930 lines
32 KiB
Plaintext
930 lines
32 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openhab-habpanel\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openhab/org.openhab.ui.habpanel/issues\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: openhab-habpanel\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: fr\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/web/assets/i18n/admin/admin.pot\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Last-Translator: openhab-bot\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 09:54\n"
|
|
|
|
#. Save button in the dashboard designer
|
|
msgctxt "designer.save"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sauver"
|
|
|
|
#. Run button in the dashboard designer
|
|
msgctxt "designer.run"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Voir"
|
|
|
|
#. Add widget button in the dashboard designer
|
|
msgctxt "designer.addwidget"
|
|
msgid "Add Widget"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#. Tutorial text with arrow when on an empty dashboard
|
|
msgctxt "designer.addwidget.hint"
|
|
msgid "Add some widgets"
|
|
msgstr "Ajouter des widgets"
|
|
|
|
#. Header of the custom widget section (beware, it might overlap the cogs icon on the right)
|
|
msgctxt "designer.addwidget.customwidgets"
|
|
msgid "Custom widgets"
|
|
msgstr "Widgets personnalisés"
|
|
|
|
#. Open widget gallery
|
|
msgctxt "designer.addwidget.getmore"
|
|
msgid "Get more..."
|
|
msgstr "Obtenir plus..."
|
|
|
|
#. Tooltip when hovering the "Get more" menu entry
|
|
msgctxt "designer.addwidget.getmore.tooltip"
|
|
msgid "Open the widget gallery to import more widgets"
|
|
msgstr "Ouvrir la galerie de widgets pour en importer d'autres"
|
|
|
|
#. Edit option in a widget placeholder context menu (3-dot icon)
|
|
msgctxt "designer.contextmenu.edit"
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Éditer..."
|
|
|
|
#. Copy/move option in a widget placeholder context menu (3-dot icon)
|
|
msgctxt "designer.contextmenu.copymove"
|
|
msgid "Copy/move to..."
|
|
msgstr "Copier/déplacer..."
|
|
|
|
#. Delete option in a widget placeholder context menu (3-dot icon)
|
|
msgctxt "designer.contextmenu.delete"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#. Title of copy/move widget dialog
|
|
msgctxt "designer.copymove.header"
|
|
msgid "Copy/move {{widgetName}}"
|
|
msgstr "Copier/déplacer {{widget}}"
|
|
|
|
#. Alongside the dropdown dashboard selection
|
|
msgctxt "designer.copymove.todashboard"
|
|
msgid "To dashboard"
|
|
msgstr "Vers le tableau de bord"
|
|
|
|
#. Move button
|
|
msgctxt "designer.copymove.move"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Déplacer"
|
|
|
|
#. Copy button
|
|
msgctxt "designer.copymove.copy"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copier"
|
|
|
|
#. Default name of a newly created widget
|
|
msgctxt "designer.newwidget.defaultname"
|
|
msgid "New Widget"
|
|
msgstr "Nouveau widget"
|
|
|
|
msgctxt "designer.serversavefailed"
|
|
msgid "Server save failed!"
|
|
msgstr "Erreur de sauvegarde sur le serveur : "
|
|
|
|
#. Title of the dashboard settings dialog
|
|
msgctxt "dashboard.settings.dialog.title"
|
|
msgid "Dashboard Settings"
|
|
msgstr "Paramètres du tableau de bord"
|
|
|
|
#. Tab header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.tile"
|
|
msgid "Menu tile"
|
|
msgstr "Tuile du menu"
|
|
|
|
#. Textbox header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.tile.background_image_url"
|
|
msgid "Background Image URL"
|
|
msgstr "URL de l'image de fond"
|
|
|
|
#. Color picker header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.tile.title_text_color"
|
|
msgid "Title Text color"
|
|
msgstr "Couleur du titre"
|
|
|
|
#. Checkbox header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.tile.click_feedback"
|
|
msgid "Click feedback"
|
|
msgstr "Réaction au clic"
|
|
|
|
#. Checkbox label
|
|
msgctxt "dashboard.settings.tile.click_feedback.description"
|
|
msgid "Don't brighten tile on click/tap"
|
|
msgstr "Ne pas éclaircir la tuile lorsqu'on appuie dessus"
|
|
|
|
#. Tab header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.advanced"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancé"
|
|
|
|
#. Alert display at the top
|
|
msgctxt "dashboard.settings.advanced.warning"
|
|
msgid "These options are currently experimental, unstable or targeted at advanced users! Use at your own risk."
|
|
msgstr "Ces options sont actuellement expérimentales, instables ou destinées aux utilisateurs avancés ! Utilisez-les à vos risques et périls. Elles ne sont volontairement pas traduites."
