully." +"The existing server groups and servers were removed, and the selected servers " +"were imported successfully." msgstr "" -"I gruppi di server ei server esistenti sono stati rimossi e i server " -"selezionati sono stati importati correttamente." +"I gruppi di server ei server esistenti sono stati rimossi e i server selezionati " +"sono stati importati correttamente." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:107 msgid "Import Servers" @@ -16615,31 +16579,31 @@ msgstr "Importa server" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:110 msgid "Import Error" -msgstr "" +msgstr "Errore di importazione" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:155 msgid "" -"The following servers will be imported. Click the Finish button to " -"complete the import process." +"The following servers will be imported. Click the Finish button to complete the " +"import process." msgstr "" -"Verranno importati i seguenti server. Fare clic sul pulsante Fine per " -"completare il processo di importazione." +"Verranno importati i seguenti server. Fare clic sul pulsante Fine per completare " +"il processo di importazione." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:157 msgid "" -"All existing server groups and servers will be removed before the servers" -" above are imported. On a successful import process, the object explorer " -"will be refreshed." +"All existing server groups and servers will be removed before the servers above " +"are imported. On a successful import process, the object explorer will be " +"refreshed." msgstr "" -"Tutti i gruppi di server e i server esistenti verranno rimossi prima che " -"i server di cui sopra vengano importati. Se il processo di importazione " -"ha esito positivo, la vista Esplora oggetti verrà aggiornata." +"Tutti i gruppi di server e i server esistenti verranno rimossi prima che i " +"server di cui sopra vengano importati. Se il processo di importazione ha esito " +"positivo, la vista Esplora oggetti verrà aggiornata." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:159 msgid "On a successful import process, the object explorer will be refreshed." msgstr "" -"Se il processo di importazione ha esito positivo, la vista Esplora " -"oggetti verrà aggiornata." +"Se il processo di importazione ha esito positivo, la vista Esplora oggetti verrà " +"aggiornata." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:180 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:181 @@ -16660,13 +16624,13 @@ msgstr "Rimuovere tutti i server esistenti?" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:70 msgid "" -"If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing " -"database servers and then import the selected servers. This setting is " -"applicable only while importing the servers." +"If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing database " +"servers and then import the selected servers. This setting is applicable only " +"while importing the servers." msgstr "" -"Se questa opzione è attivata, pgAdmin rimuoverà tutti i server di " -"database esistenti e quindi importerà i server selezionati. Questa " -"impostazione è applicabile solo durante l'importazione dei server." +"Se questa opzione è attivata, pgAdmin rimuoverà tutti i server di database " +"esistenti e quindi importerà i server selezionati. Questa impostazione è " +"applicabile solo durante l'importazione dei server." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:39 msgid "Import/Export Servers..." @@ -16755,8 +16719,7 @@ msgstr "Manutenzione..." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:72 msgid "Please select any database from the object explorer to do Maintenance." msgstr "" -"Selezionare qualsiasi database da Esplora oggetti per eseguire la " -"manutenzione." +"Selezionare qualsiasi database da Esplora oggetti per eseguire la manutenzione." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:158 msgid "Maintenance error" @@ -16764,11 +16727,11 @@ msgstr "Errore di manutenzione" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:159 msgid "" -"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name " -"cannot be maintained using this utility." +"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name cannot be " +"maintained using this utility." msgstr "" -"Creazione dell'operazione di manutenzione fallita. I database con il " -"simbolo = nel nome non possono essere manutenuti con questa utility." +"Creazione dell'operazione di manutenzione fallita. I database con il simbolo = " +"nel nome non possono essere manutenuti con questa utility." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:39 msgid "FULL" @@ -16828,10 +16791,13 @@ msgstr "BUFFER USAGE LIMIT" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:270 msgid "" -"Sizes should be specified as a string containing the numerical size " -"followed by any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB " -"(megabytes), GB (gigabytes), or TB (terabytes)." +"Sizes should be specified as a string containing the numerical size followed by " +"any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB (megabytes), GB " +"(gigabytes), or TB (terabytes)." msgstr "" +"Le dimensioni devono essere specificate come una stringa contenente la " +"dimensione numerica seguita da una delle seguenti unità di memoria: kB " +"(kilobyte), MB (megabyte), GB (gigabyte) o TB (terabyte)." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:276 msgid "SYSTEM" @@ -16839,11 +16805,10 @@ msgstr "SYSTEM" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:287 msgid "" -"This option is enabled only when the database is selected in the object " -"explorer." +"This option is enabled only when the database is selected in the object explorer." msgstr "" -"Questa opzione è abilitata solo quando il database è selezionato in " -"Esplora oggetti." +"Questa opzione è abilitata solo quando il database è selezionato in Esplora " +"oggetti." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:306 msgid "TABLESPACE" @@ -16863,20 +16828,20 @@ msgstr "PSQL" #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:322 msgid "" -"PSQL utility not found. Specify the valid binary path in the preferences " -"for the appropriate server version, or select \"Set as default\" to use " -"an existing binary path." +"PSQL utility not found. Specify the valid binary path in the preferences for the " +"appropriate server version, or select \"Set as default\" to use an existing " +"binary path." msgstr "" "Utilità PSQL non trovata. Specificare il percorso binario valido nelle " -"preferenze per la versione del server appropriata oppure selezionare " -"\"Imposta come predefinito\" per utilizzare un percorso binario " -"esistente." +"preferenze per la versione del server appropriata oppure selezionare \"Imposta " +"come predefinito\" per utilizzare un percorso binario esistente." #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:434 msgid "" -"Connection terminated. To create a new connection, please open another " -"psql tool." +"Connection terminated. To create a new connection, please open another psql tool." msgstr "" +"Connessione terminata. Per creare una nuova connessione, aprire un altro " +"strumento psql." #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:497 pgadmin/tools/psql/__init__.py:531 msgid "Invalid session.\r\n" @@ -16885,6 +16850,8 @@ msgstr "Sessione non valida.\r\n" #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:94 msgid "Please select a database from the object explorer to access the PSQL Tool." msgstr "" +"Selezionare un database dall'esploratore oggetti per accedere allo strumento " +"PSQL." #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:135 #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:143 @@ -16898,21 +16865,24 @@ msgstr "Seleziona un oggetto server/database." #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:89 msgid "Clipboard Write Permission Required" -msgstr "" +msgstr "È richiesta l'autorizzazione di scrittura negli appunti" #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:89 msgid "" -"To copy data from the PSQL terminal, clipboard write permission is " -"required." +"To copy data from the PSQL terminal, clipboard write permission is required." msgstr "" +"Per copiare i dati dal terminale PSQL, è richiesta l'autorizzazione di scrittura " +"negli appunti." #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:109 msgid "Clipboard Read Permission Required" -msgstr "" +msgstr "È richiesta l'autorizzazione di lettura degli appunti" #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:109 msgid "To paste data on the PSQL terminal, clipboard read permission is required." msgstr "" +"Per incollare i dati sul terminale PSQL è necessario disporre " +"dell'autorizzazione di lettura degli appunti." #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:99 #, python-brace-format @@ -16929,10 +16899,13 @@ msgstr "File non trovato." #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:410 msgid "" -"Restore blocked: the selected PLAIN SQL file contains psql meta-commands " -"(for example \\! or \\i). For safety, pgAdmin does not execute meta-" -"commands from PLAIN restores. Please remove meta-commands." +"Restore blocked: the selected PLAIN SQL file contains psql meta-commands (for " +"example \\! or \\i). For safety, pgAdmin does not execute meta-commands from " +"PLAIN restores. Please remove meta-commands." msgstr "" +"Ripristino bloccato: il file PLAIN SQL selezionato contiene meta-comandi psql " +"(ad esempio \\! o \\i). Per motivi di sicurezza, pgAdmin non esegue meta-comandi " +"dai ripristini PLAIN. Rimuovere i meta-comandi." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:44 #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:64 @@ -16940,12 +16913,9 @@ msgid "Restore..." msgstr "Ripristina..." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:51 -msgid "" -"Please select any schema or table from the object explorer to Restore " -"data." +msgid "Please select any schema or table from the object explorer to Restore data." msgstr "" -"Seleziona uno schema o una tabella da Esplora oggetti per ripristinare i " -"dati." +"Seleziona uno schema o una tabella da Esplora oggetti per ripristinare i dati." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:124 msgid "Restore Error" @@ -16999,11 +16969,11 @@ msgstr "Ignora gli spazi bianchi" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:77 msgid "" -"Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the" -" Compare button in the Schema Diff tab." +"Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the " +"Compare button in the Schema Diff tab." msgstr "" -"Attiva o disattiva ignora gli spazi bianchi per impostazione predefinita " -"nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda Diff." +"Attiva o disattiva ignora gli spazi bianchi per impostazione predefinita nel " +"menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda Diff." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:84 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:70 @@ -17012,12 +16982,11 @@ msgstr "Ignora proprietario" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:86 msgid "" -"Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the " -"Compare button in the Schema Diff tab." +"Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the Compare " +"button in the Schema Diff tab." msgstr "" -"Attiva o disattiva l'opzione Ignora proprietario per impostazione " -"predefinita nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda " -"Diff." +"Attiva o disattiva l'opzione Ignora proprietario per impostazione predefinita " +"nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda Diff." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:93 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:72 @@ -17026,11 +16995,11 @@ msgstr "Ignora Tablespace" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:95 msgid "" -"Set ignore tablespace on or off by default in the drop-down menu near the" -" Compare button in the Schema Diff tab." +"Set ignore tablespace on or off by default in the drop-down menu near the " +"Compare button in the Schema Diff tab." msgstr "" -"Attiva o disattiva l'Ignora tablespace per impostazione predefinita nel " -"menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda Diff. schema." +"Attiva o disattiva l'Ignora tablespace per impostazione predefinita nel menu a " +"discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda Diff. schema." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:102 msgid "Ignore Grants/Revoke" @@ -17038,12 +17007,12 @@ msgstr "Ignora concessione/revoca" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:104 msgid "" -"Set ignore grants/revoke on or off by default in the drop-down menu near " -"the Compare button in the Schema Diff tab." +"Set ignore grants/revoke on or off by default in the drop-down menu near the " +"Compare button in the Schema Diff tab." msgstr "" "Attiva o disattiva l'opzione Ignora concessioni/revoca per impostazione " -"predefinita nel menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda" -" Diff. schema." +"predefinita nel menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda Diff. " +"schema." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:710 msgid "Selected object is not supported for DDL comparison." @@ -17055,17 +17024,17 @@ msgstr "Server scollegati." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:737 msgid "" -"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and " -"EDB Postgres Advanced Server." -msgstr "" -"Lo schema diff non supporta il confronto tra Postgres Server e EDB " +"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and EDB " "Postgres Advanced Server." +msgstr "" +"Lo schema diff non supporta il confronto tra Postgres Server e EDB Postgres " +"Advanced Server." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:751 msgid "Source and Target database server must be of the same major version." msgstr "" -"Il server di database di origine e di destinazione deve avere la stessa " -"versione principale." +"Il server di database di origine e di destinazione deve avere la stessa versione " +"principale." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:800 #, python-brace-format @@ -17127,7 +17096,7 @@ msgstr "Caricamento della griglia dei risultati..." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:83 msgid "DDL Comparison" -msgstr "" +msgstr "Confronto DDL" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/Results.jsx:86 msgid "Source" @@ -17163,8 +17132,8 @@ msgstr "Seleziona l'origine e la destinazione diverse." #, python-brace-format msgid " (this may take a few minutes)... ${Math.round(res.diff_percentage)} %" msgstr "" -" (l'operazione potrebbe richiedere alcuni minuti)... " -"${Math.round(res.diff_percentage)} %" +" (l'operazione potrebbe richiedere alcuni minuti)... ${Math.round(res." +"diff_percentage)} %" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:351 msgid "Generating script..." @@ -17176,19 +17145,23 @@ msgstr "- Questo script è stato generato dall'utilità Schema Diff in pgAdmin 4 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:355 msgid "" -"-- Due to circular dependencies, the order in which Schema Diff writes " -"objects may not be optimal \n" +"-- Due to circular dependencies, the order in which Schema Diff writes objects " +"may not be optimal \n" msgstr "" +"-- A causa delle dipendenze circolari, l'ordine in cui Schema Diff scrive gli " +"oggetti potrebbe non essere ottimale\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:356 msgid "" -"-- and manual changes to the script may be required to ensure changes are" -" applied in the correct order.\n" +"-- and manual changes to the script may be required to ensure changes are " +"applied in the correct order.\n" msgstr "" +"-- e potrebbero essere necessarie modifiche manuali allo script per garantire " +"che le modifiche vengano applicate nell'ordine corretto.\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:357 msgid "-- Please report any issues along with steps to reproduce. \n" -msgstr "" +msgstr "-- Segnalate eventuali problemi insieme ai passaggi per riprodurli.\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:405 msgid "Generate script error" @@ -17215,14 +17188,17 @@ msgstr "Selezione obbiettivo" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:831 msgid "Source and Target database servers must be of the same major version." msgstr "" +"I server di database di origine e di destinazione devono avere la stessa " +"versione principale." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:832 msgid "Database Compare:" -msgstr "" +msgstr "Confronto database:" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:833 msgid "Select the server and database for the source and target and click" msgstr "" +"Selezionare il server e il database per l'origine e la destinazione e fare clic" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:833 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:836 @@ -17236,6 +17212,8 @@ msgstr "Schema Confronta:" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:836 msgid "Select the server, database and schema for the source and target and click" msgstr "" +"Selezionare il server, il database e lo schema per l'origine e la destinazione e " +"fare clic" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:838 msgid "Note:" @@ -17249,8 +17227,7 @@ msgstr "Le dipendenze non verranno risolte nel confronto dello schema." #, python-brace-format msgid "Error in schema diff initialize ${err.response.data}" msgstr "" -"Errore nell'inizializzazione del differenziale dello schema " -"${err.response.data}" +"Errore nell'inizializzazione del differenziale dello schema ${err.response.data}" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:135 msgid "Object name" @@ -17291,11 +17268,9 @@ msgstr "Digita almeno 3 caratteri" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:47 msgid "" -"Please select a database from the object explorer to search the database " -"objects." +"Please select a database from the object explorer to search the database objects." msgstr "" -"Seleziona un database da Esplora oggetti per cercare gli oggetti del " -"database." +"Seleziona un database da Esplora oggetti per cercare gli oggetti del database." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:80 msgid "Search Objects - " @@ -17316,8 +17291,8 @@ msgstr "******* Error *******" #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1523 msgid "No primary key found for this object, so unable to save records." msgstr "" -"Nessuna chiave primaria trovata per questo oggetto, quindi impossibile " -"salvare i record." +"Nessuna chiave primaria trovata per questo oggetto, quindi impossibile salvare i " +"record." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1862 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_connection_check.py:67 @@ -17349,8 +17324,7 @@ msgstr "Il gruppo di risultati non è aggiornabile." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:106 msgid "Please select a database from the object explorer to access Query Tool." msgstr "" -"Seleziona un database da Esplora oggetti per accedere alllo strumento " -"Query." +"Seleziona un database da Esplora oggetti per accedere alllo strumento Query." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:141 msgid "First 100 Rows" @@ -17374,13 +17348,13 @@ msgstr "Errore di avvio dello strumento query" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:122 msgid "" -"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the " -"main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new " -"pgAdmin session." +"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the main " +"window of pgAdmin is closed then close this window and open a new pgAdmin " +"session." msgstr "" -"Consenti ai popup di questo sito di eseguire l'azione desiderata. Se la " -"finestra principale di pgAdmin è chiusa, chiudere questa finestra e " -"aprire una nuova sessione di pgAdmin." +"Consenti ai popup di questo sito di eseguire l'azione desiderata. Se la finestra " +"principale di pgAdmin è chiusa, chiudere questa finestra e aprire una nuova " +"sessione di pgAdmin." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:31 msgid "Data Filter" @@ -17388,7 +17362,7 @@ msgstr "Filtro dati" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:65 msgid "Data filter cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Il filtro dati non può essere vuoto." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:86 msgid "Data Grid Error" @@ -17418,8 +17392,8 @@ msgstr "Database spostato/rinominato" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:206 msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application." msgstr "" -"Si è verificato un errore imprevisto: assicurarsi di aver effettuato " -"l'accesso all'applicazione." +"Si è verificato un errore imprevisto: assicurarsi di aver effettuato l'accesso " +"all'applicazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:234 msgid "Query History" @@ -17446,11 +17420,10 @@ msgstr "Non connesso" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:442 #, python-brace-format msgid "" -"-- Query text not stored as it exceeds maximum length of " -"${MAX_QUERY_LENGTH}" +"-- Query text not stored as it exceeds maximum length of ${MAX_QUERY_LENGTH}" msgstr "" -"-- Il testo della query non è memorizzato poiché supera la lunghezza " -"massima di ${MAX_QUERY_LENGTH}" +"-- Il testo della query non è memorizzato poiché supera la lunghezza massima di " +"${MAX_QUERY_LENGTH}" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:521 msgid "Connection Warning" @@ -17463,14 +17436,12 @@ msgstr "L'applicativo ha perso la connessione col database:" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:524 msgid "⁃ If the connection was idle it may have been forcibly disconnected." msgstr "" -"- Se la connessione era inattiva potrebbe essere stata chiusa " -"forzatamente." +"- Se la connessione era inattiva potrebbe essere stata chiusa forzatamente." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:525 msgid "⁃ The application server or database server may have been restarted." msgstr "" -"- L'application server o il database server potrebbero essere stati " -"riavviati." +"- L'application server o il database server potrebbero essere stati riavviati." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:526 msgid "⁃ The user session may have timed out." @@ -17585,11 +17556,11 @@ msgstr "Il nome deve essere univoco." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:39 msgid "" -"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the " -"current connection.
Do you want to continue?" +"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the current " +"connection.
Do you want to continue?" msgstr "" -"Modificando la connessione perderai tutti i dati non salvati per la " -"connessione corrente.
Vuoi continuare?" +"Modificando la connessione perderai tutti i dati non salvati per la connessione " +"corrente.
Vuoi continuare?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:115 msgid "(Obtaining connection)" @@ -17706,17 +17677,14 @@ msgid "Close query tool?" msgstr "Chiudi lo strumento di query?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:253 -msgid "" -"There is an active query running currently. Are you sure you want to " -"close?" +msgid "There is an active query running currently. Are you sure you want to close?" msgstr "" -"C'è una query attiva in esecuzione attualmente. Sei sicuro di voler " -"chiudere?" +"C'è una query attiva in esecuzione attualmente. Sei sicuro di voler chiudere?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:265 msgid "" -"The current transaction is not committed to the database. Do you want to " -"commit or rollback the transaction?" +"The current transaction is not committed to the database. Do you want to commit " +"or rollback the transaction?" msgstr "" "La transazione corrente non è vincolata al database. Vuoi confermare o " "ripristinare la transazione?" @@ -18008,11 +17976,11 @@ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la cronologia?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:480 msgid "" -"This will remove all of your query history from this and other sessions " -"for this database." +"This will remove all of your query history from this and other sessions for this " +"database." msgstr "" -"Ciò rimuoverà tutta la cronologia delle query da questa e altre sessioni " -"per questo database." +"Ciò rimuoverà tutta la cronologia delle query da questa e altre sessioni per " +"questo database." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:482 msgid "Removing history..." @@ -18094,11 +18062,11 @@ msgstr "%s righe interessate." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:954 msgid "" -"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to " -"discard the changes?" +"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to discard the " +"changes?" msgstr "" -"I dati sono stati modificati, ma non salvati. Sei sicuro di voler " -"annullare le modifiche?" +"I dati sono stati modificati, ma non salvati. Sei sicuro di voler annullare le " +"modifiche?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:969 msgid "Applying the new filter..." @@ -18145,12 +18113,11 @@ msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1219 msgid "" -"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still " -"active; previous queries are unaffected." +"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still active; " +"previous queries are unaffected." msgstr "" -"Il salvataggio delle modifiche ai dati è stato eseguito il rollback ma la" -" transazione corrente è ancora attiva; le query precedenti non sono " -"interessate." +"Il salvataggio delle modifiche ai dati è stato eseguito il rollback ma la " +"transazione corrente è ancora attiva; le query precedenti non sono interessate." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1261 msgid "Data saved successfully." @@ -18159,8 +18126,8 @@ msgstr "Dati salvati correttamente." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1263 msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database." msgstr "" -"Il commit automatico è disattivato. È ancora necessario eseguire il " -"commit delle modifiche al database." +"Il commit automatico è disattivato. È ancora necessario eseguire il commit delle " +"modifiche al database." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1438 msgid "Geometry Viewer" @@ -18380,7 +18347,7 @@ msgstr "Mostra le impostazioni?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:59 msgid "Show WAL?" -msgstr "" +msgstr "Mostra WAL?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:65 msgid "Show generic plan?" @@ -18393,26 +18360,25 @@ msgstr "Mostra la memoria?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:79 msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs." msgstr "" -"Attiva o disattiva il commit automatico per impostazione predefinita " -"nelle nuove schede dello strumento query." +"Attiva o disattiva il commit automatico per impostazione predefinita nelle nuove " +"schede dello strumento query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:87 msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs." msgstr "" -"Attiva o disattiva il rollback automatico per impostazione predefinita " -"nelle nuove schede dello strumento query." +"Attiva o disattiva il rollback automatico per impostazione predefinita nelle " +"nuove schede dello strumento query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:95 msgid "" -"If set to True, the dataset will be fetched using a server-side cursor " -"after the query is executed. This allows controlled data transfer to the " -"client, enabling examination of large datasets without loading them " -"entirely into memory." +"If set to True, the dataset will be fetched using a server-side cursor after the " +"query is executed. This allows controlled data transfer to the client, enabling " +"examination of large datasets without loading them entirely into memory." msgstr "" -"Se impostato su True, il set di dati verrà recuperato tramite un cursore " -"lato server dopo l'esecuzione della query. Ciò consente il trasferimento " -"controllato dei dati al client, consentendo l'analisi di set di dati di " -"grandi dimensioni senza caricarli interamente in memoria." +"Se impostato su True, il set di dati verrà recuperato tramite un cursore lato " +"server dopo l'esecuzione della query. Ciò consente il trasferimento controllato " +"dei dati al client, consentendo l'analisi di set di dati di grandi dimensioni " +"senza caricarli interamente in memoria." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:104 msgid "Prompt to save unsaved query changes?" @@ -18420,9 +18386,11 @@ msgstr "Richiesta di salvare le modifiche della query non salvate?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:107 msgid "" -"Specifies whether or not to prompt the user to save unsaved queries on " -"Query Tool exit." +"Specifies whether or not to prompt the user to save unsaved queries on Query " +"Tool exit." msgstr "" +"Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare le query non salvate " +"all'uscita da Query Tool." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:114 msgid "Sort View Data results by primary key columns?" @@ -18432,15 +18400,14 @@ msgstr "" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:117 msgid "" -"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows " -"option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using " -"the First/Last 100 Rows options, data is always sorted." +"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows option " +"will be sorted by the Primary Key columns by default. When using the First/Last " +"100 Rows options, data is always sorted." msgstr "" "Se impostato su True, i dati restituiti quando si utilizza l'opzione " -"Visualizza / Modifica dati - Tutte le righe verranno ordinati in base " -"alle colonne Chiave primaria per impostazione predefinita. Quando si " -"utilizzano le opzioni Prima / Ultime 100 righe, i dati vengono sempre " -"ordinati." +"Visualizza / Modifica dati - Tutte le righe verranno ordinati in base alle " +"colonne Chiave primaria per impostazione predefinita. Quando si utilizzano le " +"opzioni Prima / Ultime 100 righe, i dati vengono sempre ordinati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:125 msgid "Prompt to save unsaved data changes?" @@ -18448,9 +18415,11 @@ msgstr "Richiesta di salvare le modifiche ai dati non salvati?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:128 msgid "" -"Specifies whether or not to prompt the user to save unsaved data on data " -"grid exit." +"Specifies whether or not to prompt the user to save unsaved data on data grid " +"exit." msgstr "" +"Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare i dati non salvati " +"all'uscita dalla griglia dati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:135 msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?" @@ -18458,9 +18427,11 @@ msgstr "Hai richiesto di eseguire il commit / rollback delle transazioni attive? #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:139 msgid "" -"Specifies whether or not to prompt the user to commit or rollback an " -"active transaction on Query Tool exit." +"Specifies whether or not to prompt the user to commit or rollback an active " +"transaction on Query Tool exit." msgstr "" +"Specifica se richiedere o meno all'utente di confermare o annullare una " +"transazione attiva all'uscita da Query Tool." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:146 msgid "Copy SQL from main window to query tool?" @@ -18468,9 +18439,10 @@ msgstr "Copia SQL dalla finestra principale allo strumento di query?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:150 msgid "" -"Specifies whether or not to copy SQL to the Query Tool from the main " -"window." +"Specifies whether or not to copy SQL to the Query Tool from the main window." msgstr "" +"Specifica se copiare o meno il codice SQL nello strumento Query dalla finestra " +"principale." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:157 msgid "Open the file in a new tab?" @@ -18486,9 +18458,12 @@ msgstr "Mostra avviso promozione visualizzazione/modifica dati?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:171 msgid "" -"If set to True, the View/Edit Data tool will show a confirmation dialog " -"to promote to Query Tool when the query is edited." +"If set to True, the View/Edit Data tool will show a confirmation dialog to " +"promote to Query Tool when the query is edited." msgstr "" +"Se impostato su Vero, lo strumento Visualizza/Modifica dati mostrerà una " +"finestra di dialogo di conferma per passare allo strumento Query quando la query " +"viene modificata." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:178 msgid "Underline query at cursor?" @@ -18496,9 +18471,11 @@ msgstr "Sottolineare la query alla posiizone del cursore?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:182 msgid "" -"If set to True, the Query Tool will parse and underline the query at the " -"cursor position." +"If set to True, the Query Tool will parse and underline the query at the cursor " +"position." msgstr "" +"Se impostato su True, lo strumento di query analizzerà e sottolineerà la query " +"nella posizione del cursore." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:189 msgid "Underlined query execute warning?" @@ -18506,10 +18483,13 @@ msgstr "Avviso di esecuzione query sottolineata?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:193 msgid "" -"If set to True, the Query Tool will display a warning when clicking the " -"Execute Query button. The warning will appear only if \"Underline query " -"at cursor?\" is set to False." +"If set to True, the Query Tool will display a warning when clicking the Execute " +"Query button. The warning will appear only if \"Underline query at cursor?\" is " +"set to False." msgstr "" +"Se impostato su True, lo Strumento di query visualizzerà un avviso quando si fa " +"clic sul pulsante Esegui query. L'avviso verrà visualizzato solo se " +"\"Sottolineare la query in corrispondenza del cursore?\" è impostato su False." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:201 msgid "CSV quoting" @@ -18544,14 +18524,13 @@ msgstr "Sostituisci valori null con" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:246 msgid "" -"Specifies the string that represents a null value while downloading query" -" results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null" -" value, with quotes if desired." +"Specifies the string that represents a null value while downloading query " +"results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null value, " +"with quotes if desired." msgstr "" -"Specifica la stringa che rappresenta un valore null durante il download " -"dei risultati della query come CSV. È possibile specificare qualsiasi " -"stringa arbitraria per rappresentare un valore null, con virgolette se lo" -" si desidera." +"Specifica la stringa che rappresenta un valore null durante il download dei " +"risultati della query come CSV. È possibile specificare qualsiasi stringa " +"arbitraria per rappresentare un valore null, con virgolette se lo si desidera." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:255 msgid "Result copy quoting" @@ -18579,11 +18558,15 @@ msgstr "Nome della colonna" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:299 msgid "" -"If set to 'Column data', columns will auto-size to the maximum width of " -"the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column " -"name', the column will be sized to the widest of the data type or column " -"name." +"If set to 'Column data', columns will auto-size to the maximum width of the data " +"in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column name', the column " +"will be sized to the widest of the data type or column name." msgstr "" +"Se impostato su \"Dati colonna\", le colonne verranno ridimensionate " +"automaticamente in base alla larghezza massima dei dati nella colonna caricati " +"nel primo batch. Se impostato su \"Nome colonna\", la colonna verrà " +"ridimensionata in base alla larghezza massima del tipo di dati o del nome della " +"colonna." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:309 msgid "Maximum column width" @@ -18591,9 +18574,11 @@ msgstr "Larghezza massima della colonna" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:312 msgid "" -"Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by'" -" is set to 'Column data'." +"Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by' is set " +"to 'Column data'." msgstr "" +"Specificare la larghezza massima della colonna in pixel quando 'Colonne " +"dimensionate per' è impostato su 'Dati colonna'." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:319 msgid "Data result rows per page" @@ -18601,9 +18586,12 @@ msgstr "Righe dei risultati dei dati per pagina" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:322 msgid "" -"Specify the number of records to fetch in one batch. Changing this value " -"will override the DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE setting from the config file." +"Specify the number of records to fetch in one batch. Changing this value will " +"override the DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE setting from the config file." msgstr "" +"Specifica il numero di record da recuperare in un batch. La modifica di questo " +"valore sovrascriverà l'impostazione DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE del file di " +"configurazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:330 msgid "Striped rows?" @@ -18611,9 +18599,11 @@ msgstr "Righe a strisce?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:332 msgid "" -"If set to True, the result grid will display rows with alternating " -"background colors." +"If set to True, the result grid will display rows with alternating background " +"colors." msgstr "" +"Se impostato su Vero, la griglia dei risultati visualizzerà le righe con colori " +"di sfondo alternati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:338 msgid "Max column data display length" @@ -18621,7 +18611,7 @@ msgstr "Lunghezza massima di visualizzazione dei dati della colonna" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:340 msgid "Maximum number of characters to display in a data cell." -msgstr "" +msgstr "Numero massimo di caratteri da visualizzare in una cella di dati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:346 msgid "Connection status" @@ -18629,11 +18619,11 @@ msgstr "Stato della connessione" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:348 msgid "" -"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection " -"and transaction status." +"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection and " +"transaction status." msgstr "" -"Se impostato su True, lo Strumento di query monitorerà e visualizzerà lo " -"stato della connessione e della transazione." +"Se impostato su True, lo Strumento di query monitorerà e visualizzerà lo stato " +"della connessione e della transazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:355 msgid "Connection status refresh rate" @@ -18642,8 +18632,7 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento dello stato della connessione" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:359 msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls." msgstr "" -"Il numero di secondi tra sondaggi sullo stato della connessione / " -"transazione." +"Il numero di secondi tra sondaggi sullo stato della connessione / transazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:366 msgid "Show query success notification?" @@ -18651,8 +18640,8 @@ msgstr "Mostra la notifica di esito positivo della query?