openhab-webui/bundles/org.openhab.ui.habpanel/web/assets/i18n/admin/fr.po

930 lines
32 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openhab-habpanel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openhab/org.openhab.ui.habpanel/issues\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: openhab-habpanel\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/web/assets/i18n/admin/admin.pot\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: openhab-bot\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 09:54\n"
#. Save button in the dashboard designer
msgctxt "designer.save"
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#. Run button in the dashboard designer
msgctxt "designer.run"
msgid "Run"
msgstr "Voir"
#. Add widget button in the dashboard designer
msgctxt "designer.addwidget"
msgid "Add Widget"
msgstr "Ajouter"
#. Tutorial text with arrow when on an empty dashboard
msgctxt "designer.addwidget.hint"
msgid "Add some widgets"
msgstr "Ajouter des widgets"
#. Header of the custom widget section (beware, it might overlap the cogs icon on the right)
msgctxt "designer.addwidget.customwidgets"
msgid "Custom widgets"
msgstr "Widgets personnalisés"
#. Open widget gallery
msgctxt "designer.addwidget.getmore"
msgid "Get more..."
msgstr "Obtenir plus..."
#. Tooltip when hovering the "Get more" menu entry
msgctxt "designer.addwidget.getmore.tooltip"
msgid "Open the widget gallery to import more widgets"
msgstr "Ouvrir la galerie de widgets pour en importer d'autres"
#. Edit option in a widget placeholder context menu (3-dot icon)
msgctxt "designer.contextmenu.edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
#. Copy/move option in a widget placeholder context menu (3-dot icon)
msgctxt "designer.contextmenu.copymove"
msgid "Copy/move to..."
msgstr "Copier/déplacer..."
#. Delete option in a widget placeholder context menu (3-dot icon)
msgctxt "designer.contextmenu.delete"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. Title of copy/move widget dialog
msgctxt "designer.copymove.header"
msgid "Copy/move {{widgetName}}"
msgstr "Copier/déplacer {{widget}}"
#. Alongside the dropdown dashboard selection
msgctxt "designer.copymove.todashboard"
msgid "To dashboard"
msgstr "Vers le tableau de bord"
#. Move button
msgctxt "designer.copymove.move"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#. Copy button
msgctxt "designer.copymove.copy"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#. Default name of a newly created widget
msgctxt "designer.newwidget.defaultname"
msgid "New Widget"
msgstr "Nouveau widget"
msgctxt "designer.serversavefailed"
msgid "Server save failed!"
msgstr "Erreur de sauvegarde sur le serveur : "
#. Title of the dashboard settings dialog
msgctxt "dashboard.settings.dialog.title"
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Paramètres du tableau de bord"
#. Tab header
msgctxt "dashboard.settings.tile"
msgid "Menu tile"
msgstr "Tuile du menu"
#. Textbox header
msgctxt "dashboard.settings.tile.background_image_url"
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de l'image de fond"
#. Color picker header
msgctxt "dashboard.settings.tile.title_text_color"
msgid "Title Text color"
msgstr "Couleur du titre"
#. Checkbox header
msgctxt "dashboard.settings.tile.click_feedback"
msgid "Click feedback"
msgstr "Réaction au clic"
#. Checkbox label
msgctxt "dashboard.settings.tile.click_feedback.description"
msgid "Don't brighten tile on click/tap"
msgstr "Ne pas éclaircir la tuile lorsqu'on appuie dessus"
#. Tab header
msgctxt "dashboard.settings.advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#. Alert display at the top
msgctxt "dashboard.settings.advanced.warning"
msgid "These options are currently experimental, unstable or targeted at advanced users! Use at your own risk."
msgstr "Ces options sont actuellement expérimentales, instables ou destinées aux utilisateurs avancés ! Utilisez-les à vos risques et périls. Elles ne sont volontairement pas traduites."
#. Tab header
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets"
msgid "Custom widgets"
msgstr "Widgets perso."