|
|
|
|
#. Tab header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets"
|
|
msgid "Custom widgets"
|
|
msgstr "Widgets perso."
|
|
|
|
#. Alert displayed at the top
|
|
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.warning"
|
|
msgid "This feature is currently experimental, and targeted at advanced users! Use at your own risk."
|
|
msgstr "Cette fonctionnalité est actuellement expérimentale, et destinée aux utilisateurs avancés ! Utilisez-la à vos risques et périls."
|
|
|
|
#. Checkbox header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.usecustomwidget"
|
|
msgid "Use a custom widget"
|
|
msgstr "Utiliser un widget"
|
|
|
|
#. Dropdown header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.customwidget"
|
|
msgid "Custom Widget"
|
|
msgstr "Widget personnalisé"
|
|
|
|
#. Accordion header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.tile"
|
|
msgid "Main menu tile"
|
|
msgstr "Tuile du menu principal"
|
|
|
|
#. Checkbox label
|
|
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.tile.description"
|
|
msgid "Replace the tile contents by a custom widget"
|
|
msgstr "Remplacer le contenu de la tuile du menu principal par un widget personnalisé"
|
|
|
|
#. Accordion header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.drawer"
|
|
msgid "Drawer"
|
|
msgstr "Tiroir latéral"
|
|
|
|
#. Checkbox label
|
|
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.drawer.description"
|
|
msgid "Replace the contents of the drawer menu by a custom widget"
|
|
msgstr "Remplacer le contenu de l'entrée de menu du tiroir latéral par un widget personnalisé"
|
|
|
|
#. Accordion header
|
|
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.header"
|
|
msgid "Dashboard header"
|
|
msgstr "En-tête du tableau de bord"
|
|
|
|
#. Checkbox label
|
|
msgctxt "dashboard.settings.customwidgets.header.description"
|
|
msgid "Replace the contents of the dashboard header by a custom widget"
|
|
msgstr "Remplacer le contenu de l'en-tête du tableau de bord par un widget personnalisé"
|
|
|
|
#. Displayed in the item picker when no item selected
|
|
msgctxt "itempicker.placeholder"
|
|
msgid "Search or select an openHAB item"
|
|
msgstr "Rechercher ou choisir un item openHAB"
|
|
|
|
#. Icon picker dropdown placeholder
|
|
msgctxt "iconpicker.selecticonset"
|
|
msgid "Select icon set"
|
|
msgstr "Sélectionner une collection d'icônes"
|
|
|
|
#. Icon picker dropdown entry
|
|
msgctxt "iconpicker.customicon"
|
|
msgid "Custom icon"
|
|
msgstr "Icône personnalisée"
|
|
|
|
#. Icon picker dropdown entry
|
|
msgctxt "iconpicker.customurl"
|
|
msgid "Custom URL"
|
|
msgstr "URL personnalisée"
|
|
|
|
#. Icon picker dropdown entry
|
|
msgctxt "iconpicker.none"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(Aucune)"
|
|
|
|
#. Appears when focusing the icon textbox when the "Custom icon" iconset is selected
|
|
msgctxt "iconpicker.customicontooltip"
|
|
msgid "Type the name of a <a href='http://docs.openhab.org/configuration/items.html#icons' target='_blank'>registered icon</a> (only SVG supported)<br />Examples: <em>switch</em>, <em>temperature</em> or an additional icon in your configuration's <code>icons/classic</code> folder"
|
|
msgstr "Entrez le nom d'une <a href='http://docs.openhab.org/configuration/items.html#icons' target='_blank'>icône enregistrée</a> (SVG supporté uniquement)<br />Exemples : <em>switch</em>, <em>temperature</em> or une icône additionnelle placée dans le répertoire <code>icons/classic</code> de votre configuration"
|
|
|
|
#. Screen title
|
|
msgctxt "settings.header"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
#. Header of the storage section
|
|
msgctxt "settings.storage.header"
|
|
msgid "Current storage configuration"
|
|
msgstr "Configuration de stockage actuelle"
|
|
|
|
#. Radio button for local storage
|
|
msgctxt "settings.storage.localstorage"
|
|
msgid "Local storage"
|
|
msgstr "Stockage local"
|
|
|
|
#. Explanation of the "local storage only" option
|
|
msgctxt "settings.storage.localstorage.hint"
|
|
msgid "The configuration is saved for this browser and device only. It will be kept as long as you don't clean up the browser's historical data."
|
|
msgstr "La configuration est sauvée pour ce navigateur et cet appareil uniquement. Elle sera conservée tant que vous ne nettoyez pas les données et l'historique de navigation."
