joplin/CliClient/locales/zh_TW.po

3910 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Yaoze Ye <yaozeye@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: yaozeye <yaozeye@yaozeye.onmicrosoft.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: CliClient/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"將匹配 <note> 的記事複製到 [notebook]。如果未指定筆記本,則預設複製到當前筆記"
"本中。"
#: CliClient/app/command-cp.js:24 CliClient/app/command-cp.js:27
#: CliClient/app/command-import.js:34 CliClient/app/command-mv.js:22
#: CliClient/app/command-mv.js:25 CliClient/app/command-use.js:21
#: CliClient/app/command-ren.js:23 CliClient/app/command-rmbook.js:25
#: CliClient/app/command-cat.js:25 CliClient/app/command-rmnote.js:25
#: CliClient/app/command-attach.js:21 CliClient/app/command-export.js:36
#: CliClient/app/command-export.js:40 CliClient/app/command-geoloc.js:20
#: CliClient/app/command-search.js:27 CliClient/app/command-set.js:32
#: CliClient/app/command-help.js:66 CliClient/app/command-todo.js:21
#: CliClient/app/command-tag.js:33 CliClient/app/command-tag.js:36
#: CliClient/app/command-tag.js:42 CliClient/app/command-tag.js:43
#: CliClient/app/command-tag.js:81 CliClient/app/command-tag.js:87
#: CliClient/app/command-done.js:20
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:182
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:194
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "找不到 \"%s\"。"
#: CliClient/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr "顯示當前記事本中的記事。使用 \"ls/\" 顯示記事本的清單。"
#: CliClient/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "僅顯示頭 <num> 則記事。"
#: CliClient/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "按 <field> 對項目進行排序 (例如: 標題、更新時間、建立時間等等)。"
#: CliClient/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "顛倒排序順序。"
#: CliClient/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"僅顯示特定類型的項目。您可用 `n` 來顯示記事,`t` 來顯示待辦事項,或者 `nt` 一"
"併顯示記事及待辦事項。又例如,用 `-tt` 僅顯示待辦事項,而 `-ttd` 則一併顯示記"
"事及待辦事項。"
#: CliClient/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "\"text\" 或 \"json\" 二者之一"
#: CliClient/app/command-ls.js:32 CliClient/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"使用長清單格式。格式為 ID, NOTE_COUNT (用於記事本), DATE, TODO_CHECKED (用於"
"待辦事項), TITLE"
#: CliClient/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "請先選擇記事本。"
#: CliClient/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "匯入資料至 Joplin。"
#: CliClient/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "來源格式: %s"
#: CliClient/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "不要要求確認。"
#: CliClient/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "匯出格式: %s"
#: CliClient/app/command-import.js:47 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:68
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "找到: %d。"
#: CliClient/app/command-import.js:48 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "已建立: %d。"
#: CliClient/app/command-import.js:49 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:70
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "已更新: %d。"
#: CliClient/app/command-import.js:50 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "已略過: %d。"
#: CliClient/app/command-import.js:51 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "資源: %d。"
#: CliClient/app/command-import.js:52 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:73
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "已標籤: %d。"
#: CliClient/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "正在匯入記事..."
#: CliClient/app/command-import.js:70 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:88
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "已匯入記事: %s"
#: CliClient/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "列舉 (Enum)"
#: CliClient/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "類型: %s。"
#: CliClient/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "可能的值: %s。"
#: CliClient/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "預設: %s"
#: CliClient/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "可能的鍵/值: "
#: CliClient/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"開始、停止或檢查API伺服器。若要指定在哪個連接埠上執行請設定api.port設定變"
"數。指令為 (%s)"
#: CliClient/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "伺服器已經在 %d 連接埠執行"
#: CliClient/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "伺服器在%d連接埠執行"
#: CliClient/app/command-server.js:44 CliClient/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "伺服器尚未運作。"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"管理 E2EE 設定。指令為 `enable``disable``decrypt``status` 和 `target-"
"status`。"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:36 CliClient/app/command-e2ee.js:72
msgid "Enter master password:"
msgstr "輸入主密碼: "
#: CliClient/app/command-e2ee.js:38 CliClient/app/command-e2ee.js:74
#: CliClient/app/command-e2ee.js:79
msgid "Operation cancelled"
msgstr "操作已取消"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr "正在開始解密...請稍候。這可能需要幾分鐘,取決於解密的程度。"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:53
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "解密項目: %d"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:54
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr "跳過項目: %d (使用 —retry-failed-items 來嘗試重新解密)"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:68
msgid "Completed decryption."
msgstr "解密完成。"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:77
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:163
msgid "Confirm password:"
msgstr "確認密碼: "
#: CliClient/app/command-e2ee.js:83
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:140
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密碼不相符!"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:613
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "加密: %s"
#: CliClient/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "新增記事本。"
#: CliClient/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "將匹配 <note> 的記事移動到 [notebook]。"
#: CliClient/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"取得或設定一個設置值。如果沒有指明 [value],則會顯示 [name] 的值。如果 "
"[name] 和 [vallue] 兩者均沒有指明,則會列出當前設置。"
#: CliClient/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "亦顯示未設置和隱藏的設置變數。"
#: CliClient/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: CliClient/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: CliClient/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr "切換到 [notebook] - 所有進一步的操作將在此筆記本中發生。"
#: CliClient/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "與遠端儲存設備同步。"
#: CliClient/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "同步到已指明的目標 (預設是 sync.target 的設置值)"
#: CliClient/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr ""
#: CliClient/app/command-sync.js:81 CliClient/app/command-sync.js:95
#: ElectronClient/gui/OneDriveLoginScreen.min.js:40
#: ElectronClient/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "身份驗證未完成 (未收到身份驗證的 token)。"
#: CliClient/app/command-sync.js:90 ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:42
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:58
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr "請按照以下步驟,設置 Joplin 與 Dropbox 同步所需的選項: "
#: CliClient/app/command-sync.js:91 ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:47
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "步驟 1: 在瀏覽器中打開此網址以授權應用程式: "
#: CliClient/app/command-sync.js:93 ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:57
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:65
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "步驟 2: 輸入 Dropbox 提供給您的代碼: "
#: CliClient/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "與 %s 認證不成功。請提供任何缺少的身份驗證資訊。"
#: CliClient/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "同步已在進行中。"
#: CliClient/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"鎖定檔已被保留。如果您知道沒有正在同步,您可刪除 \"%s\" 上的鎖定檔並繼續操"
"作。"
#: CliClient/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "同步目標: %s (%s)"
#: CliClient/app/command-sync.js:177
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "無法初始化同步器。"
#: CliClient/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "正在啟動同步..."