#. Alert displayed at the top
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.warning"
msgid "This feature is currently experimental, and targeted at advanced users! Use at your own risk."
msgstr "Cette fonctionnalité est actuellement expérimentale, et destinée aux utilisateurs avancés ! Utilisez-la à vos risques et périls."
#. Checkbox header
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.usecustomwidget"
msgid "Use a custom widget"
msgstr "Utiliser un widget"
#. Dropdown header
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.customwidget"
msgid "Custom Widget"
msgstr "Widget personnalisé"
#. Accordion header
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.tile"
msgid "Main menu tile"
msgstr "Tuile du menu principal"
#. Checkbox label
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.tile.description"
msgid "Replace the tile contents by a custom widget"
msgstr "Remplacer le contenu de la tuile du menu principal par un widget personnalisé"
#. Accordion header
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.drawer"
msgid "Drawer"
msgstr "Tiroir latéral"
#. Checkbox label
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.drawer.description"
msgid "Replace the contents of the drawer menu by a custom widget"
msgstr "Remplacer le contenu de l'entrée de menu du tiroir latéral par un widget personnalisé"
#. Accordion header
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.header"
msgid "Dashboard header"
msgstr "En-tête du tableau de bord"
#. Checkbox label
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.header.description"
msgid "Replace the contents of the dashboard header by a custom widget"
msgstr "Remplacer le contenu de l'en-tête du tableau de bord par un widget personnalisé"
#. Displayed in the item picker when no item selected
msgctxt "itempicker.placeholder"
msgid "Search or select an openHAB item"
msgstr "Rechercher ou choisir un item openHAB"
#. Icon picker dropdown placeholder
msgctxt "iconpicker.selecticonset"
msgid "Select icon set"
msgstr "Sélectionner une collection d'icônes"
#. Icon picker dropdown entry
msgctxt "iconpicker.customicon"
msgid "Custom icon"
msgstr "Icône personnalisée"
#. Icon picker dropdown entry
msgctxt "iconpicker.customurl"
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personnalisée"
#. Icon picker dropdown entry
msgctxt "iconpicker.none"
msgid "(none)"
msgstr "(Aucune)"
#. Appears when focusing the icon textbox when the "Custom icon" iconset is selected
msgctxt "iconpicker.customicontooltip"
msgid "Type the name of a <a href='http://docs.openhab.org/configuration/items.html#icons' target='_blank'>registered icon</a> (only SVG supported)<br />Examples: <em>switch</em>, <em>temperature</em> or an additional icon in your configuration's <code>icons/classic</code> folder"
msgstr "Entrez le nom d'une <a href='http://docs.openhab.org/configuration/items.html#icons' target='_blank'>icône enregistrée</a> (SVG supporté uniquement)<br />Exemples : <em>switch</em>, <em>temperature</em> or une icône additionnelle placée dans le répertoire <code>icons/classic</code> de votre configuration"
#. Screen title
msgctxt "settings.header"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. Header of the storage section
msgctxt "settings.storage.header"
msgid "Current storage configuration"
msgstr "Configuration de stockage actuelle"
#. Radio button for local storage
msgctxt "settings.storage.localstorage"
msgid "Local storage"
msgstr "Stockage local"
#. Explanation of the "local storage only" option
msgctxt "settings.storage.localstorage.hint"
msgid "The configuration is saved for this browser and device only. It will be kept as long as you don't clean up the browser's historical data."
msgstr "La configuration est sauvée pour ce navigateur et cet appareil uniquement. Elle sera conservée tant que vous ne nettoyez pas les données et l'historique de navigation."