|
|
|
|
#. Link below the "local storage" option
|
|
msgctxt "settings.storage.localstorage.edit"
|
|
msgid "Edit the local panel configuration (experts only)"
|
|
msgstr "Editer la configuration du panneau local (experts uniquement)"
|
|
|
|
#. Prefix of a panel configuration before its name
|
|
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration"
|
|
msgid "Panel configuration:"
|
|
msgstr "Configuration de panneau :"
|
|
|
|
#. Prefix of the last synced line, before the date
|
|
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration.lastsynced"
|
|
msgid "Last synced on"
|
|
msgstr "Dernière synchronisation le "
|
|
|
|
#. Displayed before the list of dashboard the panel configuration contains
|
|
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration.contains"
|
|
msgid "Contains:"
|
|
msgstr "Contient :"
|
|
|
|
#. Link to create a panel configuration from the current configuration
|
|
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration.save"
|
|
msgid "Save the current configuration to a new panel configuration"
|
|
msgstr "Sauver la configuration actuelle dans une nouvelle configuration de panneau"
|
|
|
|
#. Title of the dialog box when creating a new panel configuration
|
|
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration.dialog.title"
|
|
msgid "New panel configuration"
|
|
msgstr "Nouvelle configuration de panneau"
|
|
|
|
#. Message of the dialog box when creating a new panel configuration
|
|
msgctxt "settings.storage.panelconfiguration.dialog.message"
|
|
msgid "Please choose a name for the new panel configuration (letters and digits only please):"
|
|
msgstr "Veuillez choisir un nom pour la nouvelle configuration de panneau (lettres et nombre seulement s'il vous plaît) :"
|
|
|
|
#. Panel name (section header)
|
|
msgctxt "settings.panel.name"
|
|
msgid "Panel name"
|
|
msgstr "Nom du panneau"
|
|
|
|
#. Placeholder inside the text box
|
|
msgctxt "settings.panel.name.hint"
|
|
msgid "Replaces 'HABPanel' in the side drawer when set"
|
|
msgstr "Remplace 'HABPanel' dans le tiroir latéral si défini"
|
|
|
|
#. Appearance (section header)
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.header"
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Apparence"
|
|
|
|
#. Dropown menu header
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.theme"
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Thème"
|
|
|
|
#. Alert banner displayed when the browsers doesn't support themes (CSS variables)
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.theme.not_supported"
|
|
msgid "Themes are not compatible with this browser."
|
|
msgstr "Les thèmes ne sont pas compatible avec ce navigateur."
|
|
|
|
#. Setting header
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.additional_stylesheet"
|
|
msgid "Additional stylesheet (optional)"
|
|
msgstr "Feuille de style externe (optionnel)"
|
|
|
|
#. Placeholder inside the text box
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.additional_stylesheet.hint"
|
|
msgid "Relative URL only; example: /static/example.css"
|
|
msgstr "URL relative seulement; exemple : /static/example.css"
|
|
|
|
#. Setting header
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.background_image"
|
|
msgid "Background image (optional)"
|
|
msgstr "Image de fond (optionnel)"
|
|
|
|
#. Placeholder inside the text box
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.background_image.hint"
|
|
msgid "Example: //source.unsplash.com/random"
|
|
msgstr "Exemple : //source.unsplash.com/random"
|
|
|
|
#. Setting header
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.drawer_heading_image"
|
|
msgid "Drawer heading image (optional)"
|
|
msgstr "Image d'en-tête du panneau latéral"
|
|
|
|
#. Placeholder inside the text box
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.drawer_heading_image.hint"
|
|
msgid "Example: //via.placeholder.com/265x95"
|
|
msgstr "Exemple : //via.placeholder.com/265x95"
|
|
|
|
#. Checkbox
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.prevent_scrolling"
|
|
msgid "Prevent scrolling (when not editing)"
|
|
msgstr "Empêcher le scrolling (en dehors de l'édition)"
|
|
|
|
#. Checkbox
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.hide_drawer_footer"
|
|
msgid "Hide the drawer's footer"
|
|
msgstr "Cacher la partie inférieure du tiroir latéral"
|
|
|
|
#. Checkbox
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.hide_toolbar_buttons"
|
|
msgid "Hide toolbar buttons:"
|
|
msgstr "Cacher les boutons de la barre d'outils :"
|
|
|
|
#. Checkbox
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.show_clock"
|
|
msgid "Show a clock on the header"
|
|
msgstr "Afficher une horloge dans la partie supérieure"
|
|
|
|
#. Textbox setting header, only displayed when the "Show a clock on the header" option is checked
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.show_clock.header_format"
|
|
msgid "Header clock format"
|
|
msgstr "Format de l'heure"
|
|
|
|
#. Textbox placeholder, only displayed when the "Show a clock on the header" option is checked
|
|
msgctxt "settings.panel.appearance.show_clock.header_format.hint"
|
|
msgid "Default: shortTime, use AngularJS date format"
|
|
msgstr "Défaut : shortTime, utiliser le format des dates AngularJS"
|
|
|
|
#. Custom widgets settings (section header)
|
|
msgctxt "settings.panel.customwidgets.header"
|
|
msgid "Custom Widgets"
|
|
msgstr "Widgets personnalisés"
|
|
|
|
#. Big "manage" button label (a > suffix is added)
|
|
msgctxt "settings.panel.customwidgets.manage"
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Gérer"
|
|
|
|
#. Voice support (section header) - formerly (<=2.2.0) : "Voice feedback"
|
|
msgctxt "settings.panel.voicesupport.header"
|
|
msgid "Voice Support"
|
|
msgstr "Support vocal"
|
|
|
|
#. Dropdown header - formerly (<=2.2.0) : "Voice"
|
|
msgctxt "settings.panel.voicesupport.speech_synthesis_voice"
|
|
msgid "Speech synthesis voice"
|
|
msgstr "Voix de la synthèse vocale"
|
|
|
|
#. Displayed below the voice dropdown
|
|
msgctxt "settings.panel.voicesupport.speech_synthesis_voice.hint"
|
|
msgid "Available voices depend on the operating system and browser environments."