#: CliClient/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "正在下載資源檔案..."
#: CliClient/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "將特定的 <item> (記事或記事本) 重新命名為 <name>。"
#: CliClient/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "刪除特定的記事本。"
#: CliClient/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "刪除記事本時不要求確認。"
#: CliClient/app/command-rmbook.js:26
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/notes.js:154
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr "決定刪除記事本?此記事本中的所有記事和子記事本也將被刪除。"
#: CliClient/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "新增待辦事項。"
#: CliClient/app/command-mktodo.js:16 CliClient/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "記事只能在記事本中創建。"
#: CliClient/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "顯示特定的記事。"
#: CliClient/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "顯示有關記事的完整資訊。"
#: CliClient/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "編輯記事。"
#: CliClient/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr "未設置文字編輯器。請用 `config editor <editor-path>` 去設置"
#: CliClient/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "無使用中的記事本。"
#: CliClient/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "記事不存在: \"%s\"。要建立嗎?"
#: CliClient/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "要刪除標籤,請取消關聯已被標籤的記事。"
#: CliClient/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "請先選擇要刪除的記事或記事本。"
#: CliClient/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "按 Ctrl+D 或鍵入 \"exit\" 以退出應用程式"
#: CliClient/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "刪除匹配 <note-pattern> 的記事。"
#: CliClient/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "刪除記事時不要求確認。"
#: CliClient/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d 則記事與此模式匹配。要刪除它們?"
#: CliClient/app/command-rmnote.js:27
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:466
msgid "Delete note?"
msgstr "刪除記事?"
#: CliClient/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "將特定的檔案附加到記事。"
#: CliClient/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "顯示版本資訊"
#: CliClient/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: CliClient/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "標記待辦事項為未完成。"
#: CliClient/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"將 Joplin 資料匯出到特定路徑。程式將預設匯出完整的資料庫,包括記事本、記事、"
"標籤以及資源。"
#: CliClient/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "目標格式: %s"
#: CliClient/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "僅匯出特定的記事。"
#: CliClient/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "僅匯出指定的記事本。"
#: CliClient/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "新增記事。"
#: CliClient/app/main.js:80
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "鍵入 `joplin help` 檢視使用說明。"
#: CliClient/app/main.js:82
msgid "Fatal error:"
msgstr "嚴重錯誤: "
#: CliClient/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "顯示記事的地理位置定位網址。"
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Joplin 歡迎您!\n"
"\n"
"鍵入: `:help shortcuts` 檢視鍵盤快速鍵清單,或只鍵入 `:help` 檢視使用說明。\n"
"\n"
"例如,您可鍵入: `mb` 去新增一本記事本; 鍵入 `mn` 去新增記事。"
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"當前已加密一個或多個一個項目,您可能需要提供主密碼。請鍵入 \"e2ee decrypt\" "
"去解碼。如果您已經提供了密碼,那加密的項目將會在後臺解密,請耐心等候。"
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "鍵入 `status` 可獲取更多信息。"
#: CliClient/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "搜尋: "
#: CliClient/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "在所有記事中搜索特定的 <pattern>。"
#: CliClient/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"將特定 <note> 的屬性 <name> 設置為特定的 [值]。可能的屬性有:\n"
"\n"
"%s"
#: CliClient/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "缺少必需參數: %s"
#: CliClient/app/cli-utils.js:140 ReactNativeClient/lib/services/report.js:151
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: CliClient/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "您的選擇: "
#: CliClient/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "無效的答案: %s"
#: CliClient/app/cli-utils.js:161 CliClient/app/app.js:137
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: CliClient/app/cli-utils.js:161 CliClient/app/app.js:137
msgid "n"
msgstr "n"
#: CliClient/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "無法更改已加密項目"
#: CliClient/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "顯示使用資訊。"
#: CliClient/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "有關如何自訂快捷鍵,請訪問 %s"
#: CliClient/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "在 CLI 模式下無法使用快捷鍵。"
#: CliClient/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"輸入 `help [command]` 查看關於命令的更多資訊; 或者輸入 `help all` 獲取完整的"
"使用說明。"
#: CliClient/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "可能的命令是:"
#: CliClient/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"在任何一個命令中,可以通過標題或 ID 去引用記事或記事本,或使用快捷鍵 `$n` or "
"`$b` 分別選定記事或記事本的。您亦可以用 `$ c` 來引用當前選擇的項目。"
#: CliClient/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "要從一個窗格移動到另一個窗格,請按 Tab 或 Shift+Tab。"
#: CliClient/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr "使用方向鍵和上/下頁鍵去捲動清單和文本區域 (包括此主控台)。"
#: CliClient/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "要最大化/最小化主控台,請按 \"tc\"。"
#: CliClient/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "要進入命令行模式,請按 \":\""
#: CliClient/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "要退出命令行模式,請按 ESC 鍵"
#: CliClient/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr "請輸入`help keymap` 查看有關鍵盤快捷鍵和設置選項"
#: CliClient/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> 可以是 \"toggle\" (切換) 或 \"clear\" (清除)。使用 \"toggle\" "
"在已完成和未完成的待辦事項之間互相切換 (如果目標是一般記事,則會轉換為待辦事"
"項)。使用 \"clear\" 將待辦事項轉換為一般記事。"
#: CliClient/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "離開本程式。"
#: CliClient/app/app.js:62
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "找到多過一個項目與 \"%s\" 匹配。請縮窄查詢範圍。"
#: CliClient/app/app.js:92
msgid "No notebook selected."
msgstr "未選擇記事本。"
#: CliClient/app/app.js:98
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "未指定記事本。"
#: CliClient/app/app.js:137
msgid "N"
msgstr "N"
#: CliClient/app/app.js:137
msgid "y"
msgstr "y"
#: CliClient/app/app.js:170
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "正在取消同步...請稍等。"
#: CliClient/app/app.js:255
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "沒有該命令: %s"
#: CliClient/app/app.js:303
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "命令 \"%s\" 僅在 GUI 模式下可用"
#: CliClient/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "顯示有關記事和記事本的摘要。"
#: CliClient/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr "執行 `e2ee decrypt —retry-failed-items` 來嘗試再次解密這些項目"
#: CliClient/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> 可以是 \"add\" (新增)\"remove\" (刪除) 或\" notetags\" (記事"
"標籤),來從[note]中分配或刪除[tag],列出與[tag]相關聯的記事,或列出與[note]相"
"關聯的標籤。 `tag list` 命令可用於列出所有標籤(使用-l作為長選項)。"
#: CliClient/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "無效的命令: \"%s\""
#: CliClient/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "標記待辦事項為完成。"
#: CliClient/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "記事不等於待辨事項: \"%s\""
#: ElectronClient/bridge.js:97 ElectronClient/bridge.js:107
#: ElectronClient/bridge.js:118 ElectronClient/bridge.js:126
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:139
#: ElectronClient/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:285
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:174
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:235
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:187
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:756
#: ElectronClient/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: ReactNativeClient/lib/components/ModalDialog.js:67
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:182
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: ElectronClient/bridge.js:107 ElectronClient/bridge.js:118
#: ElectronClient/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:264
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:630
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:191
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:402
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:319 ElectronClient/gui/SideBar.min.js:724
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:148
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:162
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:462
#: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:242
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:746
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:161
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:152
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:95
#: ElectronClient/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:92
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:70
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:89
#: ReactNativeClient/lib/components/ModalDialog.js:70
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:183
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:156
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:165
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:338
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:185
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:96
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:531
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ElectronClient/bridge.js:178
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
#: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:459
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name."