#. Link below the "local storage" option
msgctxt "settings.storage.localstorage.edit"
msgid "Edit the local panel configuration (experts only)"
msgstr "Editer la configuration du panneau local (experts uniquement)"
#. Prefix of a panel configuration before its name
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration"
msgid "Panel configuration:"
msgstr "Configuration de panneau :"
#. Prefix of the last synced line, before the date
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration.lastsynced"
msgid "Last synced on"
msgstr "Dernière synchronisation le "
#. Displayed before the list of dashboard the panel configuration contains
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration.contains"
msgid "Contains:"
msgstr "Contient :"
#. Link to create a panel configuration from the current configuration
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration.save"
msgid "Save the current configuration to a new panel configuration"
msgstr "Sauver la configuration actuelle dans une nouvelle configuration de panneau"
#. Title of the dialog box when creating a new panel configuration
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration.dialog.title"
msgid "New panel configuration"
msgstr "Nouvelle configuration de panneau"
#. Message of the dialog box when creating a new panel configuration
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration.dialog.message"
msgid "Please choose a name for the new panel configuration (letters and digits only please):"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour la nouvelle configuration de panneau (lettres et nombre seulement s'il vous plaît) :"
#. Panel name (section header)
msgctxt "settings.panel.name"
msgid "Panel name"
msgstr "Nom du panneau"
#. Placeholder inside the text box
msgctxt "settings.panel.name.hint"
msgid "Replaces 'HABPanel' in the side drawer when set"
msgstr "Remplace 'HABPanel' dans le tiroir latéral si défini"
#. Appearance (section header)
msgctxt "settings.panel.appearance.header"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#. Dropown menu header
msgctxt "settings.panel.appearance.theme"
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#. Alert banner displayed when the browsers doesn't support themes (CSS variables)
msgctxt "settings.panel.appearance.theme.not_supported"
msgid "Themes are not compatible with this browser."
msgstr "Les thèmes ne sont pas compatible avec ce navigateur."
#. Setting header
msgctxt "settings.panel.appearance.additional_stylesheet"
msgid "Additional stylesheet (optional)"
msgstr "Feuille de style externe (optionnel)"
#. Placeholder inside the text box
msgctxt "settings.panel.appearance.additional_stylesheet.hint"
msgid "Relative URL only; example: /static/example.css"
msgstr "URL relative seulement; exemple : /static/example.css"
#. Setting header
msgctxt "settings.panel.appearance.background_image"
msgid "Background image (optional)"
msgstr "Image de fond (optionnel)"
#. Placeholder inside the text box
msgctxt "settings.panel.appearance.background_image.hint"
msgid "Example: //source.unsplash.com/random"
msgstr "Exemple : //source.unsplash.com/random"
#. Setting header
msgctxt "settings.panel.appearance.drawer_heading_image"
msgid "Drawer heading image (optional)"
msgstr "Image d'en-tête du panneau latéral"
#. Placeholder inside the text box
msgctxt "settings.panel.appearance.drawer_heading_image.hint"
msgid "Example: //via.placeholder.com/265x95"
msgstr "Exemple : //via.placeholder.com/265x95"
#. Checkbox
msgctxt "settings.panel.appearance.prevent_scrolling"
msgid "Prevent scrolling (when not editing)"
msgstr "Empêcher le scrolling (en dehors de l'édition)"
#. Checkbox
msgctxt "settings.panel.appearance.hide_drawer_footer"
msgid "Hide the drawer's footer"
msgstr "Cacher la partie inférieure du tiroir latéral"
#. Checkbox
msgctxt "settings.panel.appearance.hide_toolbar_buttons"
msgid "Hide toolbar buttons:"
msgstr "Cacher les boutons de la barre d'outils :"
#. Checkbox
msgctxt "settings.panel.appearance.show_clock"
msgid "Show a clock on the header"
msgstr "Afficher une horloge dans la partie supérieure"
#. Textbox setting header, only displayed when the "Show a clock on the header" option is checked
msgctxt "settings.panel.appearance.show_clock.header_format"
msgid "Header clock format"
msgstr "Format de l'heure"
#. Textbox placeholder, only displayed when the "Show a clock on the header" option is checked
msgctxt "settings.panel.appearance.show_clock.header_format.hint"
msgid "Default: shortTime, use AngularJS date format"
msgstr "Défaut : shortTime, utiliser le format des dates AngularJS"
#. Custom widgets settings (section header)
msgctxt "settings.panel.customwidgets.header"
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Widgets personnalisés"
#. Big "manage" button label (a > suffix is added)
msgctxt "settings.panel.customwidgets.manage"
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#. Voice support (section header) - formerly (<=2.2.0) : "Voice feedback"
msgctxt "settings.panel.voicesupport.header"
msgid "Voice Support"
msgstr "Support vocal"
#. Dropdown header - formerly (<=2.2.0) : "Voice"
msgctxt "settings.panel.voicesupport.speech_synthesis_voice"
msgid "Speech synthesis voice"
msgstr "Voix de la synthèse vocale"
#. Displayed below the voice dropdown
msgctxt "settings.panel.voicesupport.speech_synthesis_voice.hint"
msgid "Available voices depend on the operating system and browser environments."