|
|
msgstr "Les voix disponibles dépendent de l'environnement : système d'exploitation, navigateur."
|
|
|
|
#. Test button below the voice selection - make the voice say "habpanel 1 2 3"
|
|
msgctxt "settings.panel.voicesupport.speech_synthesis_voice.test"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Tester"
|
|
|
|
#. Checkbox
|
|
msgctxt "settings.panel.voicesupport.floating_speech_button"
|
|
msgid "Display a floating speech button at the bottom of the screen"
|
|
msgstr "Afficher un bouton flottant dans le bas de l'écran"
|
|
|
|
#. Dropdown header
|
|
msgctxt "settings.panel.voicesupport.speech_synthesis_item"
|
|
msgid "Speak the new value of the following item when it changes:"
|
|
msgstr "Dire à haute voix la valeur de l'item suivant lorsqu'il change :"
|
|
|
|
#. Section header
|
|
msgctxt "settings.panel.dashboard_control.header"
|
|
msgid "Switch dashboard with item value"
|
|
msgstr "Changer de tableau de bord selon la valeur d'un item"
|
|
|
|
#. Dropdown header
|
|
msgctxt "settings.panel.dashboard_control.item"
|
|
msgid "When this item changes to a dashboard's name, switch to it:"
|
|
msgstr "Afficher le dashboard correspondant lorsque la valeur de cet item change :"
|
|
|
|
#. Local panel configuration editor header
|
|
msgctxt "settings.localconfig.title"
|
|
msgid "Local panel configuration editor"
|
|
msgstr "Editeur de configuration locale"
|
|
|
|
#. Displayed in a tooltip when hovering the exclamation mark in the local panel config editor
|
|
msgctxt "settings.localconfig.warning"
|
|
msgid "This is the raw configuration object representing your current configuration. Be careful while editing it by hand!"
|
|
msgstr "Ceci est l'objet brut représentant toute votre configuration actuelle. Soyez prudent en l'éditant manuellement !"
|
|
|
|
#. Blue button
|
|
msgctxt "settings.localconfig.import"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#. Blue button
|
|
msgctxt "settings.localconfig.export"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporter"
|
|
|
|
#. Default label for the white button on the right
|
|
msgctxt "settings.localconfig.copy"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copier"
|
|
|
|
#. Label displayed on the button for a few seconds after a successful copy to clipboard
|
|
msgctxt "settings.localconfig.copied"
|
|
msgid "Copied!"
|
|
msgstr "Copié !"
|
|
|
|
#. Default label for the red button on the right
|
|
msgctxt "settings.localconfig.save"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sauver"
|
|
|
|
#. Label displayed on the button for a few seconds after a successful save
|
|
msgctxt "settings.localconfig.saved"
|
|
msgid "Saved!"
|
|
msgstr "Sauvé !"
|
|
|
|
#. Label displayed for a few seconds on the copy or save button if an error occurred
|
|
msgctxt "settings.localconfig.failed"
|
|
msgid "FAILED!"
|
|
msgstr "ÉCHEC !"
|
|
|
|
#. Displayed in a dialog box
|
|
msgctxt "settings.localconfig.error.nodashboardsfound"
|
|
msgid "No dashboards found!"
|
|
msgstr "Pas de dashboards trouvés !"