msgstr "鍵入記事標題來跳轉, 鍵入#與一個標籤名稱, @ 與一個筆記本名稱。"
#: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:499
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "前往任意內容..."
#: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:153
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "匯出到 \"%s\" 為 \"%s\" 格式。請稍候..."
#: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:170
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "無法匯出記事: %s"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "此版本是最新的。"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:148
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (預發行)"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "有可用的更新,您需要立即下載嗎?"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:152
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "您目前的版本: %s"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:152
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "最新版本: %s"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:153
#: ElectronClient/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:92
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:529
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:23
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:153
#: ElectronClient/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:92
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:530
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:23
msgid "No"
msgstr "否"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:153
msgid "Full Release Notes"
msgstr "完整的發行備註"
#: ElectronClient/gui/SearchBar/SearchBar.js:50
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:437
msgid "Search..."
msgstr "搜尋..."
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "記事 \"%s\" 已經被成功還原到筆記本 \"%s\"."
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "此記事沒有歷史紀錄"
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:112
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:865
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "不支援的鏈接或訊息: %s"
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "還原"
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"點選 \"%s\" 來還原記事。它將被複製到名為 \"%s\"的記事本中。目前記事的版本將不"
"會被取代或修改。"
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1671
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:462
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:746
#: ElectronClient/gui/Header.min.js:316
#: ReactNativeClient/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:237
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:166
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:283
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:240
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:169
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:286
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"確定刪除記事本 \"%s\"?\n"
"\n"
"此記事本中的所有記事和子筆記本也將被刪除。"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:241
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:170
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:287
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:133
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:162
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:47
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:95
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:356
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:146
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:873
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:244
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:174
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:290
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "是否從所有記事中刪除此標籤 \"%s\""
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:246
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:177
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:292
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "是否從側邊欄中刪除此搜索?"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:305
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:228
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:382 ElectronClient/gui/MenuBar.js:387
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:129
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:630
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:402
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:724
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:338
#: ReactNativeClient/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "進行同步"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:664
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:283
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:757
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:360
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "全部記事"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:669
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:414
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:762
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:364
msgid "Notebooks"
msgstr "記事本"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:686
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:426
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:779
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1634
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1810
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:314
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/tags.js:101
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:846
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:704
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:437
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:797
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "正在解密項目: %d/%d 項"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:709
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:441
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:802
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "擷取資源檔案: %d/%d"
#: ElectronClient/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:16
msgid "Sidebar"
msgstr "側邊欄"
#: ElectronClient/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:17
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:478
#: ElectronClient/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Focus"
msgstr "焦點"
#: ElectronClient/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
#: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:33
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "請選擇將同步狀態導出到的位置"
#: ElectronClient/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
#: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:71
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "全部重試"
#: ElectronClient/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
#: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:96
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "重試"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:165
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1547
msgid "strong text"
msgstr "重要文字"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:166
msgid "emphasised text"
msgstr "強調文字"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:168
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1616
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "插入超連結"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:201
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:203
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:204
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1591
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1595
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1604
msgid "List item"
msgstr "清單項目"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:256
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:82
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:263
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:90
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:285 ElectronClient/gui/NoteText.min.js:804
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:270
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:102
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:469
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1085
msgid "Layout"
msgstr "頁面佈局"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:469
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1085
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr "此記事沒有內容。按一下 \"%s\" 切換到編輯模式並編輯記事。"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "核取方塊清單"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:519
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:644
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1113
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:575
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1627
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1726
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:584
msgid "Code Block"
msgstr "程式碼區塊"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:593
msgid "Inline Code"
msgstr "內嵌程式碼"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:608
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1778
msgid "Insert Date Time"
msgstr "插入日期時間"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1030
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "將記事或檔案拖曳至此處"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1030
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:419
msgid "Code View"
msgstr "程式碼檢視"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1030
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr "請等待所有附件均被下載並解密。你還能在 %s 中編輯記事。"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:72
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:833
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "下載此附件時出現錯誤: "
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:75
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:835
#: ReactNativeClient/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:165
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "此附件尚未被下載或是尚未解密完成"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:40
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:778
msgid "Open..."
msgstr "開啟..."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:53
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:786
msgid "Save as..."
msgstr "另存為..."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:66
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "在资料夹中展示檔案"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:74
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:797
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "複製路徑到剪貼板"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:110
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:811
msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製鏈接位址"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:293
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:2121
msgid "to-do"
msgstr "待辦事項"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:293
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:2121
msgid "note"
msgstr "記事"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:293
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:2121
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "建立新 %s..."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:374
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:377
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1656
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "在: %s"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "選擇全部"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1690
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1698
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1710
msgid "Hyperlink"
msgstr "超連結"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1718
msgid "Code"
msgstr "引言"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1738
msgid "Numbered List"
msgstr "編號清單"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1746
msgid "Bulleted List"
msgstr "項目清單"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1754
msgid "Checkbox"
msgstr "核取方塊"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1762
msgid "Heading"
msgstr "標題"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1770
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "水平線"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "記事標題"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "在目前記事中搜尋"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "內容主體"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
#: ElectronClient/gui/FolderPropertiesDialog.min.js:21
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
msgid "Created"
msgstr "已建立"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Location"
msgstr "地理位置"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "URL"
msgstr "網址"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1287
msgid "Note History"
msgstr "記事本歷史紀錄"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
msgid "Markup"
msgstr "標記"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "此記事的先前版本"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:17
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1834
msgid "Note properties"
msgstr "記事本性質"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:142
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:91 ElectronClient/gui/MenuBar.js:339
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:384 ElectronClient/gui/Root.js:103
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "鍵盤模式"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:129
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:232
msgid "Insert template"
msgstr "插入範本"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:483
msgid "Actual Size"
msgstr "實際大小"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:532
msgid "Website and documentation"
msgstr "官方網站及線上說明"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#, fuzzy
msgid "Hide Joplin"
msgstr "關於 Joplin"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:372
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定..."