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:368 msgid "" -"If set to True, the Query Tool will show notifications on successful " -"query execution." +"If set to True, the Query Tool will show notifications on successful query " +"execution." msgstr "" "Se impostato su True, lo Strumento di query mostrerà le notifiche " "sull'esecuzione andata a buon fine della query." @@ -18717,6 +18706,8 @@ msgstr "Auto completamento" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:747 msgid "If set to True, keywords will be displayed in upper case for autocomplete." msgstr "" +"Se impostato su Vero, le parole chiave verranno visualizzate in maiuscolo per il " +"completamento automatico." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:753 msgid "Autocomplete on key press" @@ -18724,14 +18715,13 @@ msgstr "Completamento automatico alla pressione del tasto" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:755 msgid "" -"If set to True, autocomplete will be available on key press along with " -"CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when " -"CTRL/CMD + Space is pressed." +"If set to True, autocomplete will be available on key press along with CTRL/CMD " +"+ Space. If set to False, autocomplete is only activated when CTRL/CMD + Space " +"is pressed." msgstr "" -"Se impostato su True, il completamento automatico sarà disponibile " -"premendo il tasto insieme a CTRL/CMD + Spazio. Se impostato su False, il " -"completamento automatico viene attivato solo quando viene premuto " -"CTRL/CMD + Spazio." +"Se impostato su True, il completamento automatico sarà disponibile premendo il " +"tasto insieme a CTRL/CMD + Spazio. Se impostato su False, il completamento " +"automatico viene attivato solo quando viene premuto CTRL/CMD + Spazio." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:800 msgid "Auto complete" @@ -18743,14 +18733,13 @@ msgstr "Limite di riga" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:820 msgid "" -"This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on" -" a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are " -"plotted with very high numbers of rows." +"This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on a " +"chart. Increasing this limit may impact performance if charts are plotted with " +"very high numbers of rows." msgstr "" -"Questa impostazione specifica il numero massimo di righe che verranno " -"tracciate su un grafico. L'aumento di questo limite può influire sulle " -"prestazioni se i grafici vengono tracciati con un numero di righe molto " -"elevato." +"Questa impostazione specifica il numero massimo di righe che verranno tracciate " +"su un grafico. L'aumento di questo limite può influire sulle prestazioni se i " +"grafici vengono tracciati con un numero di righe molto elevato." #: pgadmin/tools/user_management/PgAdminPermissions.py:51 msgid "Manage Server" @@ -18805,11 +18794,10 @@ msgstr "Ruolo non trovato" #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:410 #, python-brace-format msgid "" -"To proceed, ensure that all users assigned the '{0}' role have been " -"reassigned." +"To proceed, ensure that all users assigned the '{0}' role have been reassigned." msgstr "" -"Per procedere, assicurati che tutti gli utenti a cui è stato assegnato il" -" ruolo '{0}' siano stati riassegnati." +"Per procedere, assicurati che tutti gli utenti a cui è stato assegnato il ruolo " +"'{0}' siano stati riassegnati." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:568 msgid "Role name must be unique." @@ -18818,6 +18806,8 @@ msgstr "Il nome del ruolo deve essere univoco." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:599 msgid "User email or username must be unique for each authentication source." msgstr "" +"L'indirizzo email o il nome utente dell'utente devono essere univoci per ogni " +"fonte di autenticazione." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:615 #, python-brace-format @@ -18838,7 +18828,7 @@ msgstr "Impossibile aggiornare l'utente '{0}'" #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:721 #, python-brace-format msgid "'{0}' cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "'{0}' non può essere modificato." #: pgadmin/tools/user_management/static/js/Permissions.jsx:51 msgid "Deselect All" @@ -18854,7 +18844,7 @@ msgstr "Seleziona Ruolo" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/RoleDialog.jsx:50 msgid "Role saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Ruolo salvato con successo." #: pgadmin/tools/user_management/static/js/Roles.jsx:34 msgid "Create Role..." @@ -18944,7 +18934,7 @@ msgstr "Le password non corrispondono per l'utente %s" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserDialog.jsx:203 msgid "User saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Utente salvato con successo." #: pgadmin/tools/user_management/static/js/Users.jsx:35 msgid "Create User..." @@ -18982,13 +18972,12 @@ msgstr "È richiesto l'aggiornamento della vista ad albero Esplora oggetti" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/Users.jsx:119 msgid "" -"The ownership of the shared server was changed or the shared server was " -"deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to " -"refresh the tree?" +"The ownership of the shared server was changed or the shared server was deleted, " +"so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?" msgstr "" -"La proprietà del server condiviso è stata modificata o il server " -"condiviso è stato eliminato, pertanto è necessario aggiornare la vista ad" -" albero di Esplora oggetti. Vuoi rinfrescare la vista?" +"La proprietà del server condiviso è stata modificata o il server condiviso è " +"stato eliminato, pertanto è necessario aggiornare la vista ad albero di Esplora " +"oggetti. Vuoi rinfrescare la vista?" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/Users.jsx:145 #, python-format @@ -19018,14 +19007,15 @@ msgstr "Gestione utenti" #: pgadmin/utils/__init__.py:345 msgid "Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences" msgstr "" -"File di utilità non trovato. Correggere il percorso binario nelle " -"Preferenze" +"File di utilità non trovato. Correggere il percorso binario nelle Preferenze" #: pgadmin/utils/__init__.py:351 msgid "" -"Please correct the Binary Path in the Preferences. pgAdmin storage " -"directory cannot be a utility binary directory." +"Please correct the Binary Path in the Preferences. pgAdmin storage directory " +"cannot be a utility binary directory." msgstr "" +"Correggere il percorso binario nelle Preferenze. La directory di archiviazione " +"di pgAdmin non può essere una directory binaria di utilità." #: pgadmin/utils/__init__.py:356 #, python-format @@ -19080,8 +19070,7 @@ msgstr "Errore durante la creazione del server '%s': %s" #, python-format msgid "Error clearing server configuration with error (%s)" msgstr "" -"Errore durante la cancellazione della configurazione del server con " -"errore (%s)" +"Errore durante la cancellazione della configurazione del server con errore (%s)" #: pgadmin/utils/ajax.py:162 msgid "Not implemented." @@ -19189,12 +19178,11 @@ msgstr "PostgreSQL 18" #: pgadmin/utils/constants.py:127 msgid "" -"Unable to find a dll needed by the utility. Ensure .dll files needed by " -"the utility are in the same folder as your executable." +"Unable to find a dll needed by the utility. Ensure .dll files needed by the " +"utility are in the same folder as your executable." msgstr "" -"Impossibile trovare una DLL necessaria all'utilità. Assicurarsi che i " -"file .dll necessari all'utilità si trovino nella stessa cartella " -"dell'eseguibile." +"Impossibile trovare una DLL necessaria all'utilità. Assicurarsi che i file .dll " +"necessari all'utilità si trovino nella stessa cartella dell'eseguibile." #: pgadmin/utils/constants.py:133 #, python-format @@ -19203,8 +19191,8 @@ msgstr "Impossibile trovare l'ID utente specificato (%s)." #: pgadmin/utils/constants.py:142 msgid "" -"Access denied: You’re having limited access. You’re not allowed to " -"Rename, Delete or Create any files/folders" +"Access denied: You’re having limited access. You’re not allowed to Rename, " +"Delete or Create any files/folders" msgstr "" "Accesso negato: hai accesso limitato. Non sei autorizzato a rinominare, " "eliminare o creare file/cartelle" @@ -19212,11 +19200,11 @@ msgstr "" #: pgadmin/utils/exception.py:70 #, python-brace-format msgid "" -"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to " -"the database server." +"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to the " +"database server." msgstr "" -"La connessione al tunnel SSH per l'host '{0}' è andata persa. " -"Riconnettersi al server di database." +"La connessione al tunnel SSH per l'host '{0}' è andata persa. Riconnettersi al " +"server di database." #: pgadmin/utils/heartbeat.py:35 msgid "Manager not found. Stopped Heartbeat logging." @@ -19281,19 +19269,19 @@ msgstr "" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:749 #, python-brace-format msgid "" -"Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for " -"the server#{1}:{2}:\n" +"Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for the " +"server#{1}:{2}:\n" "{0}" msgstr "" -"Impossibile creare il cursore per la connessione psycopg3 con messaggio " -"di errore per il server#{1}:{2}:\n" +"Impossibile creare il cursore per la connessione psycopg3 con messaggio di " +"errore per il server#{1}:{2}:\n" "{0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:761 #, python-brace-format msgid "" -"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the " -"connection - '{conn_id}'." +"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the connection " +"- '{conn_id}'." msgstr "" "Tentativo di riconnettersi al server di database (# {server_id}) per la " "connessione - '{conn_id}'." @@ -19316,8 +19304,7 @@ msgid "" "{0}" msgstr "" "\n" -"Impossibile ripristinare la connessione al server a causa del seguente " -"errore:\n" +"Impossibile ripristinare la connessione al server a causa del seguente errore:\n" "{0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1666 @@ -19327,17 +19314,16 @@ msgstr "Non connesso al database server." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1686 #, python-brace-format msgid "" -"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from " -"server process with PID {2}\n" +"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from server " +"process with PID {2}\n" msgstr "" -"Notifica asincrona \"{0}\" con payload \"{1}\" ricevuta dal processo del " -"server con PID {2}\n" +"Notifica asincrona \"{0}\" con payload \"{1}\" ricevuta dal processo del server " +"con PID {2}\n" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1692 #, python-brace-format msgid "" -"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID " -"{1}\n" +"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID {1}\n" msgstr "Notifica asincrona \"{0}\" ricevuta dal processo del server con PID {1}\n" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1729 @@ -19384,17 +19370,16 @@ msgstr "" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:616 msgid "" "Failed to create the SSH tunnel. Possible causes:\n" -"1. Enter the correct tunnel password (Clear saved password if it has " -"changed).\n" -" 2. If using an identity file that requires a password, enable “Prompt " -"for Password?” in the server dialog. \n" +"1. Enter the correct tunnel password (Clear saved password if it has changed).\n" +" 2. If using an identity file that requires a password, enable “Prompt for " +"Password?” in the server dialog. \n" " 3. Verify the host address." msgstr "" "Impossibile creare il tunnel SSH. Possibili cause:\n" -"1. Inserire la password corretta del tunnel (cancellare la password " -"salvata se è cambiata).\n" -"2. Se si utilizza un file di identità che richiede una password, " -"abilitare \"Richiedi password?\" nella finestra di dialogo del server.\n" +"1. Inserire la password corretta del tunnel (cancellare la password salvata se è " +"cambiata).\n" +"2. Se si utilizza un file di identità che richiede una password, abilitare " +"\"Richiedi password?\" nella finestra di dialogo del server.