|
|
|
|
#. Title of a a dialog box
|
|
msgctxt "settings.localconfig.parsingerror.dialog.title"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#. Message in a dialog box
|
|
msgctxt "settings.localconfig.parsingerror.dialog.message"
|
|
msgid "Configuration parsing error, nothing has been modified: "
|
|
msgstr "Configuration erronée, rien n'a été modifié : "
|
|
|
|
#. Title of a a dialog box
|
|
msgctxt "settings.localconfig.importerror.dialog.title"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#. Message in a dialog box
|
|
msgctxt "settings.localconfig.importerror.dialog.message"
|
|
msgid "Problem while importing: "
|
|
msgstr "Problème pendant l'import : "
|
|
|
|
#. Screen title
|
|
msgctxt "customwidgets.list.header"
|
|
msgid "Custom widgets"
|
|
msgstr "Widgets personnalisés"
|
|
|
|
#. Prefix displayed before the author's name
|
|
msgctxt "customwidgets.list.byauthor"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "par"
|
|
|
|
#. Displayed in a tooltip when hovering the icon indicating a globally provisioned widget
|
|
msgctxt "customwidgets.list.globallyprovisioned.hint"
|
|
msgid "This widget was provisioned globally via a bundle. It cannot be modified, but may be cloned to an user-defined widget with another name."
|
|
msgstr "Ce widget a été provisionné globalement par un bundle. Il ne peut pas être modifié, mais peut être cloné en un widget défini par l'utilisateur avec un autre nom."
|
|
|
|
#. Displayed in a tooltip when hovering the icon indicating a user defined widget
|
|
msgctxt "customwidgets.list.userdefined.hint"
|
|
msgid "This widget has been defined manually in this panel configuration and can be modified."
|
|
msgstr "Ce widget a été défini manuellement dans cette configuration de panneau et peut être modifié."
|
|
|
|
#. Custom widget context menu entry - clone a globally-provisioned widget
|
|
msgctxt "customwidgets.list.contextmenu.clone"
|
|
msgid "Clone widget..."
|
|
msgstr "Cloner le widget..."
|
|
|
|
#. Custom widget context menu entry - downloads a widget's .widget.json file
|
|
msgctxt "customwidgets.list.contextmenu.exporttofile"
|
|
msgid "Export to file"
|
|
msgstr "Exporter vers un fichier"
|
|
|
|
#. Custom widget context menu entry - opens a forum topic or GitHub readme
|
|
msgctxt "customwidgets.list.contextmenu.openhelp"
|
|
msgid "Open Help"
|
|
msgstr "Ouvrir l'aide"
|
|
|
|
#. Custom widget context menu entry - update the widget from its source
|
|
msgctxt "customwidgets.list.contextmenu.update"
|
|
msgid "Update..."
|
|
msgstr "Mettre à jour..."
|
|
|
|
#. Blue button opening a dialog
|
|
msgctxt "customwidgets.list.newwidget"
|
|
msgid "New widget"
|
|
msgstr "Nouveau widget..."
|
|
|
|
#. Blue button with a dropdown menu
|
|
msgctxt "customwidgets.list.importwidget"
|
|
msgid "Import widget"
|
|
msgstr "Importer widget"
|
|
|
|
#. Import button menu entry - opens a dialog
|
|
msgctxt "customwidgets.list.importwidget.fromfile"
|
|
msgid "Import from file..."
|
|
msgstr "Importer depuis un fichier..."
|
|
|
|
#. Import button menu entry - opens a dialog
|
|
msgctxt "customwidgets.list.importwidget.fromgallery"
|
|
msgid "Import from gallery..."
|
|
msgstr "Importer depuis la galerie..."
|
|
|
|
#. Dialog box title
|
|
msgctxt "customwidgets.list.add.dialog.title"
|
|
msgid "New custom widget"
|
|
msgstr "Nouveau widget personnalisé"
|
|
|
|
#. Dialog box message
|
|
msgctxt "customwidgets.list.add.dialog.message"
|
|
msgid "Please choose a short name as an identifier for your widget (for example, 'window-shutter=up-down-button, 'weather-forecast' etc.). If a widget with the same identifier already exists, it will be replaced!"
|
|
msgstr "Veuillez choisir un identifiant pour votre widget (par exemple, 'volet-roulant', 'bouton-haut-bas', 'previsions-meteo' etc.). Si un widget avec le même identifiant existe déjà, il sera remplacé !"
|
|
|
|
#. Error message, displayed in an alert box
|
|
msgctxt "customwidgets.list.import.nojson"
|
|
msgid "The file must have a .json extension!"
|
|
msgstr "Le fichier doit avoir une extension .json !"
|
|
|
|
#. Dialog box title
|
|
msgctxt "customwidgets.list.import.dialog.title"
|
|
msgid "Import widget"
|
|
msgstr "Importer widget"
|
|
|
|
#. Dialog box message
|
|
msgctxt "customwidgets.list.import.dialog.message"
|
|
msgid "Please confirm or change the identifier of your widget (avoid spaces and special chars!). If a widget with the same identifier already exists, it will be replaced!"