msgstr "Les voix disponibles dépendent de l'environnement : système d'exploitation, navigateur."
#. Test button below the voice selection - make the voice say "habpanel 1 2 3"
msgctxt "settings.panel.voicesupport.speech_synthesis_voice.test"
msgid "Test"
msgstr "Tester"
#. Checkbox
msgctxt "settings.panel.voicesupport.floating_speech_button"
msgid "Display a floating speech button at the bottom of the screen"
msgstr "Afficher un bouton flottant dans le bas de l'écran"
#. Dropdown header
msgctxt "settings.panel.voicesupport.speech_synthesis_item"
msgid "Speak the new value of the following item when it changes:"
msgstr "Dire à haute voix la valeur de l'item suivant lorsqu'il change :"
#. Section header
msgctxt "settings.panel.dashboard_control.header"
msgid "Switch dashboard with item value"
msgstr "Changer de tableau de bord selon la valeur d'un item"
#. Dropdown header
msgctxt "settings.panel.dashboard_control.item"
msgid "When this item changes to a dashboard's name, switch to it:"
msgstr "Afficher le dashboard correspondant lorsque la valeur de cet item change :"
#. Local panel configuration editor header
msgctxt "settings.localconfig.title"
msgid "Local panel configuration editor"
msgstr "Editeur de configuration locale"
#. Displayed in a tooltip when hovering the exclamation mark in the local panel config editor
msgctxt "settings.localconfig.warning"
msgid "This is the raw configuration object representing your current configuration. Be careful while editing it by hand!"
msgstr "Ceci est l'objet brut représentant toute votre configuration actuelle. Soyez prudent en l'éditant manuellement !"
#. Blue button
msgctxt "settings.localconfig.import"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. Blue button
msgctxt "settings.localconfig.export"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#. Default label for the white button on the right
msgctxt "settings.localconfig.copy"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#. Label displayed on the button for a few seconds after a successful copy to clipboard
msgctxt "settings.localconfig.copied"
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"
#. Default label for the red button on the right
msgctxt "settings.localconfig.save"
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#. Label displayed on the button for a few seconds after a successful save
msgctxt "settings.localconfig.saved"
msgid "Saved!"
msgstr "Sauvé !"
#. Label displayed for a few seconds on the copy or save button if an error occurred
msgctxt "settings.localconfig.failed"
msgid "FAILED!"
msgstr "ÉCHEC !"
#. Displayed in a dialog box
msgctxt "settings.localconfig.error.nodashboardsfound"
msgid "No dashboards found!"
msgstr "Pas de dashboards trouvés !"
#. Title of a a dialog box
msgctxt "settings.localconfig.parsingerror.dialog.title"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. Message in a dialog box
msgctxt "settings.localconfig.parsingerror.dialog.message"
msgid "Configuration parsing error, nothing has been modified: "
msgstr "Configuration erronée, rien n'a été modifié : "
#. Title of a a dialog box
msgctxt "settings.localconfig.importerror.dialog.title"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. Message in a dialog box
msgctxt "settings.localconfig.importerror.dialog.message"
msgid "Problem while importing: "
msgstr "Problème pendant l'import : "
#. Screen title
msgctxt "customwidgets.list.header"
msgid "Custom widgets"
msgstr "Widgets personnalisés"
#. Prefix displayed before the author's name
msgctxt "customwidgets.list.byauthor"
msgid "by"
msgstr "par"
#. Displayed in a tooltip when hovering the icon indicating a globally provisioned widget
msgctxt "customwidgets.list.globallyprovisioned.hint"
msgid "This widget was provisioned globally via a bundle. It cannot be modified, but may be cloned to an user-defined widget with another name."