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:92 ElectronClient/gui/MenuBar.js:254
#: ElectronClient/gui/Root.js:104
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:414
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:301
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:416
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:306
#, fuzzy
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "主密鑰需要升級"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:420
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:313
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "有些項目不能同步。"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:422
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:428
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:440
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:318
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:330
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:354
msgid "View them now"
msgstr "立即檢視"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:426
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:325
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "有些項目不能解密。"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:432
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:337
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "一個或多個主密鑰需要密碼。"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:434
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:342
msgid "Set the password"
msgstr "設置密碼"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:438
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:349
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "您的主密鑰有一組使用了過時的加密方法。"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:444
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:361
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr "預設的加密方法已更改,您應該重新加密資料。"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:446
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:366
msgid "More info"
msgstr "更多資訊"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:17
msgid "Statistics..."
msgstr "統計..."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:339 ElectronClient/gui/SideBar.min.js:389
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:27
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:292
msgid "Rename notebook:"
msgstr "重新命名記事本: "
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:29
#: ReactNativeClient/lib/components/action-button.js:64
#: ReactNativeClient/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "新增待辦事項"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:16
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:27
msgid "Toggle note list"
msgstr "切換記事清單"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleSidebar.js:16
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleSidebar.js:27
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "顯示 / 隱藏側邊欄"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1642
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1828
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:831
msgid "Set alarm"
msgstr "設置提醒"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:32
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:417
msgid "Set alarm:"
msgstr "設置提醒: "
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:31
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:549
msgid "PDF File"
msgstr "PDF 檔案"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newNote.js:21
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newNote.js:48
#: ReactNativeClient/lib/components/action-button.js:73
#: ReactNativeClient/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "新增記事"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "移動至記事本"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:37
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:272
msgid "Move to notebook:"
msgstr "移動至記事本: "
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "切換編輯器佈局"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle editors"
msgstr "切換編輯器佈局"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:27
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:313
msgid "Rename tag:"
msgstr "重新命名標籤: "
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:52
msgid "New notebook"
msgstr "新增記事本"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:178
msgid "Notebook title:"
msgstr "記事本標題: "
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Share note..."
msgstr "分享記事..."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:448
msgid "Template file:"
msgstr "範本檔案: "
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/setTags.js:44
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:221
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "新增或移除標籤:"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/print.js:26
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1321
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "一次只能列印一個記事。"
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:67
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:304
msgid "New sub-notebook"
msgstr "新增子記事本"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token 已經被複製到剪貼簿!"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "網頁剪輯服務已啟用,並設置為自動啟動。"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "狀態: 已在 %d 端口上啟動"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "狀態: %s"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "停用網頁剪輯 服務"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "網頁剪輯服務已停用。"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "啟用網頁剪輯服務"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr "Joplin 網頁剪輯可以讓您從瀏覽器保存網頁和螢幕截圖到 Joplin。"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "要使用網頁剪輯,您需要執行以下動作: "
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "步驟 1: 啟用剪輯服務"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"此服務允許瀏覽器插件與 Joplin 溝通。當啟用它時,您的防火牆可能要求您授予 "
"Joplin 偵聽特定端口的許可權。"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "步驟 2: 安裝插件"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "下載並安裝瀏覽器插件: "
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176
msgid "Advanced options"
msgstr "顯示進階選項"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Token 授權書: "
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191
msgid "Copy token"
msgstr "複製 Token 授權書"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr "此 Token 授權書僅會被用來允許第三方應用程式訪問 Joplin。"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:89 ElectronClient/gui/Root.js:101
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive 登入"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:90 ElectronClient/gui/Root.js:102
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox 登入"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:93 ElectronClient/gui/Root.js:105
msgid "Note attachments"
msgstr "記事附件"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:94 ElectronClient/gui/MenuBar.js:206
#: ElectronClient/gui/Root.js:106
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "同步狀態"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:102
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "從 \"%s\" 匯入為 \"%s\" 格式。請稍候..."
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:222
msgid "Create note from template"
msgstr "從範本建立記事"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:227
msgid "Create to-do from template"
msgstr "從範本建立待辦事項"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:238
msgid "Open template directory"
msgstr "開啟暫存目錄"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:243
msgid "Refresh templates"
msgstr "重新載入範本"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:266
msgid "Note attachments..."
msgstr "記事附加檔案..."
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:296 ElectronClient/gui/MenuBar.js:366
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:659
msgid "&File"
msgstr "檔案 (&F)"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:302 ElectronClient/gui/MenuBar.js:561
msgid "About Joplin"
msgstr "關於 Joplin"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:309
msgid "Preferences..."
msgstr "偏好設定..."
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:319 ElectronClient/gui/MenuBar.js:542
msgid "Check for updates..."
msgstr "檢查更新..."
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:332 ElectronClient/gui/MenuBar.js:379
msgid "Templates"
msgstr "範本"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:343
#, fuzzy
msgid "Export all"
msgstr "匯出"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:356
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "隱藏 %s"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:415
msgid "&Edit"
msgstr "編輯 (&E)"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:435
msgid "&View"
msgstr "檢視 (&V)"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:441
msgid "Layout button sequence"
msgstr "頁面佈局"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:494 ElectronClient/gui/MenuBar.js:500
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:507
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:516
msgid "&Note"
msgstr "記事 (&N)"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:525
msgid "&Tools"
msgstr "工具 (&T)"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:529
msgid "&Help"
msgstr "說明 (&H)"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:536
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin 討論區"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:539
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:495
msgid "Make a donation"
msgstr "捐助"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:549
msgid "Toggle development tools"
msgstr "切換開發工具"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox 附加元件"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome 網上應用店"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "立即取得: "
#: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "將建立新的記事本 \"%s\",檔案 \"%s\" 將會匯入其中"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:160
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:151
msgid "Custom order"
msgstr "自訂順序"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:160
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:151
msgid "View"
msgstr "檢視 (&V)"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:160
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:151
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:389
msgid "Sort notes by"
msgstr "記事排序依據"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:160
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:151
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr "欲手動調整順序,應在選單 \"%s\" > \"%s\" 中將排序方式調整為 \"%s\""
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:148
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:161
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:152
msgid "Do it now"
msgstr "立即去完成"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:452
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:412
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:423
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "當前沒有任何記事。通過按一下 \"新增記事\" 去建立。"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:452
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:412
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:423
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "您當前沒有任何記事本。通過按一下 \"新增記事本\" 去建立。"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:41
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:362
msgid "Duplicate"
msgstr "新增複本"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:46
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - 複本"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:59
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "切換到記事 / 待辦事項"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:87
msgid "Switch to note type"
msgstr "切換為記事"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:93
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "切換為待辦事項"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:100
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:860
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "複製 Markdown 連結"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:156
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "刪除此記事 \"%s\"?"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:159
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "刪除這些記事 %d "
#: ElectronClient/gui/FolderPropertiesDialog.min.js:22
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ElectronClient/gui/FolderPropertiesDialog.min.js:23
msgid "Icon"
msgstr "圖案"
#: ElectronClient/gui/FolderPropertiesDialog.min.js:272
msgid "Notebook properties"
msgstr "記事本屬性"
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:781
#, javascript-format
msgid "This file could not be opened: %s"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1551
msgid "emphasized text"
msgstr "強調文字 <em>"
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1792
msgid "Click to stop external editing"
msgstr "按下停止外部編輯"
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1793
msgid "Watching..."