|
|
msgstr "Veuillez confirmer ou changer l'identifiant de votre widget (évitez les espaces et les caractères spéciaux). Si un widget avec le même identifiant existe déjà, il sera remplacé !"
|
|
|
|
#. Prefix of an error message - followed by a technical exception message
|
|
msgctxt "customwidgets.list.import.error"
|
|
msgid "Widget import error: "
|
|
msgstr "Erreur : "
|
|
|
|
#. Dialog box title
|
|
msgctxt "customwidgets.list.update.dialog.title"
|
|
msgid "Update widget"
|
|
msgstr "Mise à jour du widget"
|
|
|
|
#. Dialog box message
|
|
msgctxt "customwidgets.list.update.dialog.message"
|
|
msgid "This will update widget <id> from <source_url>. Any changes you made will be overwritten! Continue?"
|
|
msgstr "Ceci mettra à jour le widget <id> depuis <source_url>. Tout changement effectué par vous sera remplacé ! Continuer ?"
|
|
|
|
#. Alert banner message
|
|
msgctxt "customwidgets.list.update.error.notemplatefound"
|
|
msgid "Couldn't update widget <id> from <source_url>: no template found"
|
|
msgstr "Impossible de mettre à jour le widget <id> depuis <source_url> : pas de template trouvé"
|
|
|
|
#. Alert banner message
|
|
msgctxt "customwidgets.list.update.error.unknown"
|
|
msgid "Couldn't update widget <id> from <source_url>: "
|
|
msgstr "Impossible de mettre à jour le widget <id> depuis <source_url> : "
|
|
|
|
#. Alert banner message
|
|
msgctxt "customwidgets.list.update.success"
|
|
msgid "Widget <id> updated successfully from <source_url>"
|
|
msgstr "Widget <id> mis à jour avec succès depuis <source_url>"
|
|
|
|
#. Dialog box title
|
|
msgctxt "customwidgets.list.delete.dialog.title"
|
|
msgid "Remove widget"
|
|
msgstr "Supprimer le widget"
|
|
|
|
#. Dialog box message
|
|
msgctxt "customwidgets.list.delete.dialog.message"
|
|
msgid "Please confirm you want to delete this widget: "
|
|
msgstr "Veuillez confirmer que vous souhaitez supprimer ce widget : "
|
|
|
|
#. Dialog box title
|
|
msgctxt "customwidgets.list.clone.dialog.title"
|
|
msgid "Clone widget"
|
|
msgstr "Cloner le widget"
|
|
|
|
#. Dialog box message
|
|
msgctxt "customwidgets.list.clone.dialog.message"
|
|
msgid "This will clone the globally provisioned widget: <id> to be modified as part of the panel configuration. Enter an unique identifier below - it must be different from the widget being cloned, and should avoid spaces and special chars. If an user-defined widget with the same identifier already exists, it will be replaced!"
|
|
msgstr "Ceci va cloner le widget provisionné globalement: <id> pour être modifiable dans cette configuration de panneau. Entrez un identifiant unique ci-dessous - il doit être différent de celui du widget cloné, et devrait ne pas comporter d'espaces et caractères spéciaux. Si un widget défini par l'utilisateur avec le même identifiant existe déjà, il sera remplacé !"
|
|
|
|
#. Screen title, followed by the widget name - beware of size!
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.heading"
|
|
msgid "Widget:"
|
|
msgstr "Widget :"
|
|
|
|
#. Save button on the right, default label - can be hidden on phones
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.save"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sauver"
|
|
|
|
#. Save button on the right, displayed for a few seconds after a save - can be hidden on phones
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.saved"
|
|
msgid "Saved!"
|
|
msgstr "Sauvé !"
|
|
|
|
#. Tab header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.code"
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#. Tab header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
#. Section header in the Settings tab
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.general"
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Paramètres généraux"
|
|
|
|
#. Textbox header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.general.display_name"
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Nom d'affichage"
|
|
|
|
#. Textbox header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.general.author"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#. Textbox header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.general.description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#. Section header in the Settings tab
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config"
|
|
msgid "Configuration settings"
|
|
msgstr "Paramètres de configuration"
|
|
|
|
#. Displayed in small text below the section header, with an information icon
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.warning"
|
|
msgid "Beware: always bear in mind instances of this widget might be existing when altering configuration settings!"
|
|
msgstr "Attention : gardez à l'esprit les instances de widgets déjà existantes en modifiant les paramètres de configuration !"
