diff --git a/content/zh-cn/docs/contribute/localization.md b/content/zh-cn/docs/contribute/localization.md index 6978f1faff..9eb9f6b413 100644 --- a/content/zh-cn/docs/contribute/localization.md +++ b/content/zh-cn/docs/contribute/localization.md @@ -37,9 +37,9 @@ the docs for a different language. You can help add or improve the content of an existing localization. In [Kubernetes Slack](https://slack.k8s.io/), you can find a channel for each -localization. There is also a general [SIG Docs Localizations Slack -channel](https://kubernetes.slack.com/messages/sig-docs-localizations) where you -can say hello. +localization. There is also a general +[SIG Docs Localizations Slack channel](https://kubernetes.slack.com/messages/sig-docs-localizations) +where you can say hello. --> ## 为现有的本地化做出贡献 {#contribute-to-an-existing-localization} @@ -59,9 +59,9 @@ look for a localized version of this page. -### 派生(fork)并且克隆仓库 {#fork-and-clone-the-repo} +### 派生(fork)并且克隆仓库 {#fork-and-clone-the-repo} 首先,为 [kubernetes/website](https://github.com/kubernetes/website) 仓库[创建你自己的副本](/zh-cn/docs/contribute/new-content/open-a-pr/#fork-the-repo)。 @@ -152,7 +151,7 @@ localized content current. 如果你希望将 Kubernetes 文档本地化为一种新语言,你需要执行以下操作。 -因为贡献者不能批准他们自己的拉取请求,你需要 **至少两个贡献者** 来开始本地化。 +因为贡献者不能批准他们自己的拉取请求,你需要**至少两个贡献者**来开始本地化。 所有本地化团队都必须能够自我维持。 Kubernetes 网站很乐意托管你的作品,但要由你来翻译它并使现有的本地化内容保持最新。 @@ -214,8 +213,8 @@ localization teams to collaborate on defining and documenting the processes for creating localized contribution guides. In addition, the SIG Docs localization subgroup looks for opportunities to create and share common tools across localization teams and identify new requirements for the SIG Docs Leadership -team. If you have questions about this meeting, please inquire on the [SIG Docs -Localizations Slack channel](https://kubernetes.slack.com/messages/sig-docs-localizations). +team. If you have questions about this meeting, please inquire on the +[SIG Docs Localizations Slack channel](https://kubernetes.slack.com/messages/sig-docs-localizations). You can also create a Slack channel for your localization in the `kubernetes/community` repository. For an example of adding a Slack channel, see @@ -334,11 +333,11 @@ script and use it in the theme. Assign "language name in latin script" to `languageNameLatinScript = "Deutsch"`. --> 语言选择栏列出了 `languageName` 的值。 -将 `languageName` 赋值为“本地脚本中的语言名称(拉丁脚本中的语言名称)”。 +将 `languageName` 赋值为"本地脚本中的语言名称(拉丁脚本中的语言名称)"。 例如,`languageName = "한국어 (Korean)"` 或 `languageName = "Deutsch (German)"`。 `languageNameLatinScript` 可用于访问拉丁脚本中的语言名称并在主题中使用。 -将 `languageNameLatinScript` 赋值为“拉丁脚本中的语言名称”。 +将 `languageNameLatinScript` 赋值为"拉丁脚本中的语言名称"。 例如,`languageNameLatinScript ="Korean"` 或 `languageNameLatinScript = "Deutsch"`。 -## 翻译文档 {#translating-content} +## 本地化文档 {#localize-content} 本地化**所有** Kubernetes 文档是一项艰巨的任务。从小做起,循序渐进。 @@ -646,14 +645,14 @@ should carefully review all machine-generated translations before publishing. 为了确保语法和含义的准确性,本地化团队的成员应在发布之前仔细检查所有由机器生成的翻译。 -### 翻译 SVG 图片 {#translating-svg-images} +### 本地化 SVG 图片 {#localize-svg-images} Kubernetes 项目建议尽可能使用矢量(SVG)图片,因为这些图片对于本地化团队来说更容易编辑。 如果你发现一个光栅图(位图)需要本地化翻译,先将英文版本重新绘制为矢量图片,然后再进行本地化。 @@ -671,19 +670,19 @@ Kubernetes 文档中常用 SVG 图片来说明概念、工作流和图表。 1. **识别可翻译文本**:首先辨别出 SVG 图片中需要翻译的文本元素。 这些元素通常包括标签、标题、注解或任何传达信息的文本。 2. **编辑 SVG 文件**:SVG 文件是基于 XML 的,这意味着可以使用文本编辑器进行编辑。 但请注意 Kubernetes 文档中的大部分图片已经将文本转换为曲线以避免字体兼容性问题。 @@ -691,12 +690,12 @@ the text elements that require translation. 打开 SVG 文件并定位需要翻译的文本元素。 3. **翻译文本**:将原始的文本替换为目标语言的译文。确保翻译的文本准确传达所需的含义, 并适配图片中可用的空间。在处理使用拉丁字母的语言时,应使用 Open Sans 字体系列。 @@ -704,20 +703,20 @@ alphabet. You can download the Open Sans typeface from here: [Open Sans Typeface](https://fonts.google.com/specimen/Open+Sans)。 4. **文本转换为曲线**:如前所述,为解决字体兼容性问题,建议将翻译后的文本转换为曲线或路径。 即使用户的系统没有原始 SVG 中所使用的确切字体,将文本转换为曲线也可确保最终图片能正确显示译文。 5. **检查和测试**:完成必要的翻译并将文本转换为曲线后,保存并检查更新后的 SVG 图片,确保文本正确显示和对齐。 参考[在本地预览你的变更](/zh-cn/docs/contribute/new-content/open-a-pr/#preview-locally)。 @@ -732,7 +731,7 @@ release to target, referred to as the _target version_ below. To find source files for your target version: 1. Navigate to the Kubernetes website repository at https://github.com/kubernetes/website. -2. Select a branch for your target version from the following table: +1. Select a branch for your target version from the following table: --> ### 源文件 {#source-files} @@ -841,7 +840,7 @@ process until SIG Docs automates it. SIG Docs 联合主席或技术主管可以帮助完成该过程,直到 SIG Docs 实现自动化。 -### 分支策略 {#branching-strategy} +### 分支策略 {#branch-strategy} 因为本地化项目是高度协同的工作, 特别是在刚开始本地化并且本地化尚未生效时,我们鼓励团队基于共享的本地化分支工作。 @@ -888,15 +887,15 @@ To collaborate on a localization branch: 直接新建了 kubernetes/website 仓库的本地化分支 `dev-1.12-de.1`。