There is a spelling mistake in the German Kubernetes documentation under:
**Node Condition - Beschreibung**
Incorrect version:
Ready - True wenn der Node in einem guten Zustand und bereit ist Pods aufzunehmen, False wenn der Node nicht in einem guten Zustand ist und nicht bereit ist Pods **aufzunehmeb**
Correct version:
Ready - True wenn der Node in einem guten Zustand und bereit ist Pods aufzunehmen, False wenn der Node nicht in einem guten Zustand ist und nicht bereit ist Pods **aufzunehmen**
* Update master-node-communication.md
Fixing Typo, adding small linguistic changes.
* Update master-node-communication.md
* Update master-node-communication.md
Added some missing words
Deleted doubled words
Changed to „ß“ from „ss“
Added „bestimmte Artikel (Der...) for better readability, was not in school. since a longer time, but this seems right.
* Update master-node-communication.md
Fixed the "zu absichern"
Fixed "erste" and "zweite" it's written that way in the newer version of German orthography