|
|
|
|
#. Button label
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.add"
|
|
msgid "Add setting"
|
|
msgstr "Ajouter un paramètre"
|
|
|
|
#. Dropdown header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#. Dropdown option
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.string"
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
#. Dropdown option
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.number"
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. Dropdown option
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.checkbox"
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Case à cocher"
|
|
|
|
#. Dropdown option
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.item"
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#. Dropdown option
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.color"
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Couleur"
|
|
|
|
#. Dropdown option
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.choices"
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr "Choix"
|
|
|
|
#. Dropdown option
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.icon"
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icône"
|
|
|
|
#. Dropdown option
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.type.heading"
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "En-tête"
|
|
|
|
#. Tooltip displayed when hovering the help icon alongside the ID field
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.id.hint"
|
|
msgid "Enter a JSON friendly key for this setting - ideally, use only lowercase letters, digits and underscores. Examples: my_setting, first_item, text_size, font_color"
|
|
msgstr "Entrez une clé compatible avec JSON pour ce paramètre - idéalement, des lettres minuscules, nombres et underscores uniquement. Exemples : my_setting, first_item, text_size, font_color"
|
|
|
|
#. Textbox header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.label"
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#. Textbox header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.default"
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
|
|
|
#. Textbox header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.choices"
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr "Choix"
|
|
|
|
#. Textbox placeholder
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.choices.hint"
|
|
msgid "Comma-separated possible values"
|
|
msgstr "Valeurs possibles séparées par des virgules"
|
|
|
|
#. Textbox header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#. Banner displayed when selecting the Icon type for the settings, followed by the defined settings themselves
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.settings.config.icon.hint"
|
|
msgid "This will define 2 config elements:"
|
|
msgstr "Ceci définira 2 éléments de configuration :"
|
|
|
|
#. Tab header
|
|
msgctxt "customwidgets.designer.preview"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aperçu"
|
|
|
|
#. Dialog box title
|
|
msgctxt "widgetgallery.heading"
|
|
msgid "Widget Gallery"
|
|
msgstr "Galerie de widgets"
|
|
|
|
#. Dialog box title (when displaying a repository)
|
|
msgctxt "widgetgallery.heading.importrepo"
|
|
msgid "Import GitHub Repository"
|
|
msgstr "Importer un repository GitHub"
|
|
|
|
#. Dialog box title (when displaying a community gallery item)
|
|
msgctxt "widgetgallery.heading.importgallery"
|
|
msgid "Import Gallery Item"
|
|
msgstr "Importer un élément de la galerie"
|
|
|
|
#. Alert banner message
|
|
msgctxt "widgetgallery.warning.githubratelimit"
|
|
msgid "Warning: rate limiting on the GitHub API will temporarily block further requests!"
|
|
msgstr "Attention : la limitation de fréquence d'appel à l'API GitHub va temporairement bloquer les requêtes suivantes !"
|
|
|
|
#. Alert banner message (2nd part)
|
|
msgctxt "widgetgallery.warning.githubratelimit.wait"
|
|
msgid "Wait until this time and try again:"
|
|
msgstr "Attendez jusqu'à cette heure et réessayez :"
|
|
|
|
#. Textbox placeholder
|
|
msgctxt "widgetgallery.addressbar.hint"
|
|
msgid "GitHub repository full name (owner/name) or URL"
|
|
msgstr "Nom complet (propriétaire/nom) ou URL d'un repository GitHub"
|
|
|
|
#. Button on the right of the addressbar
|
|
msgctxt "widgetgallery.addressbar.go"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Accéder"
|
|
|
|
#. Suffix displayed after a number, i.e. "24 community contributions"
|
|
msgctxt "widgetgallery.toolbar.communitycontributions"
|
|
msgid "community contributions"
|
|
msgstr "contributions communautaires"
|
|
|
|
#. On the right with the sort options
|
|
msgctxt "widgetgallery.toolbar.sortby"
|
|
msgid "sort by:"
|
|
msgstr "trier par :"
|
|
|
|
#. Link to change the sort criteria - keep the non breaking spaces ( )
|
|
msgctxt "widgetgallery.toolbar.sortby.mostrecent"
|
|
msgid "most recent"
|
|
msgstr "plus récent"
|
|
|
|
#. Link to change the sort criteria - keep the non breaking spaces ( )
|
|
msgctxt "widgetgallery.toolbar.sortby.mostliked"
|
|
msgid "most liked"
|
|
msgstr "plus apprécié"
|
|
|
|
#. Link to change the sort criteria - keep the non breaking spaces ( )
|
|
msgctxt "widgetgallery.toolbar.sortby.mostpopular"