msgstr "Ce widget a été provisionné globalement par un bundle. Il ne peut pas être modifié, mais peut être cloné en un widget défini par l'utilisateur avec un autre nom."
#. Displayed in a tooltip when hovering the icon indicating a user defined widget
msgctxt "customwidgets.list.userdefined.hint"
msgid "This widget has been defined manually in this panel configuration and can be modified."
msgstr "Ce widget a été défini manuellement dans cette configuration de panneau et peut être modifié."
#. Custom widget context menu entry - clone a globally-provisioned widget
msgctxt "customwidgets.list.contextmenu.clone"
msgid "Clone widget..."
msgstr "Cloner le widget..."
#. Custom widget context menu entry - downloads a widget's .widget.json file
msgctxt "customwidgets.list.contextmenu.exporttofile"
msgid "Export to file"
msgstr "Exporter vers un fichier"
#. Custom widget context menu entry - opens a forum topic or GitHub readme
msgctxt "customwidgets.list.contextmenu.openhelp"
msgid "Open Help"
msgstr "Ouvrir l'aide"
#. Custom widget context menu entry - update the widget from its source
msgctxt "customwidgets.list.contextmenu.update"
msgid "Update..."
msgstr "Mettre à jour..."
#. Blue button opening a dialog
msgctxt "customwidgets.list.newwidget"
msgid "New widget"
msgstr "Nouveau widget..."
#. Blue button with a dropdown menu
msgctxt "customwidgets.list.importwidget"
msgid "Import widget"
msgstr "Importer widget"
#. Import button menu entry - opens a dialog
msgctxt "customwidgets.list.importwidget.fromfile"
msgid "Import from file..."
msgstr "Importer depuis un fichier..."
#. Import button menu entry - opens a dialog
msgctxt "customwidgets.list.importwidget.fromgallery"
msgid "Import from gallery..."
msgstr "Importer depuis la galerie..."
#. Dialog box title
msgctxt "customwidgets.list.add.dialog.title"
msgid "New custom widget"
msgstr "Nouveau widget personnalisé"
#. Dialog box message
msgctxt "customwidgets.list.add.dialog.message"
msgid "Please choose a short name as an identifier for your widget (for example, 'window-shutter=up-down-button, 'weather-forecast' etc.). If a widget with the same identifier already exists, it will be replaced!"
msgstr "Veuillez choisir un identifiant pour votre widget (par exemple, 'volet-roulant', 'bouton-haut-bas', 'previsions-meteo' etc.). Si un widget avec le même identifiant existe déjà, il sera remplacé !"
#. Error message, displayed in an alert box
msgctxt "customwidgets.list.import.nojson"
msgid "The file must have a .json extension!"
msgstr "Le fichier doit avoir une extension .json !"
#. Dialog box title
msgctxt "customwidgets.list.import.dialog.title"
msgid "Import widget"
msgstr "Importer widget"
#. Dialog box message
msgctxt "customwidgets.list.import.dialog.message"
msgid "Please confirm or change the identifier of your widget (avoid spaces and special chars!). If a widget with the same identifier already exists, it will be replaced!"
msgstr "Veuillez confirmer ou changer l'identifiant de votre widget (évitez les espaces et les caractères spéciaux). Si un widget avec le même identifiant existe déjà, il sera remplacé !"