\n" "3. Verificare l'indirizzo host." #~ msgid "NW.js Version" @@ -19411,8 +19396,7 @@ msgstr "" #~ msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards." #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, le tabelle " -#~ "delle attività verranno visualizzate sui " +#~ "Se impostato su True, le tabelle delle attività verranno visualizzate sui " #~ "dashboard." #~ msgid "System Statistics" @@ -19428,43 +19412,29 @@ msgstr "" #~ msgstr "Errore nello schema diff initialize ${error.response.data}" #~ msgid "" -#~ "The master password could not be " -#~ "retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK " -#~ "utility specified {0}.Please check that " -#~ "the hook utility is configured " +#~ "The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK " +#~ "utility specified {0}.Please check that the hook utility is configured " #~ "correctly." #~ msgstr "" -#~ "Non è stato possibile recuperare la " -#~ "password principale dall'utilità " -#~ "MASTER_PASSWORD_HOOK specificata {0}. Verificare " -#~ "che l'utilità hook sia configurata " -#~ "correttamente." +#~ "Non è stato possibile recuperare la password principale dall'utilità " +#~ "MASTER_PASSWORD_HOOK specificata {0}. Verificare che l'utilità hook sia " +#~ "configurata correttamente." #~ msgid "" -#~ "pgAdmin now stores any saved passwords" -#~ " in ${keyringName}. Enter the master " -#~ "password for your existing pgAdmin saved" -#~ " passwords and they will be migrated" -#~ " to the operating system store when" -#~ " you click OK." +#~ "pgAdmin now stores any saved passwords in ${keyringName}. Enter the master " +#~ "password for your existing pgAdmin saved passwords and they will be migrated " +#~ "to the operating system store when you click OK." #~ msgstr "" -#~ "pgAdmin ora memorizza tutte le password" -#~ " salvate in ${keyringName}. Immettere la" -#~ " password principale per le password " -#~ "salvate di pgAdmin esistenti e verranno" -#~ " migrate nell'archivio del sistema " -#~ "operativo quando si fa clic su OK." +#~ "pgAdmin ora memorizza tutte le password salvate in ${keyringName}. Immettere " +#~ "la password principale per le password salvate di pgAdmin esistenti e " +#~ "verranno migrate nell'archivio del sistema operativo quando si fa clic su OK." #~ msgid "" -#~ "Passwords previously saved by pgAdmin " -#~ "have been successfully migrated to " -#~ "${res.data.data.keyring_name} and removed from " -#~ "the pgAdmin store." +#~ "Passwords previously saved by pgAdmin have been successfully migrated to " +#~ "${res.data.data.keyring_name} and removed from the pgAdmin store." #~ msgstr "" -#~ "Le password precedentemente salvate da " -#~ "pgAdmin sono state migrate con successo" -#~ " a ${res.data.data.keyring_name} e rimosse " -#~ "dall'archivio pgAdmin." +#~ "Le password precedentemente salvate da pgAdmin sono state migrate con " +#~ "successo a ${res.data.data.keyring_name} e rimosse dall'archivio pgAdmin." #~ msgid "Loading more rows..." #~ msgstr "Caricamento di più righe..." @@ -19476,20 +19446,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Conteggio record su richiesta" #~ msgid "" -#~ "Specify the number of records to " -#~ "fetch in one batch in query tool" -#~ " when query result set is large. " -#~ "Changing this value will override " -#~ "ON_DEMAND_RECORD_COUNT setting from config " -#~ "file." +#~ "Specify the number of records to fetch in one batch in query tool when query " +#~ "result set is large. Changing this value will override ON_DEMAND_RECORD_COUNT " +#~ "setting from config file." #~ msgstr "" -#~ "Specificare il numero di record da " -#~ "recuperare in un batch in Query " -#~ "Tool quando il set di risultati " -#~ "della query è grande. La modifica " -#~ "di questo valore sostituirà l'impostazione " -#~ "ON_DEMAND_RECORD_COUNT dal file di " -#~ "configurazione." +#~ "Specificare il numero di record da recuperare in un batch in Query Tool " +#~ "quando il set di risultati della query è grande. La modifica di questo valore " +#~ "sostituirà l'impostazione ON_DEMAND_RECORD_COUNT dal file di configurazione." #~ msgid "Runtime" #~ msgstr "Runtime" @@ -19522,13 +19485,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sei sicuro di voler disconnetterti dal server %s?" #~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete" -#~ " %s \"%s\" and all the objects" -#~ " that depend on it?" +#~ "Are you sure you want to delete %s \"%s\" and all the objects that " +#~ "depend on it?" #~ msgstr "" -#~ "Sei sicuro di voler eliminare %s " -#~ "\"%s\" e tutti gli oggetti che" -#~ " dipendono da esso?" +#~ "Sei sicuro di voler eliminare %s \"%s\" e tutti gli oggetti che " +#~ "dipendono da esso?" #~ msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?" #~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s \"%s\"?" @@ -19543,13 +19504,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Temi" #~ msgid "" -#~ "A page refresh is required to " -#~ "apply the theme. Do you wish to" -#~ " refresh the page now?" +#~ "A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the " +#~ "page now?" #~ msgstr "" -#~ "Un rinfresco della pagina è necessario" -#~ " per mostrare il tema. Vuoi " -#~ "rinfrescare la pagina adesso?" +#~ "Un rinfresco della pagina è necessario per mostrare il tema. Vuoi rinfrescare " +#~ "la pagina adesso?" #~ msgid "EDB Advanced Server 12" #~ msgstr "EDB Advanced Server 12" @@ -19573,63 +19532,47 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo utente?" #~ msgid "" -#~ "PSQL utility not found. Specify the " -#~ "binary path in the preferences for " -#~ "the appropriate server version, or " -#~ "select \"Set as default\" to use " -#~ "an existing binary path." +#~ "PSQL utility not found. Specify the binary path in the preferences for the " +#~ "appropriate server version, or select \"Set as default\" to use an existing " +#~ "binary path." #~ msgstr "" -#~ "Utilità PSQL non trovata. Specificare il" -#~ " percorso binario nelle preferenze per " -#~ "la versione server appropriata, oppure " -#~ "selezionare \"Imposta come predefinito\" per" -#~ " utilizzare un percorso binario esistente." +#~ "Utilità PSQL non trovata. Specificare il percorso binario nelle preferenze " +#~ "per la versione server appropriata, oppure selezionare \"Imposta come " +#~ "predefinito\" per utilizzare un percorso binario esistente." #~ msgid "NULL Strings" #~ msgstr "Stringa NULL" #~ msgid "" -#~ "Enter the directory in which the " -#~ "psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore " -#~ "utilities can be found for the " -#~ "corresponding database server version. The" -#~ " default path will be used for " -#~ "server versions that do not have a" -#~ " path specified." +#~ "Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore " +#~ "utilities can be found for the corresponding database server version. The " +#~ "default path will be used for server versions that do not have a path " +#~ "specified." #~ msgstr "" -#~ "Immettere la directory in cui è " -#~ "possibile trovare le utilità psql, " -#~ "pg_dump, pg_dumpall e pg_restore per la" -#~ " versione del server di database " -#~ "corrispondente. Il percorso predefinito verrà" -#~ " utilizzato per le versioni del " -#~ "server che non dispongono di un " -#~ "percorso specificato." +#~ "Immettere la directory in cui è possibile trovare le utilità psql, pg_dump, " +#~ "pg_dumpall e pg_restore per la versione del server di database " +#~ "corrispondente. Il percorso predefinito verrà utilizzato per le versioni del " +#~ "server che non dispongono di un percorso specificato." #~ msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog." #~ msgstr "" -#~ "Configurare il percorso binario PostgreSQL " -#~ "nella finestra di dialogo Preferenze." +#~ "Configurare il percorso binario PostgreSQL nella finestra di dialogo " +#~ "Preferenze." #~ msgid "" -#~ "Please configure the EDB Advanced Server" -#~ " Binary Path in the Preferences " +#~ "Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences " #~ "dialog." #~ msgstr "" -#~ "Configurare il percorso binario del " -#~ "server avanzato EDB nella finestra di" -#~ " dialogo Preferenze." +#~ "Configurare il percorso binario del server avanzato EDB nella finestra di " +#~ "dialogo Preferenze." #~ msgid "" -#~ "%s objects are disabled in the " -#~ "browser. You can enable them in " -#~ "the
preferences dialog." +#~ "%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the preferences dialog." #~ msgstr "" -#~ "%s oggetti sono disabilitati nel " -#~ "browser. Puoi abilitarli nella finestra" -#~ " di dialogo delle preferenze." +#~ "%s oggetti sono disabilitati nel browser. Puoi abilitarli nella finestra di dialogo delle " +#~ "preferenze." #~ msgid "Maximum number of characters to display in the data preview." #~ msgstr "Numero massimo di caratteri da visualizzare nell'anteprima dei dati." @@ -19668,33 +19611,24 @@ msgstr "" #~ msgstr "Elimina file/cartella" #~ msgid "" -#~ "Utility file not found. Please correct" -#~ " the Binary Path in the Preferences" -#~ " dialog" +#~ "Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences " +#~ "dialog" #~ msgstr "" -#~ "File di utilità non trovato. Correggi" -#~ " il percorso binario nella finestra " -#~ "di dialogo Preferenze" +#~ "File di utilità non trovato. Correggi il percorso binario nella finestra di " +#~ "dialogo Preferenze" #~ msgid "" -#~ "Please correct the Binary Path in " -#~ "the Preferences dialog. pgAdmin storage " -#~ "directory can not be a utility " -#~ "binary directory." +#~ "Please correct the Binary Path in the Preferences dialog. pgAdmin storage " +#~ "directory can not be a utility binary directory." #~ msgstr "" -#~ "Correggi il percorso binario nella " -#~ "finestra di dialogo Preferenze. La " -#~ "directory di archiviazione pgAdmin non " -#~ "può essere una directory binaria di " +#~ "Correggi il percorso binario nella finestra di dialogo Preferenze. La " +#~ "directory di archiviazione pgAdmin non può essere una directory binaria di " #~ "utilità." #~ msgid "" -#~ "'%s' file not found. Please correct " -#~ "the Binary Path in the Preferences " -#~ "dialog" +#~ "'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences dialog" #~ msgstr "" -#~ "'%s' file non trovato. Correggi il " -#~ "percorso nella maschera delle preferenze" +#~ "'%s' file non trovato. Correggi il percorso nella maschera delle preferenze" #~ msgid "Delete object" #~ msgstr "Eliminare oggetto" @@ -19709,29 +19643,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Elimina (a cascata)" #~ msgid "" -#~ "Delete database with the force option" -#~ " will attempt to terminate all " -#~ "existing connections to the \"%s\" " -#~ "database. Are you sure you want to" -#~ " proceed?" +#~ "Delete database with the force option will attempt to terminate all existing " +#~ "connections to the \"%s\" database. Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" -#~ "L'eliminazione del database con l'opzione " -#~ "forzata tenterà di terminare tutte le" -#~ " connessioni esistenti al database " -#~ "\"%s\". Sei sicuro di voler " +#~ "L'eliminazione del database con l'opzione forzata tenterà di terminare tutte " +#~ "le connessioni esistenti al database \"%s\". Sei sicuro di voler " #~ "procedere?" #~ msgid "Delete FORCE %s?" #~ msgstr "Eliminare FORCE %s?" #~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete" -#~ " the %s \"%s\" and all the " -#~ "objects that depend on it?" +#~ "Are you sure you want to delete the %s \"%s\" and all the objects that " +#~ "depend on it?" #~ msgstr "" -#~ "Vuoi davvero eliminare %s \"%s\" " -#~ "e tutti gli oggetti che dipendono " -#~ "da esso?" +#~ "Vuoi davvero eliminare %s \"%s\" e tutti gli oggetti che dipendono da " +#~ "esso?" #~ msgid "Delete CASCADE %s?" #~ msgstr "Eliminare CASCATA %s?" @@ -19746,15 +19673,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura: ${error}" #~ msgid "" -#~ "The file has been modified by " -#~ "another program. Do you want to " -#~ "reload it and loose changes made " -#~ "in pgadmin?" +#~ "The file has been modified by another program. Do you want to reload it and " +#~ "loose changes made in pgadmin?" #~ msgstr "" -#~ "Il file è stato modificato da un" -#~ " altro programma. Vuoi ricaricarlo e " -#~ "perdere le modifiche apportate in " -#~ "pgadmin?" +#~ "Il file è stato modificato da un altro programma. Vuoi ricaricarlo e perdere " +#~ "le modifiche apportate in pgadmin?" #~ msgid "Error retrieving details for the node." #~ msgstr "Errore durante il recupero dei dettagli per il nodo." @@ -19781,121 +19704,82 @@ msgstr "" #~ msgid "'{}' is already registered'" #~ msgstr "'{}' è già registrato'" -#~ msgid "" -#~ "If set to True, then all shared" -#~ " servers will be hidden from browser" -#~ " tree" +#~ msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, tutti i " -#~ "server condivisi saranno nascosti dalla " +#~ "Se impostato su True, tutti i server condivisi saranno nascosti dalla " #~ "struttura del browser" #~ msgid "" -#~ "Confirm closure or refresh of the " -#~ "browser or browser tab is intended " -#~ "before proceeding." +#~ "Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended before " +#~ "proceeding." #~ msgstr "" -#~ "Prima di procedere, confermare la " -#~ "chiusura o l'aggiornamento del browser o" -#~ " della scheda del browser." +#~ "Prima di procedere, confermare la chiusura o l'aggiornamento del browser o " +#~ "della scheda del browser." #~ msgid "" -#~ "The maximum number of history rows " -#~ "to show on the Statistics tab for" -#~ " pgAgent jobs" +#~ "The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent " +#~ "jobs" #~ msgstr "" -#~ "Il numero massimo di righe della " -#~ "cronologia da mostrare nella scheda " +#~ "Il numero massimo di righe della cronologia da mostrare nella scheda " #~ "Statistiche per i lavori pgAgent" #~ msgid "" -#~ "If set to True, the tabs will " -#~ "take full size as per the title," -#~ " it will also applicable for already" -#~ " opened tabs" +#~ "If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will also " +#~ "applicable for already opened