|
|
msgid "most popular"
|
|
msgstr "plus populaire"
|
|
|
|
#. Link to change the sort criteria - keep the non breaking spaces ( )
|
|
msgctxt "widgetgallery.toolbar.sortby.mostdiscussed"
|
|
msgid "most discussed"
|
|
msgstr "plus discuté"
|
|
|
|
#. Prefix before the author's name
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.authorby"
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "par"
|
|
|
|
#. Suffix displayed after a number, i.e. "24 posts on this topic"
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.forumposts"
|
|
msgid "post(s) on this topic - discuss on community.openhab.org"
|
|
msgstr "commentaire(s) - voir sur community.openhab.org"
|
|
|
|
#. Label of the big green button when nothing to import
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.nothingtoimport"
|
|
msgid "Nothing to import"
|
|
msgstr "Rien à importer"
|
|
|
|
#. Label of the big green button when 1 widget was found
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.importwidget"
|
|
msgid "Import Widget"
|
|
msgstr "Importer widget"
|
|
|
|
#. Label of the big green button when 2 or more widgets were found
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.importwidgets"
|
|
msgid "Import {} Widgets"
|
|
msgstr "Importer {} widgets"
|
|
|
|
#. Label of the big blue button when there is a referenced GitHub repo
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.gotorepository"
|
|
msgid "Go to the repository"
|
|
msgstr "Aller au repository"
|
|
|
|
#. Displyed in orange inside the big green button after a number, when some widgets are already present
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.toupdate"
|
|
msgid "to update"
|
|
msgstr "à mettre à jour"
|
|
|
|
#. Little white button label with a down caret
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.showdetails"
|
|
msgid "Show details"
|
|
msgstr "Voir détails"
|
|
|
|
#. Little white button label with a up caret
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.hidedetails"
|
|
msgid "Hide details"
|
|
msgstr "Cacher détails"
|
|
|
|
#. Little white button label
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.downloadzip"
|
|
msgid "Download ZIP"
|
|
msgstr "Télécharger un ZIP"
|
|
|
|
#. 1. Prefix of the explanation in the expanded details section
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.prefix"
|
|
msgid "This"
|
|
msgstr "Ce(tte)"
|
|
|
|
#. 2a. Name of a community contribution
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.communitycontribution"
|
|
msgid "community contribution"
|
|
msgstr "contribution communautaire"
|
|
|
|
#. 2b. Name of a community contribution
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.repository"
|
|
msgid "repository"
|
|
msgstr "repository"
|
|
|
|
#. 3. Suffix of the explanation in the expanded details section
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.suffix"
|
|
msgid "contains the following widgets; you can import them individually:"
|
|
msgstr "contient le(s) widget(s) suivant(s) ; vous pouvez les importer individuellement :"
|
|
|
|
#. Explanation in the expanded details section
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.nowidgets"
|
|
msgid "No widgets were found (*.widget.json files)! Please report this."
|
|
msgstr "Aucun widget trouvé (fichiers *.widget.json) ! Merci de le signaler."
|
|
|
|
#. Explanation in the expanded details section
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.widget.hint.checkrepo"
|
|
msgid "The widgets are likely in the referenced GitHub repository. Click the 'Go to the repository' button to open it."
|
|
msgstr "Les widgets se trouvent probablement dans le repository GitHub référencé. Cliquer sur 'Aller au repository' pour l'ouvrir."
|
|
|
|
#. Green button in the expanded details section
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.widget.import"
|
|
msgid "Import widget"
|
|
msgstr "Importer widget"
|
|
|
|
#. Orange button in the expanded details section
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.widget.update"
|
|
msgid "Update widget"
|
|
msgstr "Mettre à jour widget"
|
|
|
|
#. Disabled button in the expanded details section after a widget was imported/updated
|
|
msgctxt "widgetgallery.details.widget.imported"
|
|
msgid "Widget imported!"
|
|
msgstr "Widget importé !"
|
|
|
|
#. Alert banner, followed by a technical exception message
|
|
msgctxt "widgetgallery.error"
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Erreur :"
|
|
|
|
#. Dialog box title
|
|
msgctxt "widgetgallery.widgetsdetected.dialog.title"
|
|
msgid "Existing widgets detected"
|
|
msgstr "Widgets existants détectés"
|
|
|
|
#. Dialog box message
|
|
msgctxt "widgetgallery.widgetsdetected.dialog.message"
|
|
msgid "Warning: please confirm you wish to update <nbexisting> existing widgets, overwriting any eventual changes made locally! If unsure, cancel and click Show details to review the list of affected widgets."
|
|
msgstr "Attention : veuillez confirmer que vous souhaitez mettre à jour <nbexisting> widget(s) existant(s), en écrasant tous les éventuels changements effectués localement ! En cas de doute, annuler et cliquer 'Voir les détails' pour contrôler la liste des widgets affectés."
|
|
|