#. Prefix of an error message - followed by a technical exception message
msgctxt "customwidgets.list.import.error"
msgid "Widget import error: "
msgstr "Erreur : "
#. Dialog box title
msgctxt "customwidgets.list.update.dialog.title"
msgid "Update widget"
msgstr "Mise à jour du widget"
#. Dialog box message
msgctxt "customwidgets.list.update.dialog.message"
msgid "This will update widget <id> from <source_url>. Any changes you made will be overwritten! Continue?"
msgstr "Ceci mettra à jour le widget <id> depuis <source_url>. Tout changement effectué par vous sera remplacé ! Continuer ?"
#. Alert banner message
msgctxt "customwidgets.list.update.error.notemplatefound"
msgid "Couldn't update widget <id> from <source_url>: no template found"
msgstr "Impossible de mettre à jour le widget <id> depuis <source_url> : pas de template trouvé"
#. Alert banner message
msgctxt "customwidgets.list.update.error.unknown"
msgid "Couldn't update widget <id> from <source_url>: "
msgstr "Impossible de mettre à jour le widget <id> depuis <source_url> : "
#. Alert banner message
msgctxt "customwidgets.list.update.success"
msgid "Widget <id> updated successfully from <source_url>"
msgstr "Widget <id> mis à jour avec succès depuis <source_url>"
#. Dialog box title
msgctxt "customwidgets.list.delete.dialog.title"
msgid "Remove widget"
msgstr "Supprimer le widget"
#. Dialog box message
msgctxt "customwidgets.list.delete.dialog.message"
msgid "Please confirm you want to delete this widget: "
msgstr "Veuillez confirmer que vous souhaitez supprimer ce widget : "
#. Dialog box title
msgctxt "customwidgets.list.clone.dialog.title"
msgid "Clone widget"
msgstr "Cloner le widget"
#. Dialog box message
msgctxt "customwidgets.list.clone.dialog.message"
msgid "This will clone the globally provisioned widget: <id> to be modified as part of the panel configuration. Enter an unique identifier below - it must be different from the widget being cloned, and should avoid spaces and special chars. If an user-defined widget with the same identifier already exists, it will be replaced!"
msgstr "Ceci va cloner le widget provisionné globalement: <id> pour être modifiable dans cette configuration de panneau. Entrez un identifiant unique ci-dessous - il doit être différent de celui du widget cloné, et devrait ne pas comporter d'espaces et caractères spéciaux. Si un widget défini par l'utilisateur avec le même identifiant existe déjà, il sera remplacé !"
#. Screen title, followed by the widget name - beware of size!
msgctxt "customwidgets.designer.heading"
msgid "Widget:"
msgstr "Widget :"
#. Save button on the right, default label - can be hidden on phones
msgctxt "customwidgets.designer.save"
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#. Save button on the right, displayed for a few seconds after a save - can be hidden on phones
msgctxt "customwidgets.designer.saved"
msgid "Saved!"
msgstr "Sauvé !"
#. Tab header
msgctxt "customwidgets.designer.code"
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. Tab header
msgctxt "customwidgets.designer.settings"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#. Section header in the Settings tab
msgctxt "customwidgets.designer.settings.general"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#. Textbox header
msgctxt "customwidgets.designer.settings.general.display_name"
msgid "Display name"
msgstr "Nom d'affichage"
#. Textbox header
msgctxt "customwidgets.designer.settings.general.author"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. Textbox header
msgctxt "customwidgets.designer.settings.general.description"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. Section header in the Settings tab
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config"
msgid "Configuration settings"
msgstr "Paramètres de configuration"
#. Displayed in small text below the section header, with an information icon
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.warning"
msgid "Beware: always bear in mind instances of this widget might be existing when altering configuration settings!"
msgstr "Attention : gardez à l'esprit les instances de widgets déjà existantes en modifiant les paramètres de configuration !"