msgstr "觀察中..."
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1801
#: ElectronClient/commands/startExternalEditing.js:19
msgid "Edit in external editor"
msgstr "使用外部編輯器編輯"
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1852
msgid "Content Properties"
msgstr "內容屬性"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "主密鑰需要升級"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"以下主密鑰使用了過時的加密演算法,建議對其進行升級。 升級後的主密鑰仍將能夠照"
"常解密和加密您的資料。"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "重新加密資料"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr "預設的加密方法已更改為一種更安全的方法,建議您將其使用於資料上。"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"您可以使用下面的工具重新加密您的資料,例如:如果您知道某些記事已使用過時的加密"
"方法進行了加密。"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"因為必須對整個資料集進行加密和同步,所以最好在夜間睡覺的時候進行。\n"
"\n"
"首先,請依照以下說明進行操作:\n"
"\n"
"1. 同步您的所有設備。\n"
"2. 點選 \"%s\"。\n"
"3. 等待執行完成。 在執行過程中,請避免在其他設備上更改任何記事,以免發生衝"
"突。\n"
"4. 在此設備上完成同步後,同步所有其他設備,並等待其執行完成。\n"
"\n"
"重要提示:您只需要在一台設備上執行此操作一次。"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:279
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "加密: "
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:99
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:84
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "這將會開啟一個新視窗。儲存您目前的變更嗎?"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:162
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:172
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:307
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "檢測同步設置"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:167
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:181
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:170
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:185
msgid "Checking..."
msgstr "檢查中..."
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:176
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:189
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:320
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:181
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:200
msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
msgstr ""
"尚未安裝 Joplin Nextcloud 應用程式或尚未進行設定。 請查看下面的完整錯誤訊息:"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:185
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:213
msgid "Show Log"
msgstr "顯示日誌"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:191
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:226
msgid "Joplin Nextcloud App status:"
msgstr "Joplin Nextcloud 應用程式狀態: "
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:197
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:240
msgid "Check Status"
msgstr "檢查狀態"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:201
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:247
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:212
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:266
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "顯示進階選項"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:370
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:523
msgid "Browse..."
msgstr "瀏覽..."
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:763
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:165
msgid "Please create a notebook first."
msgstr "請先新增記事本。"
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:171
msgid "Please create a notebook first"
msgstr "請先新增記事本"
#: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Words"
msgstr "單字"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters"
msgstr "字元"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "不含空格的字元"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:80
msgid "Lines"
msgstr "行數"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:374
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:375
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:376
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:100
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:374
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:375
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:377
msgid "Viewer"
msgstr "閱讀器"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:109
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:114
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:175
#: ElectronClient/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: ElectronClient/gui/Header.min.js:267
msgid "Usage"
msgstr "使用量"
#: ElectronClient/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:16
msgid "Note list"
msgstr "記事清單"
#: ElectronClient/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "在所有記事中搜尋"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:43
#: ReactNativeClient/lib/path-utils.js:73
#: ReactNativeClient/lib/path-utils.js:109
#: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:722
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:94
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "刪除此附件 \"%s\"?"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:140
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr "這是用於展示與記事相關聯的附件的高級工具。需要小心,刪除後無法復原。"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:141
msgid "Please wait..."
msgstr "請稍候..."
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:143
msgid "No resources!"
msgstr "沒有資源!"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:145
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr "警告:出於效能原因,將不會顯示所有資源(限制: %s)。"
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:158
msgid "Synchronising..."
msgstr "同步中..."
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:160
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "建立連結..."
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:162
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "連結已被複製到剪貼簿!"
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr "注意:當記事被分享時,他將不會在伺服器上被加密。"
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid "Share Notes"
msgstr "分享記事"
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:172
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "複製分享連結"
#: ElectronClient/commands/copyDevCommand.js:18
#, fuzzy
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "複製路徑到剪貼板"
#: ElectronClient/commands/stopExternalEditing.js:17
msgid "Stop external editing"
msgstr "停止外部編輯"
#: ElectronClient/commands/startExternalEditing.js:30
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "在編輯器中開啟記事時出錯: %s"
#: ElectronClient/app.js:339
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "開啟 %s"
#: ElectronClient/app.js:341
msgid "Exit"
msgstr "離開"
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "應用程式已取得權限 - 您現在可以關閉此瀏覽器分頁。"
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "應用程式已成功取得權限。"
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"請在瀏覽器開啟以下 URL 去驗證應用程式。應用程式將在 \"Apps/Joplin\" 中建立一"
"個目錄,並只會在該目錄中進行讀取和寫入。應用程式將無法訪問此目錄之外的任何檔"
"案,同時也無法使用任何其他個人資料。我們不會與任何第三方廠商共用任何資料。"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:528
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"您將要附加較大的圖片 (%dx%d pixels)。您要在附加之前將其尺寸縮小為 %d pixels "
"嗎?"