tabs" #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, le schede " -#~ "assumeranno la dimensione intera come da" -#~ " titolo, sarà applicabile anche alle " -#~ "schede già aperte" +#~ "Se impostato su True, le schede assumeranno la dimensione intera come da " +#~ "titolo, sarà applicabile anche alle schede già aperte" #~ msgid "" -#~ "Supported placeholders are %DATABASE%, " -#~ "%USERNAME%, and %SERVER%. Users can " -#~ "provide any string with or without " -#~ "placeholders of their choice. The blank" -#~ " title will be revert back to " -#~ "the default title with placeholders." +#~ "Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can " +#~ "provide any string with or without placeholders of their choice. The blank " +#~ "title will be revert back to the default title with placeholders." #~ msgstr "" -#~ "I segnaposto supportati sono%DATABASE%,%USERNAME%" -#~ " e%SERVER%. Gli utenti possono fornire " -#~ "qualsiasi stringa con o senza segnaposto" -#~ " di loro scelta. Il titolo vuoto " -#~ "verrà ripristinato al titolo predefinito " -#~ "con segnaposto." +#~ "I segnaposto supportati sono%DATABASE%,%USERNAME% e%SERVER%. Gli utenti " +#~ "possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro scelta. Il " +#~ "titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con segnaposto." #~ msgid "" -#~ "Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%," -#~ " %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. " -#~ "Users can provide any string with " -#~ "or without placeholders of their choice." -#~ " The blank title will be revert " -#~ "back to the default title with " +#~ "Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and " +#~ "%SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their " +#~ "choice. The blank title will be revert back to the default title with " #~ "placeholders." #~ msgstr "" -#~ "I segnaposto supportati " -#~ "sono%SCHEMA%,%TABLE%,%DATABASE%,%USERNAME% e%SERVER%. Gli" -#~ " utenti possono fornire qualsiasi stringa" -#~ " con o senza segnaposto di loro " -#~ "scelta. Il titolo vuoto verrà " -#~ "ripristinato al titolo predefinito con " +#~ "I segnaposto supportati sono%SCHEMA%,%TABLE%,%DATABASE%,%USERNAME% e%SERVER%. " +#~ "Gli utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro " +#~ "scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con " #~ "segnaposto." #~ msgid "" -#~ "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%," -#~ " %SCHEMA% and %DATABASE%. Users can " -#~ "provide any string with or without " -#~ "placeholders of their choice. The blank" -#~ " title will be revert back to " -#~ "the default title with placeholders." +#~ "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. Users " +#~ "can provide any string with or without placeholders of their choice. The " +#~ "blank title will be revert back to the default title with placeholders." #~ msgstr "" -#~ "I segnaposto supportati " -#~ "sono%FUNCTION%,%ARGS%,%SCHEMA% and %DATABASE%. Gli" -#~ " utenti possono fornire qualsiasi stringa" -#~ " con o senza segnaposto di loro " -#~ "scelta. Il titolo vuoto verrà " -#~ "ripristinato al titolo predefinito con " +#~ "I segnaposto supportati sono%FUNCTION%,%ARGS%,%SCHEMA% and %DATABASE%. Gli " +#~ "utenti possono fornire qualsiasi stringa con o senza segnaposto di loro " +#~ "scelta. Il titolo vuoto verrà ripristinato al titolo predefinito con " #~ "segnaposto." #~ msgid "" -#~ "Select Query Tool, Debugger, Schema " -#~ "Diff, ERD Tool or PSQL Tool from" -#~ " the drop-down to set open in" -#~ " new browser tab for that particular" -#~ " module." +#~ "Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the drop-" +#~ "down to set open in new browser tab for that particular module." #~ msgstr "" -#~ "Selezionare Query Tool, Debugger, Schema " -#~ "Diff, ERD Tool o PSQL Tool dal " -#~ "menu a discesa per impostare l'apertura" -#~ " in una nuova scheda del browser " -#~ "per quel particolare modulo." +#~ "Selezionare Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool o PSQL Tool dal menu " +#~ "a discesa per impostare l'apertura in una nuova scheda del browser per quel " +#~ "particolare modulo." #~ msgid "" -#~ "maximum number of characters in " -#~ "parenthesized expressions to be kept on" -#~ " single line." +#~ "maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on " +#~ "single line." #~ msgstr "" -#~ "numero massimo di caratteri nelle " -#~ "espressioni tra parentesi da mantenere " -#~ "su una singola riga." +#~ "numero massimo di caratteri nelle espressioni tra parentesi da mantenere su " +#~ "una singola riga." #~ msgid "" -#~ "Decides how many empty lines to " -#~ "leave between SQL statements. If zero" -#~ " it puts no new line." +#~ "Decides how many empty lines to leave between SQL statements. If zero it puts " +#~ "no new line." #~ msgstr "" -#~ "Decide quante righe vuote lasciare tra" -#~ " le istruzioni SQL. Se zero non " +#~ "Decide quante righe vuote lasciare tra le istruzioni SQL. Se zero non " #~ "inserisce alcuna nuova riga." #~ msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected." @@ -19917,49 +19801,37 @@ msgstr "" #~ msgstr "L'ora di inizio deve essere inferiore all'ora di fine" #~ msgid "" -#~ "Could not generate reversed engineered " -#~ "query for the FTS Configuration.\n" +#~ "Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare la query di " -#~ "ingegneria inversa per la configurazione " +#~ "Impossibile generare la query di ingegneria inversa per la configurazione " #~ "FTS. \\n {0}" -#~ msgid "" -#~ "Could not generate reversed engineered " -#~ "query for FTS Configuration node." +#~ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node." #~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare una query di " -#~ "ingegneria inversa per il nodo " +#~ "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il nodo " #~ "Configurazione FTS." #~ msgid "" #~ "Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare la query di " -#~ "ingegneria inversa per il parser FTS." -#~ " \\n {0}" +#~ "Impossibile generare la query di ingegneria inversa per il parser FTS. \\n {0}" #~ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node." #~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare la query di " -#~ "ingegneria inversa per il nodo parser" -#~ " FTS." +#~ "Impossibile generare la query di ingegneria inversa per il nodo parser FTS." #~ msgid "" #~ "Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare una query di " -#~ "ingegneria inversa per il modello FTS." -#~ " \\n {0}" +#~ "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il modello FTS. \\n " +#~ "{0}" #~ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node." #~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare una query di " -#~ "ingegneria inversa per il nodo Modello" -#~ " FTS." +#~ "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il nodo Modello FTS." #~ msgid "Subtype cannot be empty" #~ msgstr "Sottotipo non può essere vuoto" @@ -19974,46 +19846,30 @@ msgstr "" #~ msgstr "Fare clic sul pulsante di aggiornamento per ottenere le pubblicazioni" #~ msgid "" -#~ "Specifies whether the command should " -#~ "create the replication slot on the " -#~ "publisher.This field will be disabled " -#~ "and set to false if subscription " -#~ "connects to same database.Otherwise, the " -#~ "CREATE SUBSCRIPTION call will hang." +#~ "Specifies whether the command should create the replication slot on the " +#~ "publisher.This field will be disabled and set to false if subscription " +#~ "connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will hang." #~ msgstr "" -#~ "Specifica se il comando deve creare " -#~ "lo slot di replica sull'editore. Questo" -#~ " campo verrà disabilitato e impostato " -#~ "su false se la sottoscrizione si " -#~ "connette allo stesso database. In caso" -#~ " contrario, la chiamata CREATE SUBSCRIPTION" -#~ " si bloccherà." +#~ "Specifica se il comando deve creare lo slot di replica sull'editore. Questo " +#~ "campo verrà disabilitato e impostato su false se la sottoscrizione si " +#~ "connette allo stesso database. In caso contrario, la chiamata CREATE " +#~ "SUBSCRIPTION si bloccherà." #~ msgid "" -#~ "Specifies whether the subscription should " -#~ "be actively replicating, or whether it" -#~ " should be just setup but not " -#~ "started yet." +#~ "Specifies whether the subscription should be actively replicating, or whether " +#~ "it should be just setup but not started yet." #~ msgstr "" -#~ "Specifica se la sottoscrizione deve " -#~ "essere replicata attivamente o se deve" -#~ " essere solo configurata ma non " -#~ "ancora avviata." +#~ "Specifica se la sottoscrizione deve essere replicata attivamente o se deve " +#~ "essere solo configurata ma non ancora avviata." #~ msgid "" -#~ "Specifies whether the replication slots " -#~ "associated with the subscription are " -#~ "enabled to be synced to the " -#~ "standbys so that logical replication can" -#~ " be resumed from the new primary " -#~ "after failover" +#~ "Specifies whether the replication slots associated with the subscription are " +#~ "enabled to be synced to the standbys so that logical replication can be " +#~ "resumed from the new primary after failover" #~ msgstr "" -#~ "Specifica se gli slot di replica " -#~ "associati alla sottoscrizione sono abilitati" -#~ " per essere sincronizzati con gli " -#~ "standby in modo che la replica " -#~ "logica possa essere ripresa dal nuovo" -#~ " primario dopo il failover" +#~ "Specifica se gli slot di replica associati alla sottoscrizione sono abilitati " +#~ "per essere sincronizzati con gli standby in modo che la replica logica possa " +#~ "essere ripresa dal nuovo primario dopo il failover" #~ msgid "Either Host name, Address must be specified." #~ msgstr "È necessario specificare Nome host o Indirizzo." @@ -20025,21 +19881,16 @@ msgstr "" #~ "Could not generate reversed engineered query for the role.\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare una query di " -#~ "ingegneria inversa per il ruolo. \\n " -#~ "{0}" +#~ "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il ruolo. \\n {0}" #~ msgid "Could not generate reversed engineered query for the role." #~ msgstr "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il ruolo." #~ msgid "" -#~ "Please note that if you leave this" -#~ " field blank, then password will " -#~ "never expire." +#~ "Please note that if you leave this field blank, then password will never " +#~ "expire." #~ msgstr "" -#~ "Tieni presente che se lasci vuoto " -#~ "questo campo, la password non scadrà " -#~ "mai." +#~ "Tieni presente che se lasci vuoto questo campo, la password non scadrà mai." #~ msgid "" #~ "Change the ownership or\n" @@ -20052,16 +19903,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nuovo proprietario degli oggetti interessati" #~ msgid "" -#~ "Note: CASCADE will automatically drop " -#~ "objects that depend on the affected " -#~ "objects, and in turn all objects " -#~ "that depend on those objects" +#~ "Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected " +#~ "objects, and in turn all objects that depend on those objects" #~ msgstr "" -#~ "Nota: CASCADE rilascerà automaticamente gli" -#~ " oggetti che dipendono dagli oggetti " -#~ "interessati e, a loro volta, tutti " -#~ "gli oggetti che dipendono da quegli " -#~ "oggetti" +#~ "Nota: CASCADE rilascerà automaticamente gli oggetti che dipendono dagli " +#~ "oggetti interessati e, a loro volta, tutti gli oggetti che dipendono da " +#~ "quegli oggetti" #~ msgid "Target database on which the operation will be carried out" #~ msgstr "Database di destinazione su cui verrà eseguita l'operazione" @@ -20073,55 +19920,42 @@ msgstr "" #~ msgstr "'Dal database' non può essere vuoto" #~ msgid "" -#~ "You don’t have the necessary permissions" -#~ " to access this feature. Please " +#~ "You don’t have the necessary permissions to access this feature. Please " #~ "contact your administrator for assistance" #~ msgstr "" -#~ "Non hai le autorizzazioni necessarie per" -#~ " accedere a questa funzionalità. Contatta" -#~ " l'amministratore per assistenza" +#~ "Non hai le autorizzazioni necessarie per accedere a questa funzionalità. " +#~ "Contatta l'amministratore per assistenza" #~ msgid "Min and Max values are not valid" #~ msgstr "I valori min e max non sono validi" #~ msgid "" -#~ "Percentage of CPU time used by " -#~ "different process modes statistics" -#~ " refresh rate" +#~ "Percentage of CPU time used by different process modes " +#~ "statistics refresh rate" #~ msgstr "" -#~ "Percentuale di tempo CPU utilizzata " -#~ "dalla frequenza di aggiornamento delle " -#~ "statistiche delle diverse modalità di " -#~ "processo" +#~ "Percentuale di tempo CPU utilizzata dalla frequenza di aggiornamento delle " +#~ "statistiche delle diverse modalità di processo" #~ msgid "" -#~ "If set to True, data points will" -#~ " be visible in a different style " -#~ "on each graph lines." +#~ "If set to True, data points will be visible in a different style on each " +#~ "graph lines." #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, i punti dati" -#~ " saranno visibili in uno stile " -#~ "diverso su ciascuna linea del grafico." +#~ "Se impostato su True, i punti dati saranno