#. Button label
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.add"
msgid "Add setting"
msgstr "Ajouter un paramètre"
#. Dropdown header
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Dropdown option
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.string"
msgid "String"
msgstr "Texte"
#. Dropdown option
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.number"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#. Dropdown option
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.checkbox"
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
#. Dropdown option
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.item"
msgid "Item"
msgstr "Item"
#. Dropdown option
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.color"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. Dropdown option
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.choices"
msgid "Choices"
msgstr "Choix"
#. Dropdown option
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.icon"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. Dropdown option
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.heading"
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
#. Tooltip displayed when hovering the help icon alongside the ID field
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.id.hint"
msgid "Enter a JSON friendly key for this setting - ideally, use only lowercase letters, digits and underscores. Examples: my_setting, first_item, text_size, font_color"
msgstr "Entrez une clé compatible avec JSON pour ce paramètre - idéalement, des lettres minuscules, nombres et underscores uniquement. Exemples : my_setting, first_item, text_size, font_color"
#. Textbox header
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.label"
msgid "Label"
msgstr "Titre"
#. Textbox header
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.default"
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
#. Textbox header
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.choices"
msgid "Choices"
msgstr "Choix"
#. Textbox placeholder
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.choices.hint"
msgid "Comma-separated possible values"
msgstr "Valeurs possibles séparées par des virgules"
#. Textbox header
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.description"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. Banner displayed when selecting the Icon type for the settings, followed by the defined settings themselves
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.icon.hint"
msgid "This will define 2 config elements:"
msgstr "Ceci définira 2 éléments de configuration :"
#. Tab header
msgctxt "customwidgets.designer.preview"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. Dialog box title
msgctxt "widgetgallery.heading"
msgid "Widget Gallery"
msgstr "Galerie de widgets"
#. Dialog box title (when displaying a repository)
msgctxt "widgetgallery.heading.importrepo"
msgid "Import GitHub Repository"
msgstr "Importer un repository GitHub"
#. Dialog box title (when displaying a community gallery item)
msgctxt "widgetgallery.heading.importgallery"
msgid "Import Gallery Item"
msgstr "Importer un élément de la galerie"
#. Alert banner message
msgctxt "widgetgallery.warning.githubratelimit"
msgid "Warning: rate limiting on the GitHub API will temporarily block further requests!"
msgstr "Attention : la limitation de fréquence d'appel à l'API GitHub va temporairement bloquer les requêtes suivantes !"
#. Alert banner message (2nd part)
msgctxt "widgetgallery.warning.githubratelimit.wait"
msgid "Wait until this time and try again:"
msgstr "Attendez jusqu'à cette heure et réessayez :"
#. Textbox placeholder
msgctxt "widgetgallery.addressbar.hint"
msgid "GitHub repository full name (owner/name) or URL"
msgstr "Nom complet (propriétaire/nom) ou URL d'un repository GitHub"
#. Button on the right of the addressbar
msgctxt "widgetgallery.addressbar.go"
msgid "Go"
msgstr "Accéder"
#. Suffix displayed after a number, i.e. "24 community contributions"
msgctxt "widgetgallery.toolbar.communitycontributions"
msgid "community&nbsp;contributions"
msgstr "contributions&nbsp;communautaires"
#. On the right with the sort options
msgctxt "widgetgallery.toolbar.sortby"
msgid "sort by:"
msgstr "trier&nbsp;par&nbsp;:"
#. Link to change the sort criteria - keep the non breaking spaces (&nbsp;)
msgctxt "widgetgallery.toolbar.sortby.mostrecent"
msgid "most&nbsp;recent"
msgstr "plus&nbsp;récent"
#. Link to change the sort criteria - keep the non breaking spaces (&nbsp;)
msgctxt "widgetgallery.toolbar.sortby.mostliked"
msgid "most&nbsp;liked"
msgstr "plus&nbsp;apprécié"