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:158
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "無法訪問 %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:27
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:25
msgid "title"
msgstr "標題"
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:28
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:26
msgid "updated date"
msgstr "更新日期"
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:88
msgid "Conflicts"
msgstr "衝突"
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:388
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "無法移動記事本到此位置"
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:440
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "筆記本無法命名為 \"%s\",這標題已被保留。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:66
msgid "yes"
msgstr "是"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:66
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:67
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(支援所見即所得: %s)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:67
msgid "no"
msgstr "否"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:69
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"注意:如果更改此位置,請確保在同步之前將所有內容複製到該位置,否則將刪除所有"
"文件! 有關更多詳細資訊請閱讀FAQ: %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:75
msgid "Light"
msgstr "光亮"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:76
msgid "Dark"
msgstr "暗黑"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:77
msgid "Dracula"
msgstr "德古拉紫"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:78
msgid "Solarised Light"
msgstr "日光白"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:79
msgid "Solarised Dark"
msgstr "黃昏黑"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:80
msgid "Nord"
msgstr "北歐藍"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:81
msgid "Aritim Dark"
msgstr "暗黑 (Aritim)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:82
msgid "OLED Dark"
msgstr "纯黑 (OLED)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:103
msgid "Synchronisation target"
msgstr "同步目標"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:105
msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"要同步的目標。每個同步目標可能有附加的參數,它們被命名為 `sync.NUM.NAME` (全"
"部記錄如下)。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:132
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "要同步的目錄 (絕對路徑)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:143
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV 網址"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:154
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud 用戶名稱"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:164
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud 密碼"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:175
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV 網址"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:186
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV 用戶名稱"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:196
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV 密碼"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:215
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:226
msgid "AWS key"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:236
msgid "AWS secret"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:248
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "附件下載動作"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:249
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"在\"手動\"模式下,僅會在當您點選附件時才下載附件。 而\"自動\"模式,則是打開記"
"事時即會開始下載。若是\"總是\"模式,無論您是否打開記事,都會下載所有附件。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:252
msgid "Always"
msgstr "總是"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:253
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:254
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:269
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "最大同時連接數"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:281
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:291
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:310
msgid "Time format"
msgstr "時間格式"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:328
msgid "Theme"
msgstr "界面主題"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:338
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "自動切換主題以匹配系統主題"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:349
msgid "Preferred light theme"
msgstr "首選亮色主題"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:362
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "首選暗色主題"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:366
msgid "Show note counts"
msgstr "顯示記事數量"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:374
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:376
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:377
msgid "Split View"
msgstr "分割顯示"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:374
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:375
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:376
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:377
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:380
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "最上方顯示未完成的待辦事項"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:381
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "顯示已完成的待辦事項"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:406
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "自動配對大括號,括號,引號等。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:408
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:426
msgid "Reverse sort order"
msgstr "顛倒排序順序"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:415
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "排序記事方式"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:427
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "在記事中保存地理位置資訊"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:444
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "當新增待辦事項時: "
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:447
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:462
msgid "Focus title"
msgstr "游標置於標題"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:448
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:463
msgid "Focus body"
msgstr "游標置於內文"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:459
msgid "When creating a new note:"
msgstr "當新增記事時: "
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:480
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "啟用軟中斷"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:481
msgid "Enable typographer support"
msgstr "啟用 Typographer 支援"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:482
msgid "Enable math expressions"
msgstr "啟用數學表達式"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:483
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "啟用 Fountain 語法支援"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:484
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "啟用 Mermaid 流程圖支援"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:485
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "啟用 ==mark== 語法"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:486
msgid "Enable footnotes"
msgstr "啟用註腳"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:487
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "啟用表格內容延伸模組"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:488
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "啟用 ~sub~ 語法"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:489
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "啟用 ^sup^ 語法"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:490
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "啟用 deflist 語法"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:491
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "啟用縮寫語法"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:492
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "啟用 Markdown 表情符號"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:493
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "啟用 ++insert++ 語法"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:494
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "啟用 MultiMarkdown 表格延伸模組"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:505
msgid "Show tray icon"
msgstr "顯示系統匣圖示"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:507
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "注意: 不是在全部桌面環境中都能發揮作用。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:507
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"這將會允許 Joplin 在背景執行。建議啟用此設定,以便不斷同步您的記事,從而減少"
"衝突次數。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:510
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "啟動應用程式時最小化到任務欄"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:525
msgid "Editor font size"
msgstr "編輯器字體大小"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:532
msgid "Editor font"
msgstr "編輯器字型"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:556
msgid "Editor font family"
msgstr "編輯器字型系列"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:557
msgid ""
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
msgstr ""
"必須是 *等距 (monospace)* 字型,否則程式將無法正常工作。如果字型不正確或沒有"
"填寫,則預設為通用等距字型。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:596
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "自定義樣式表,適用於整個 Joplin 全域的應用程序風格"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:601
msgid "Automatically update the application"
msgstr "自動更新應用程式"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:602
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "獲取預發行更新"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:602
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "有關更多詳細信息,請查閱預發行頁面: %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:610
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "同步時間間隔"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:614
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:615
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:616
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 分鐘"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:617
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d 小時"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:618
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:619
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d 小時"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:628
msgid "Text editor command"
msgstr "文字編輯器命令"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:628
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"用於開啟記事的編輯器命令 (可能包括參數)。如果沒有指明,程式將嘗試自動檢測預設"
"的編輯器。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:629
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "匯出 PDF 的頁面大小"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:631
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:632
msgid "Letter"
msgstr "信函 (Letter)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:633
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:634
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:635
msgid "Tabloid"
msgstr "文摘 (Tabloid)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:636
msgid "Legal"
msgstr "法律規格紙 (Legal)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:639
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "匯出至 PDF 的頁面方向"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:641
msgid "Portrait"
msgstr "豎直"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:642
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:652
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "鍵盤模式"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:655
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:656
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:657
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:671
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "自訂 TLS 證書"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:672
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"要載入證書,可用逗號分隔的目錄路徑清單,或指明特定證書的路徑。例如: /my/"
"cert_dir, /other/custom.pem。請注意如果修改了 TLS 的設置,您必須先儲存變"
"更,然後再按一下 \"檢測同步設置\"。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:684
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "忽略 TLS 證書錯誤"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:692
msgid "Fail-safe"
msgstr "故障保護"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:693
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"故障保護 (Fail-safe): 當同步目標為空時 (通常發生在設定錯誤或 Bug),不要清除本"