visibili in uno stile diverso su " +#~ "ciascuna linea del grafico." #~ msgid "" -#~ "If set to True, tooltip will " -#~ "appear on mouse hover on the graph" -#~ " lines giving the data point details" +#~ "If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines giving " +#~ "the data point details" #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, la descrizione " -#~ "comandi apparirà al passaggio del mouse" -#~ " sulle linee del grafico fornendo i" -#~ " dettagli del punto dati" +#~ "Se impostato su True, la descrizione comandi apparirà al passaggio del mouse " +#~ "sulle linee del grafico fornendo i dettagli del punto dati" #~ msgid "" -#~ "Please enable the logging to view " -#~ "the server logs or check the log" -#~ " file is in place or not." +#~ "Please enable the logging to view the server logs or check the log file is in " +#~ "place or not." #~ msgstr "" -#~ "Abilita la registrazione per visualizzare " -#~ "i registri del server o verificare " -#~ "che il file di registro sia " -#~ "presente o meno." +#~ "Abilita la registrazione per visualizzare i registri del server o verificare " +#~ "che il file di registro sia presente o meno." #~ msgid "Os up since seconds" #~ msgstr "OS attivo da pochi secondi" @@ -20131,9 +19965,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded." #~ msgstr "" -#~ "Non è stato possibile caricare lo " -#~ "stato per il processo in background " -#~ "'{0}'." +#~ "Non è stato possibile caricare lo stato per il processo in background '{0}'." #~ msgid "Unable to kill the background process '{0}'" #~ msgstr "Impossibile terminare il processo in background \"{0}\"" @@ -20142,117 +19974,80 @@ msgstr "" #~ msgstr "Il codice di verifica per autenticare pgAdmin su EDB BigAnimal è: " #~ msgid "" -#~ "By clicking the below button, you " -#~ "will be redirected to the EDB " -#~ "BigAnimal authentication page in a new" -#~ " tab." +#~ "By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal " +#~ "authentication page in a new tab." #~ msgstr "" -#~ "Facendo clic sul pulsante in basso, " -#~ "verrai reindirizzato alla pagina di " -#~ "autenticazione di EDB BigAnimal in una" -#~ " nuova scheda." +#~ "Facendo clic sul pulsante in basso, verrai reindirizzato alla pagina di " +#~ "autenticazione di EDB BigAnimal in una nuova scheda." #~ msgid "Temporary AWS session required session token." #~ msgstr "Token di sessione richiesto per la sessione AWS temporanea." #~ msgid "" -#~ "Name must be more than 2 " -#~ "characters and must only contain " -#~ "lowercase letters, numbers, and hyphens" +#~ "Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase letters, " +#~ "numbers, and hyphens" #~ msgstr "" -#~ "Il nome deve contenere più di 2" -#~ " caratteri e deve contenere solo " -#~ "lettere minuscole, numeri e trattini" +#~ "Il nome deve contenere più di 2 caratteri e deve contenere solo lettere " +#~ "minuscole, numeri e trattini" #~ msgid "Error while authentication: ${error}" #~ msgstr "Errore durante l'autenticazione: ${error}" #~ msgid "Please select Secondary availability zone different than primary." #~ msgstr "" -#~ "Seleziona una zona di disponibilità " -#~ "secondaria diversa da quella principale." +#~ "Seleziona una zona di disponibilità secondaria diversa da quella principale." #~ msgid "" -#~ "Name must only contain lowercase " -#~ "letters, numbers, and hyphens.Should start " -#~ "with a letter and must be 97 " -#~ "characters or less" +#~ "Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens.Should start " +#~ "with a letter and must be 97 characters or less" #~ msgstr "" -#~ "Il nome deve contenere solo lettere " -#~ "minuscole, numeri e trattini. Deve " -#~ "iniziare con una lettera e deve " -#~ "contenere al massimo 97 caratteri" +#~ "Il nome deve contenere solo lettere minuscole, numeri e trattini. Deve " +#~ "iniziare con una lettera e deve contenere al massimo 97 caratteri" #~ msgid "" -#~ "In this workspace, you can seamlessly" -#~ " open and manage multiple query tabs," -#~ " making it easier to organize your" -#~ " work. You can select the existing" -#~ " servers or create a completely new" -#~ " ad-hoc connection to any database" -#~ " server as needed." +#~ "In this workspace, you can seamlessly open and manage multiple query tabs, " +#~ "making it easier to organize your work. You can select the existing servers " +#~ "or create a completely new ad-hoc connection to any database server as needed." #~ msgstr "" -#~ "In questo spazio di lavoro, puoi " -#~ "aprire e gestire senza problemi più " -#~ "schede di query, semplificando " -#~ "l'organizzazione del tuo lavoro. Puoi " -#~ "selezionare i server esistenti o creare" -#~ " una connessione ad hoc completamente " -#~ "nuova a qualsiasi server di database," -#~ " a seconda delle necessità." +#~ "In questo spazio di lavoro, puoi aprire e gestire senza problemi più schede " +#~ "di query, semplificando l'organizzazione del tuo lavoro. Puoi selezionare i " +#~ "server esistenti o creare una connessione ad hoc completamente nuova a " +#~ "qualsiasi server di database, a seconda delle necessità." #~ msgid "" -#~ "In this workspace, you can seamlessly" -#~ " open and manage multiple PSQL tabs," -#~ " making it easier to organize your" -#~ " work. You can select the existing" -#~ " servers or create a completely new" -#~ " ad-hoc connection to any database" -#~ " server as needed." +#~ "In this workspace, you can seamlessly open and manage multiple PSQL tabs, " +#~ "making it easier to organize your work. You can select the existing servers " +#~ "or create a completely new ad-hoc connection to any database server as needed." #~ msgstr "" -#~ "In questo spazio di lavoro, puoi " -#~ "aprire e gestire senza problemi più " -#~ "schede PSQL, semplificando l'organizzazione " -#~ "del tuo lavoro. Puoi selezionare i " -#~ "server esistenti o creare una " -#~ "connessione ad hoc completamente nuova a" -#~ " qualsiasi server di database, a " -#~ "seconda delle necessità." +#~ "In questo spazio di lavoro, puoi aprire e gestire senza problemi più schede " +#~ "PSQL, semplificando l'organizzazione del tuo lavoro. Puoi selezionare i " +#~ "server esistenti o creare una connessione ad hoc completamente nuova a " +#~ "qualsiasi server di database, a seconda delle necessità." #~ msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the object explorer." #~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione serve a " -#~ "mostrare/nascondere i nodi nella vista " -#~ "Esplora oggetti." +#~ "Questa impostazione serve a mostrare/nascondere i nodi nella vista Esplora " +#~ "oggetti." #~ msgid "Navigate to any below item to view or edit its preferences." #~ msgstr "" -#~ "Passare a uno qualsiasi degli elementi" -#~ " sottostanti per visualizzarne o " +#~ "Passare a uno qualsiasi degli elementi sottostanti per visualizzarne o " #~ "modificarne le preferenze." #~ msgid "" -#~ "Passwords previously saved can not be" -#~ " re-encrypted using encryption key " -#~ "stored in the ${res.data.data.keyring_name}. " -#~ "due to ${error}" +#~ "Passwords previously saved can not be re-encrypted using encryption key " +#~ "stored in the ${res.data.data.keyring_name}. due to ${error}" #~ msgstr "" -#~ "Le password precedentemente salvate non " -#~ "possono essere crittografate nuovamente " -#~ "utilizzando la chiave di crittografia " -#~ "archiviata in ${res.data.data.keyring_name}. a " -#~ "causa di ${error}" +#~ "Le password precedentemente salvate non possono essere crittografate " +#~ "nuovamente utilizzando la chiave di crittografia archiviata in ${res.data." +#~ "data.keyring_name}. a causa di ${error}" #~ msgid "" -#~ "Use Explain/Explain analyze button to " -#~ "generate the plan for a query. " -#~ "Alternatively, you can also execute " -#~ "\"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." +#~ "Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. " +#~ "Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." #~ msgstr "" -#~ "Utilizzare il pulsante di analisi Spiega" -#~ " / Spiega per generare il piano " -#~ "per una query. In alternativa, puoi " -#~ "anche eseguire \"EXPLAIN (FORMAT JSON) " +#~ "Utilizzare il pulsante di analisi Spiega / Spiega per generare il piano per " +#~ "una query. In alternativa, puoi anche eseguire \"EXPLAIN (FORMAT JSON) " #~ "[QUERY]\"." #~ msgid "Forget Password" @@ -20262,22 +20057,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "Il formato del backup sarà PLAIN" #~ msgid "" -#~ "If Schema(s) is selected then it " -#~ "will take the backup of that " -#~ "selected schema(s) only" +#~ "If Schema(s) is selected then it will take the backup of that selected " +#~ "schema(s) only" #~ msgstr "" -#~ "Se si seleziona Schema/i, verrà eseguito" -#~ " il backup solo degli schemi " +#~ "Se si seleziona Schema/i, verrà eseguito il backup solo degli schemi " #~ "selezionati" #~ msgid "" -#~ "Only objects global to the entire " -#~ "database will be backed up, in " -#~ "PLAIN format" +#~ "Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN format" #~ msgstr "" -#~ "Verrà eseguito il backup solo degli " -#~ "oggetti globali per l'intero database, " -#~ "in formato PLAIN" +#~ "Verrà eseguito il backup solo degli oggetti globali per l'intero database, in " +#~ "formato PLAIN" #~ msgid "Switch Panel" #~ msgstr "Pannello interruttori" @@ -20301,56 +20091,36 @@ msgstr "" #~ msgstr "Si prega di specificare un file valido" #~ msgid "" -#~ "Specifies how to behave when " -#~ "encountering an error converting a " -#~ "columns input value into its data " -#~ "type. An error_action value of stop " -#~ "means fail the command, while ignore " -#~ "means discard the input row and " -#~ "continue with the next one. The " -#~ "default is stop. The ignore option " -#~ "is applicable only for COPY FROM " +#~ "Specifies how to behave when encountering an error converting a columns input " +#~ "value into its data type. An error_action value of stop means fail the " +#~ "command, while ignore means discard the input row and continue with the next " +#~ "one. The default is stop. The ignore option is applicable only for COPY FROM " #~ "when the FORMAT is text or csv." #~ msgstr "" -#~ "Specifica come comportarsi in caso di" -#~ " errore durante la conversione del " -#~ "valore di input di una colonna nel" -#~ " suo tipo di dati. Un valore di" -#~ " error_action pari a stop significa " -#~ "che il comando non riesce, mentre " -#~ "ignore significa ignorare la riga di " -#~ "input e continuare con quella " -#~ "successiva. L'impostazione predefinita è stop." -#~ " L'opzione ignore è applicabile solo " -#~ "per COPY FROM quando il FORMAT è" -#~ " text o csv." +#~ "Specifica come comportarsi in caso di errore durante la conversione del " +#~ "valore di input di una colonna nel suo tipo di dati. Un valore di " +#~ "error_action pari a stop significa che il comando non riesce, mentre ignore " +#~ "significa ignorare la riga di input e continuare con quella successiva. " +#~ "L'impostazione predefinita è stop. L'opzione ignore è applicabile solo per " +#~ "COPY FROM quando il FORMAT è text o csv." #~ msgid "" -#~ "Specifies the string that represents a" -#~ " default value. Each time the string" -#~ " is found in the input file, " -#~ "the default value of the corresponding" -#~ " column will be used. This option " -#~ "is allowed only in COPY FROM, and" -#~ " only when not using binary format" +#~ "Specifies the string that represents a default value. Each time the string is " +#~ "found in the input file, the default value of the corresponding column will " +#~ "be used. This option is allowed only in COPY FROM, and only when not using " +#~ "binary format" #~ msgstr "" -#~ "Specifica la stringa che rappresenta un" -#~ " valore predefinito. Ogni volta che " -#~ "la stringa viene trovata nel file " -#~ "di input, verrà utilizzato il valore " -#~ "predefinito della colonna corrispondente. " -#~ "Questa opzione è consentita solo in " -#~ "COPY FROM e solo quando non si " -#~ "utilizza il formato binario" +#~ "Specifica la stringa che rappresenta un valore predefinito. Ogni volta che la " +#~ "stringa viene trovata nel file di input, verrà utilizzato il valore " +#~ "predefinito della colonna corrispondente. Questa opzione è consentita solo in " +#~ "COPY FROM e solo quando non si utilizza il formato binario" #~ msgid "" -#~ "Specifies A SELECT, VALUES, INSERT, " -#~ "UPDATE, DELETE, or MERGE command whose" -#~ " results are to be copied." +#~ "Specifies A SELECT, VALUES, INSERT, UPDATE, DELETE, or MERGE command whose " +#~ "results are to be copied." #~ msgstr "" -#~ "Specifica un comando SELECT, VALUES, " -#~ "INSERT, UPDATE, DELETE o MERGE i " -#~ "cui risultati devono essere copiati." +#~ "Specifica un comando SELECT, VALUES, INSERT, UPDATE, DELETE o MERGE i cui " +#~ "risultati devono essere copiati." #~ msgid "Export Data Query can not be empty." #~ msgstr "La query di esportazione dei dati non può essere vuota." @@ -20359,27 +20129,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "Errore di importazione" #~ msgid "" -#~ "Sizes should be specified as a " -#~ "string containing the numerical size " -#~ "followed by any one of the " -#~ "following memory units: kB (kilobytes), " -#~ "MB (megabytes), GB (gigabytes), or TB" -#~ " (terabytes)" +#~ "Sizes should be specified as a string containing the numerical size followed " +#~ "by any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB (megabytes), GB " +#~ "(gigabytes), or TB (terabytes)" #~ msgstr "" -#~ "Le dimensioni devono essere specificate " -#~ "come una stringa contenente la " -#~ "dimensione numerica seguita da una " -#~ "qualsiasi delle seguenti unità di " -#~ "memoria: kB (kilobyte), MB (megabyte), " -#~ "GB (gigabyte) o TB (terabyte)" +#~ "Le dimensioni devono essere specificate come una stringa contenente la " +#~ "dimensione numerica seguita da una qualsiasi delle seguenti unità di memoria: " +#~ "kB (kilobyte), MB (megabyte), GB (gigabyte) o TB (terabyte)" #~ msgid "" -#~ "Connection terminated, To create new " -#~ "connection please open another psql " -#~ "tool." +#~ "Connection terminated, To create new connection please open another psql tool." #~ msgstr "" -#~ "Connessione terminata, per creare una " -#~ "nuova connessione aprire un altro " +#~ "Connessione terminata, per creare una nuova connessione aprire un altro " #~ "strumento psql." #~ msgid "Please select a database from the object explorer to access Pql Tool." @@ -20390,8 +20151,7 @@ msgstr "" #~ msgid "To copy data from PSQL terminal, Clipboard write permission required." #~ msgstr "" -#~ "Per copiare i dati dal terminale " -#~ "PSQL, è richiesta l'autorizzazione di " +#~ "Per copiare i dati dal terminale PSQL, è richiesta l'autorizzazione di " #~ "scrittura negli Appunti." #~ msgid "Clipboard read permission required" @@ -20399,63 +20159,51 @@ msgstr "" #~ msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required." #~ msgstr "" -#~ "Per incollare i dati sul terminale " -#~ "PSQL, è richiesto il permesso di " -#~ "lettura degli Appunti." +#~ "Per incollare i dati sul terminale PSQL, è richiesto il permesso di lettura " +#~ "degli Appunti." #~ msgid "DDL Comparision" #~ msgstr "Confronto DDL" #~ msgid "" -#~ "-- For the circular dependencies, the" -#~ " order in which Schema Diff writes" -#~ " the objects is not very " -#~ "sophisticated \n" +#~ "-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes the " +#~ "objects is not very sophisticated \n" #~ msgstr "" -#~ "-- Per le dipendenze circolari, l'ordine" -#~ " in cui Schema Diff scrive gli " +#~ "-- Per le dipendenze circolari, l'ordine in cui Schema Diff scrive gli " #~ "oggetti non è molto sofisticato\n" #~ msgid "" -#~ "-- and may require manual changes " -#~ "to the script to ensure changes " -#~ "are applied in the correct order.\n\n" +#~ "-- and may require manual changes to the script to ensure changes are applied " +#~ "in the correct order.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "-- e potrebbe richiedere modifiche " -#~ "manuali allo script per garantire che" -#~ " le modifiche vengano applicate nell'ordine" -#~ " corretto.\n" +#~ "-- e potrebbe richiedere modifiche manuali allo script per garantire che le " +#~ "modifiche vengano applicate nell'ordine corretto.\n" #~ msgid "" -#~ "-- Please report an issue for any" -#~ " failure with the reproduction steps. \n\n" +#~ "-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "-- Si prega di segnalare un " -#~ "problema per eventuali errori nelle fasi" -#~ " di riproduzione.\n" +#~ "-- Si prega di segnalare un problema per eventuali errori nelle fasi di " +#~ "riproduzione.\n" #~ msgid " Source and Target database server must be of the same major version." #~ msgstr "" -#~ " Il server del database di origine" -#~ " e di destinazione deve essere della" -#~ " stessa versione principale." +#~ " Il server del database di origine e di destinazione deve essere della stessa " +#~ "versione principale." #~ msgid " Database Compare:" #~ msgstr " Confronto database:" #~ msgid " Select the server and database for the source and target and Click" #~ msgstr "" -#~ " Selezionare il server e il " -#~ "database per l'origine e la destinazione" -#~ " e fare clic" +#~ " Selezionare il server e il database per l'origine e la destinazione e fare " +#~ "clic" #~ msgid "" -#~ " Select the server, database and " -#~ "schema for the source and target " -#~ "and Click" +#~ " Select the server, database and schema for the source and target and Click" #~ msgstr "" -#~ " Selezionare il server, il database " -#~ "e lo schema per l'origine e la " +#~ " Selezionare il server, il database e lo schema per l'origine e la " #~ "destinazione e fare clic" #~ msgid "Data filter can not be empty." @@ -20465,143 +20213,99 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mostra Wal?" #~ msgid "" -#~ "Specifies whether or not to prompt " -#~ "user to save unsaved query on " -#~ "query tool exit." +#~ "Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query tool " +#~ "exit." #~ msgstr "" -#~ "Specifica se richiedere o meno " -#~ "all'utente di salvare la query non " -#~ "salvata all'uscita dallo strumento di " -#~ "query." +#~ "Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare la query non salvata " +#~ "all'uscita dallo strumento di query." #~ msgid "" -#~ "Specifies whether or not to prompt " -#~ "user to save unsaved data on data" -#~ " grid exit." +#~ "Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid " +#~ "exit." #~ msgstr "" -#~ "Specifica se richiedere o meno " -#~ "all'utente di salvare i dati non " -#~ "salvati all'uscita dalla griglia di " -#~ "dati." +#~ "Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare i dati non salvati " +#~ "all'uscita dalla griglia di dati." #~ msgid "" -#~ "Specifies whether or not to prompt " -#~ "user to commit or rollback an " -#~ "active transaction on Query Tool exit." +#~ "Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active " +#~ "transaction on Query Tool exit." #~ msgstr "" -#~ "Specifica se richiedere o meno " -#~ "all'utente di eseguire il commit o " -#~ "il rollback di una transazione attiva" -#~ " all'uscita dello Strumento di query." +#~ "Specifica se richiedere o meno all'utente di eseguire il commit o il rollback " +#~ "di una transazione attiva all'uscita dello Strumento di query." #~ msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window." #~ msgstr "" -#~ "Specifica se copiare o meno SQL " -#~ "nello strumento di query dalla finestra" -#~ " principale." +#~ "Specifica se copiare o meno SQL nello strumento di query dalla finestra " +#~ "principale." #~ msgid "" -#~ "If set to True, View/Edit Data " -#~ "tool will show promote to Query " -#~ "tool confirm dialog on query edit." +#~ "If set to True, View/Edit Data tool will show promote to Query tool confirm " +#~ "dialog on query edit." #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su Vero, lo strumento " -#~ "Visualizza/modifica dati mostrerà la finestra" -#~ " di dialogo di conferma promozione a" -#~ " Strumento di query durante la " +#~ "Se impostato su Vero, lo strumento Visualizza/modifica dati mostrerà la " +#~ "finestra di dialogo di conferma promozione a Strumento di query durante la " #~ "modifica della query." #~ msgid "" -#~ "If set to True, query tool will" -#~ " parse and underline the query at " -#~ "the cursor position." +#~ "If set to True, query tool will parse and underline the query at the cursor " +#~ "position." #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, lo strumento " -#~ "di query analizzerà e sottolineerà la" -#~ " query nella posizione del cursore." +#~ "Se impostato su True, lo strumento di query analizzerà e sottolineerà la " +#~ "query nella posizione del cursore." #~ msgid "" -#~ "If set to True, query tool will" -#~ " warn upon clicking the Execute Query" -#~ " button in the query tool. The " -#~ "warning will appear only if Underline" -#~ " query at cursor? is set to " -#~ "False." +#~ "If set to True, query tool will warn upon clicking the Execute Query button " +#~ "in the query tool. The warning will appear only if Underline query at cursor? " +#~ "is set to False." #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, lo strumento " -#~ "di query avviserà quando si fa " -#~ "clic sul pulsante Esegui query nello " -#~ "strumento di query. L'avviso verrà " -#~ "visualizzato solo se Sottolinea query al" -#~ " cursore? è impostato su False." +#~ "Se impostato su True, lo strumento di query avviserà quando si fa clic sul " +#~ "pulsante Esegui query nello strumento di query. L'avviso verrà visualizzato " +#~ "solo se Sottolinea query al cursore? è impostato su False." #~ msgid "" -#~ "If set to 'Column data' columns " -#~ "will auto-size to the maximum " -#~ "width of the data in the column" -#~ " as loaded in the first batch. " -#~ "If set to 'Column name', the " -#~ "column will be sized to the widest" -#~ " of the data type or column " -#~ "name." +#~ "If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of the " +#~ "data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column name', the " +#~ "column will be sized to the widest of the data type or column name." #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su \"Dati della colonna\"," -#~ " le colonne verranno ridimensionate " -#~ "automaticamente in base alla larghezza " -#~ "massima dei dati nella colonna caricata" -#~ " nel primo batch. Se impostato su " -#~ "\"Nome colonna\", la colonna verrà " -#~ "ridimensionata al più largo tra il " -#~ "tipo di dati o il nome della " -#~ "colonna." +#~ "Se impostato su \"Dati della colonna\", le colonne verranno ridimensionate " +#~ "automaticamente in base alla larghezza massima dei dati nella colonna " +#~ "caricata nel primo batch. Se impostato su \"Nome colonna\", la colonna verrà " +#~ "ridimensionata al più largo tra il tipo di dati o il nome della colonna." #~ msgid "" -#~ "Specify the maximum width of the " -#~ "column in pixels when 'Columns sized " -#~ "by ' is set to 'Column data'." +#~ "Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by ' is " +#~ "set to 'Column data'." #~ msgstr "" -#~ "Specificare la larghezza massima della " -#~ "colonna in pixel quando \"Colonne " -#~ "dimensionate per\" è impostato su \"Dati" -#~ " colonna\"." +#~ "Specificare la larghezza massima della colonna in pixel quando \"Colonne " +#~ "dimensionate per\" è impostato su \"Dati colonna\"." #~ msgid "" -#~ "Specify the number of records to " -#~ "fetch in one batch. Changing this " -#~ "value will override DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE " -#~ "setting from config file." +#~ "Specify the number of records to fetch in one batch. Changing this value will " +#~ "override DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE setting from config file." #~ msgstr "" -#~ "Specificare il numero di record da " -#~ "recuperare in un batch. La modifica " -#~ "di questo valore sovrascriverà l'impostazione" -#~ " DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE dal file di " -#~ "configurazione." +#~ "Specificare il numero di record da recuperare in un batch. La modifica di " +#~ "questo valore sovrascriverà l'impostazione DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE dal file " +#~ "di configurazione." #~ msgid "" -#~ "If set to true, the result grid" -#~ " will display rows with alternating " -#~ "background colors." +#~ "If set to true, the result grid will display rows with alternating background " +#~ "colors." #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su true, la griglia " -#~ "dei risultati visualizzerà le righe con" -#~ " colori di sfondo alternati." +#~ "Se impostato su true, la griglia dei risultati visualizzerà le righe con " +#~ "colori di sfondo alternati." #~ msgid "Maximum number of characters to be visible in the data output cell." #~ msgstr "Numero massimo di caratteri visibili nella cella di output dei dati." #~ msgid "" -#~ "If set to True, Keywords will be" -#~ " displayed in upper case for auto " -#~ "completion." +#~ "If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto completion." #~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, le parole " -#~ "chiave verranno visualizzate in maiuscolo " -#~ "per il completamento automatico." +#~ "Se impostato su True, le parole chiave verranno visualizzate in maiuscolo per " +#~ "il completamento automatico." #~ msgid "User email/username must be unique for an authentication source." #~ msgstr "" -#~ "L'email/nome utente deve essere univoco " -#~ "per una fonte di autenticazione." +#~ "L'email/nome utente deve essere univoco per una fonte di autenticazione." #~ msgid "'{0}' is not allowed to modify." #~ msgstr "\"{0}\" non è autorizzato a modificare." @@ -20616,13 +20320,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Utenti salvati con successo" #~ msgid "" -#~ "Please correct the Binary Path in " -#~ "the Preferences. pgAdmin storage directory " -#~ "can not be a utility binary " -#~ "directory." +#~ "Please correct the Binary Path in the Preferences. pgAdmin storage directory " +#~ "can not be a utility binary directory." #~ msgstr "" -#~ "Correggere il percorso binario nelle " -#~ "Preferenze. La directory di archiviazione " -#~ "di pgAdmin non può essere una " -#~ "directory binaria di utilità." - +#~ "Correggere il percorso binario nelle Preferenze. La directory di " +#~ "archiviazione di pgAdmin non può essere una directory binaria di utilità."