#. Link to change the sort criteria - keep the non breaking spaces (&nbsp;)
msgctxt "widgetgallery.toolbar.sortby.mostpopular"
msgid "most&nbsp;popular"
msgstr "plus&nbsp;populaire"
#. Link to change the sort criteria - keep the non breaking spaces (&nbsp;)
msgctxt "widgetgallery.toolbar.sortby.mostdiscussed"
msgid "most&nbsp;discussed"
msgstr "plus&nbsp;discuté"
#. Prefix before the author's name
msgctxt "widgetgallery.details.authorby"
msgid "by"
msgstr "par"
#. Suffix displayed after a number, i.e. "24 posts on this topic"
msgctxt "widgetgallery.details.forumposts"
msgid "post(s) on this topic - discuss on community.openhab.org"
msgstr "commentaire(s) - voir sur community.openhab.org"
#. Label of the big green button when nothing to import
msgctxt "widgetgallery.details.nothingtoimport"
msgid "Nothing to import"
msgstr "Rien à importer"
#. Label of the big green button when 1 widget was found
msgctxt "widgetgallery.details.importwidget"
msgid "Import Widget"
msgstr "Importer widget"
#. Label of the big green button when 2 or more widgets were found
msgctxt "widgetgallery.details.importwidgets"
msgid "Import {} Widgets"
msgstr "Importer {} widgets"
#. Label of the big blue button when there is a referenced GitHub repo
msgctxt "widgetgallery.details.gotorepository"
msgid "Go to the repository"
msgstr "Aller au repository"
#. Displyed in orange inside the big green button after a number, when some widgets are already present
msgctxt "widgetgallery.details.toupdate"
msgid "to update"
msgstr "à mettre à jour"
#. Little white button label with a down caret
msgctxt "widgetgallery.details.showdetails"
msgid "Show details"
msgstr "Voir détails"
#. Little white button label with a up caret
msgctxt "widgetgallery.details.hidedetails"
msgid "Hide details"
msgstr "Cacher détails"
#. Little white button label
msgctxt "widgetgallery.details.downloadzip"
msgid "Download ZIP"
msgstr "Télécharger un ZIP"
#. 1. Prefix of the explanation in the expanded details section
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.prefix"
msgid "This"
msgstr "Ce(tte)"
#. 2a. Name of a community contribution
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.communitycontribution"
msgid "community contribution"
msgstr "contribution communautaire"
#. 2b. Name of a community contribution
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.repository"
msgid "repository"
msgstr "repository"
#. 3. Suffix of the explanation in the expanded details section
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.suffix"
msgid "contains the following widgets; you can import them individually:"
msgstr "contient le(s) widget(s) suivant(s) ; vous pouvez les importer individuellement :"
#. Explanation in the expanded details section
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.nowidgets"
msgid "No widgets were found (*.widget.json files)! Please report this."
msgstr "Aucun widget trouvé (fichiers *.widget.json) ! Merci de le signaler."
#. Explanation in the expanded details section
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.checkrepo"
msgid "The widgets are likely in the referenced GitHub repository. Click the 'Go to the repository' button to open it."
msgstr "Les widgets se trouvent probablement dans le repository GitHub référencé. Cliquer sur 'Aller au repository' pour l'ouvrir."
#. Green button in the expanded details section
msgctxt "widgetgallery.details.widget.import"
msgid "Import widget"
msgstr "Importer widget"
#. Orange button in the expanded details section
msgctxt "widgetgallery.details.widget.update"
msgid "Update widget"
msgstr "Mettre à jour widget"
#. Disabled button in the expanded details section after a widget was imported/updated
msgctxt "widgetgallery.details.widget.imported"
msgid "Widget imported!"
msgstr "Widget importé !"
#. Alert banner, followed by a technical exception message
msgctxt "widgetgallery.error"
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
#. Dialog box title
msgctxt "widgetgallery.widgetsdetected.dialog.title"
msgid "Existing widgets detected"
msgstr "Widgets existants détectés"
#. Dialog box message
msgctxt "widgetgallery.widgetsdetected.dialog.message"
msgid "Warning: please confirm you wish to update <nbexisting> existing widgets, overwriting any eventual changes made locally! If unsure, cancel and click Show details to review the list of affected widgets."
msgstr "Attention : veuillez confirmer que vous souhaitez mettre à jour <nbexisting> widget(s) existant(s), en écrasant tous les éventuels changements effectués localement ! En cas de doute, annuler et cliquer 'Voir les détails' pour contrôler la liste des widgets affectés."