"機資料"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:696
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr "指定 API 伺服器使用的連接埠。 如果未設定,將使用預設值。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:701
msgid "Enable note history"
msgstr "啟用記事歷史紀錄"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:711
msgid "days"
msgstr "天數"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:711
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d 天"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:713
msgid "Keep note history for"
msgstr "保留記事歷史記錄"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:736
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "記事本清單增長因數"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:737
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:749
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:761
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"因數屬性決定了清單上的一項如何增長或縮小,以適應其容器中相對於其他項目的可用"
"空間。因此因數為 2 的的一項是因數為 1 的一項的佔用空間的兩倍。重啟程式以查看"
"變化。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:748
msgid "Note list growth factor"
msgstr "記事清單增長因數"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:760
msgid "Note area growth factor"
msgstr "記事区域增長因數"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1273
msgid "General"
msgstr "一般選項"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1275
msgid "Synchronisation"
msgstr "顯示同步狀態"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1277
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1279
msgid "Note"
msgstr "記事本"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1281
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1283
msgid "Plugins"
msgstr "延伸模組"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1285
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1289
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1291
msgid "Web Clipper"
msgstr "網頁剪輯"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1293
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤模式"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1300
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"這些延伸模組為 Markdown 渲染器提供額外特性。請注意,儘管這些額外特性可能是可"
"用的,但它們並非標準 Markdown 語法,因此這些功能基本只能在 Joplin 內運行。此"
"外,其中的一些功能與所見即所得 (WYSIWYG) 編輯器是*不兼容*的。如果你在上述編輯"
"器中打開使用了這些延伸模組的記事,就將會丟失延伸模組格式。下面已表明延伸模組"
"與所見即所得 (WYSIWYG) 編輯器兼容與否。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1302
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "所有記事和設置均儲存於: %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:317
msgid "Not downloaded"
msgstr "尚未下載"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:318
msgid "Downloading"
msgstr "正在下載資源檔案"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:319
msgid "Downloaded"
msgstr "已下載"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:371
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "附加檔案衝突: \"%s\""
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:372
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"下載此附加檔案時出現[衝突] (%s):\n"
"\n"
"%s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Tag.js:184
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "標籤 \"%s\" 已存在。 請選擇其他名稱。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:27
msgid "created date"
msgstr "建立日期"
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:28
msgid "custom order"
msgstr "自訂順序"
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:92
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "此記事沒有地理位置定位資訊。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:469
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "無法複製此記事到 \"%s\" 記事本"
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:480
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "無法移動此記事到 \"%s\" 記事本"
#: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:721
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
#: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:781
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "無法修改已加密項目"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetOneDriveDev.js:15
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (僅測試使用)"
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:151
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:163
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:195
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "使用資訊: %s"
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:230
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "未知的標誌: %s"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetOneDrive.js:25
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:65
msgid "Clear alarm"
msgstr "清除提醒"
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:68
msgid "Save alarm"
msgstr "儲存提醒事項"
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:86
msgid "Select date"
msgstr "選擇日期"
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:88
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:180
msgid "Permission to use camera"
msgstr "允許使用相機"
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:181
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "必須獲得使用相機的權限。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "刪除這些記事?"
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:392
msgid "Move to notebook..."
msgstr "移動至記事本..."
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:433
#, javascript-format
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr "移動 %d 記事到記事本 \"%s\""
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:451
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr "按下以設置解密密碼。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:452
msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
msgstr "有些項目不能同步。請按此查看更多資訊。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:453
msgid "The sync target needs to be upgraded. Press this banner to proceed."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "記事本: %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "無法重新命名已加密項目"
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "新增記事本"
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:316
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:549
msgid "Configuration"
msgstr "設置"
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "您目前尚未擁有記事本。"
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "新增一個記事本"
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "您當前沒有任何記事。通過按一下 (+) 鍵去新增一則記事。"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "檢查中...請稍候。"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:48
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "成功! 同步設定看起來正確。"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"錯誤。 請檢查網址、使用者名稱、密碼等是否正確以及同步目標是否可以被存取。 錯"
"誤回報訊息為: "
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "此應用程式已被授權!"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"無法申請授權申請:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"請再次重試。"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "請確認您要重新加密的完整資料庫。"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "您的資料將被重新加密並再次同步。"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr "在升級密鑰前,請在下面的主密鑰清單中輸入您的密碼。"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "主密鑰已被成功升級!"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "無法升級主密鑰: %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "解密項目: %s / %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "無法儲存記事本: %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "編輯記事本"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "輸入記事本標題"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "以 OneDrive 登錄"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/onedrive-login.js:121
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:109
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "新增標籤: "
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "輸入新標籤,或在清單中選擇"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "以 Dropbox 登錄"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "請在此輸入驗證碼"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "主密碼 %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:120
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:778
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "已建立: %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:122
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "密碼不能空白"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "確認密碼不能空白"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"啟用加密意味著*所有*您的記事和附件將被重新同步並在已加密的情況下發送到同步目"
"標。為了安全起見,不要丟失密碼,這將是解密數據的唯一方式!要啟用加密,請在下"
"面輸入您的密碼。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "缺少主密碼"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"某些項目使用這些 ID 的主密碼進行加密,但應用程式目前焦法訪問它們。這些許可權"
"可能最終會通過同步下載。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "停用加密"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "啟用加密"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:264
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:316
msgid "Encryption Config"
msgstr "加密設置"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr "有關端到端加密 (E2EE) 的詳細資訊以及該如何啟用它,請參考線上文檔: "
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:100
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:439
msgid "Log"
msgstr "日誌"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:117
msgid "Show all"
msgstr "顯示全部"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:117
msgid "Errors only"
msgstr "僅顯示錯誤"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:50
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:50
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr "為了使用檔案系統同步,您需要具有寫入外部儲存裝置的權限。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:436
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:438
msgid "Sync Status"
msgstr "同步狀態"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:441
msgid "Creating report..."
msgstr "正在建立新報告 %s..."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:441
msgid "Export Debug Report"
msgstr "匯出除錯報告"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443
msgid "Fixing search index..."
msgstr "正在修正搜尋索引..."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443
msgid "Fix search index"
msgstr "修正搜尋索引"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"如果搜尋出現問題,請使用它來重新建立搜尋索引。 根據記事的數量,可能會花費很長"
"時間。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
msgid "Exporting profile..."
msgstr "正在匯出記事..."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
msgid "Export profile"
msgstr "匯出設定檔"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "僅用於除錯: 將您的設定檔匯出至外部 SD 卡。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
msgstr "更多資訊"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:471
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"應用程式需要以下權限才能正常運作。請在您的電話設定中啟用它們。(應用程式 > "
"Joplin > 權限)"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:474
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr "- 儲存: 允許將檔案附加到記事並啟用檔案系統同步。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- 相機: 允許拍照並附加相片到記事。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- 位置: 允許將地理位置資訊附加到記事。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplin 官方網站"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:537
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "資料庫 V%s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:543
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS 已啟用: %d"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:96
msgid "This note has been modified:"
msgstr "此記事已被修改: "
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:96
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:96
msgid "Discard changes"
msgstr "放棄變更"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:160
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "沒有 ID 為 %s 的項目"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:179
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "此附件尚未被下載或是尚未解密完成。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:183
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Joplin 移動應用程式暫時不支援此類型的連結: %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:187
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "不支援 \"%s\" 通訊協定"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:623
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "不支援的圖像類型: %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:779
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "已更新: %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:783
msgid "View on map"
msgstr "在地圖上顯示"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:790
msgid "Go to source URL"
msgstr "前往來源網址"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:818
msgid "Attach..."
msgstr "附加..."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:820
msgid "Choose an option"
msgstr "選擇一個選項"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:820
msgid "Take photo"
msgstr "拍攝相片"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:820
msgid "Attach photo"
msgstr "附加相片"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:820
msgid "Attach any file"
msgstr "附加任何檔案"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:839
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:853
msgid "Convert to note"
msgstr "轉換為記事"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:853
msgid "Convert to todo"
msgstr "轉換為待辦事項"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:867
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1045
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1103
msgid "Add body"
msgstr "新增內文"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1153
msgid "Add title"
msgstr "新增標題"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api.js:363
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr "無法刷新 Token: 缺少身份驗證資料。再次啟動同步可能會解決此問題。"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:108
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "已建立的本地項目: %d 項。"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:110
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "已更新的本地項目: %d 項。"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:112
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "已建立的遠端項目: %d 項。"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:114
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "已更新的遠端項目: %d 項。"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:116
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "已刪除的本地項目: %d 項。"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:118
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "已刪除的遠端項目: %d 項。"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:120
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "已擷取的本地項目: %d/%d 項。"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:122
msgid "Cancelling..."
msgstr "正在取消中..."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:124
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "已完成於: %s"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:126
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "上次錯誤: %s"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:233
msgid "Idle"
msgstr "閒置"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:235
msgid "In progress"
msgstr "進行中"
#: ReactNativeClient/lib/JoplinServerApi.js:71
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"無法連接到 Joplin Nextcloud 應用程式。 請在檢查同步設定畫面中的設定項目。完整"
"錯誤訊息為:\n"
"\n"
"%s"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetNextcloud.js:26
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "檔案系統"
#: ReactNativeClient/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "修訂版: %s (%s)"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:18
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:20
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "用戶端 ID: %s"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:21
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "同步版本: %s"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "設定檔版本: %s"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:23
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "鑰匙圈支援: %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/RevisionService.js:221
msgid "Restored Notes"
msgstr "恢復的記事"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "沒有資料可匯出。"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:40
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "請指定將記事匯入到的筆記本。"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin 匯出檔"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin 匯出目錄"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "匯出 Evernote 檔案 (Markdown)"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "匯出 Evernote 檔案 (HTML)"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML 檔案"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML 目錄"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "無法載入\"%s\" 模組以讀取格式 \"%s\" 並匯出 \"%s\""
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:152
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "無法載入\"%s\" 模組以讀取格式 \"%s\" 並匯出 \"%s\""
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:187
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "請為 %s 指定匯入格式"
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:236
msgid "command"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:236
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:241
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:241
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:248
msgid "accelerator"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:248
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "無效的答案: %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:266
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:291
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:121
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "無法同步的項目"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:123
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"這些頊目將保留在設備上,但不會上載到同步目標。要尋找這些項目,請以標題或 ID "
"(在上面的括弧中顯示) 搜索。"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:130
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) 無法上傳: %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:132
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "項目 \"%s\" 無法被下載: %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:142
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "項目無法被解密"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:144
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin 多次未能解密這些項目,可能是因為它們已損壞或太大。 這些項目將保留在設"
"備上,但 Joplin 將不再嘗試對其進行解密。"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:182
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:190
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "已下載並解密"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:190
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:191
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:194
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:191
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "已下載並加密"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:204
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "附件無法被下載"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:209
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:222
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "同步狀態 (已同步項目 / 項目總數)"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:226
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:229
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "總數: %d/%d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:231
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "有衝突: %d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:232
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "標示刪除: %d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:236
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:244
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s:%d 則記事"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:252
msgid "Coming alarms"
msgstr "將會發生的提醒事項"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:257
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "在 %s: %s"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "未知的日誌級別: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "未知的級別 ID: %s"
#~ msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
#~ msgstr "不正確選項值: \"%s\"。可能的值為: %s。"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "進行同步"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Joplin 匯出目錄"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr "此項目當前已加密: %s \"%s\"。請等待所有專案被解密後重試。"
#~ msgid "Cancelling... Please wait."
#~ msgstr "正在取消中...請稍候。"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "是否從所有記事中刪除此標籤 \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "無法與 OneDrive 同步。\n"
#~ "\n"
#~ "此錯誤通常發生在 OneDrive for Business很遗憾它無法被支援。\n"
#~ "\n"
#~ "請考慮使用一般的 OneDrive 帳戶。"
#~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
#~ msgstr "使用 CodeMirror 作為代碼編輯器 (BETA)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "無法移動記事本到此位置"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "新增或移除標籤"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "連結"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "前"
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "內容屬性"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "分割"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "資訊"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "資源"
#~ msgid ""
#~ "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to "
#~ "be re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish "
#~ "to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "禁用加密意味著*所有*您的筆記和附件將被重新同步並且在未加密的情況下發送到同"
#~ "步目標。您想繼續嗎?"
#~ msgid "Master Keys"
#~ msgstr "主密碼"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "使用中"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "來源"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "密碼"
#~ msgid "Password OK"
#~ msgstr "密碼 OK"
#~ msgid ""
#~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one "
#~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, "
#~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "注意: 只有一個主密碼將用於加密 (標記為 \"使用中\" 的那個)。根據記事或記事"
#~ "本最初加密的方式,任何密碼都可能用於解密。"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "強調文字 <em>"
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "整體縮放比例 (%)"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "同步已在進行中。狀態: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "輸入主密碼: "
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "輸入主密碼: "
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "缺少必需參數: %s"
#~ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
#~ msgstr "開始編輯記事。如需返回命令行,請關閉編輯器。"
#~ msgid "Note has been saved."
#~ msgstr "記事已被儲存。"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "顯示同步狀態"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "一般選項"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "加密選項"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "加密選項"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Clipper 選項"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "取消同步"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "隱藏後設資料 (metadata)"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "顯示後設資料 (metadata)"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "刪除記事本"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr "您可以點撃 (+) 鍵去新增記事或記事本。點撃側邊欄去檢視現有的記事本。"
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr "您當前沒有任何筆記本。通過按一下 (+) 鍵去建立一本筆記。"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "歡迎"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "您可用逗號分隔每個標籤。"
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr "啟用檔案系統同步時要同步的路徑。請參閱 `sync.target`。"
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "狀態: %s。"
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "同名筆記本已經存在: \"%s\""