joplin/CliClient/locales/sr_RS.po

3980 lines
137 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
#: ElectronClient/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:139
#: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:235
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:187
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:756
#: ElectronClient/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:21
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:174
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:285 ElectronClient/bridge.js:96
#: ElectronClient/bridge.js:106 ElectronClient/bridge.js:117
#: ElectronClient/bridge.js:125
#: ReactNativeClient/lib/components/ModalDialog.js:67
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:150
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:182
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: ElectronClient/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:95
#: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:242
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:746
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:191
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:402
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:264
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:630
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:152
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:161
#: ElectronClient/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:161
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:462
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
#: ElectronClient/bridge.js:106 ElectronClient/bridge.js:117
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:70
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:89
#: ReactNativeClient/lib/components/ModalDialog.js:70
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:96
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:531
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:185
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:156
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:165
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:338
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:183
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:92
msgid "Cancel"
msgstr "Обустави"
#: ElectronClient/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:153
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:23
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:529
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:92
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ElectronClient/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:153
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:23
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:530
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:92
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ElectronClient/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:175
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:114
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Тренутна верзија је ажурна."
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:148
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (верзија пре главне)"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Доступно је ажурирање програма, да ли желите да га сада преузмете?"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:152
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Ваша верзија: %s"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:152
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Нова верзија: %s"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:153
#, fuzzy
msgid "Full Release Notes"
msgstr "Повраћене белешке"
#: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:153
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Извозим у \"%s као \"%s\" формат. Молимо вас да сачекате..."
#: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:170
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr ""
#: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:459
#, fuzzy
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name."
msgstr ""
"Унесите назив белешке да би се пребацили на њу. Или укуцајте # са називом "
"ознаке или @ са називом бележнице."
#: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:499
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Иди на било шта..."
#: ElectronClient/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:15
#, fuzzy
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Да обришете ознаку, уклоните је са повезаних белешки"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:32
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "назив"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:39
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
msgid "ID"
msgstr "ИД"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:40
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Локација"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:43
#: ReactNativeClient/lib/path-utils.js:73
#: ReactNativeClient/lib/path-utils.js:109
#: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:722
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:47
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:95
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:170
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:241
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:132
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:161
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:873
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:356
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:146
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:94
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Обрисати белешку \"%s\"?"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:140
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:141
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Проверавам... Молимо вас да сачекате."
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:143
msgid "No resources!"
msgstr "Без ресурса"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:145
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr "Упозорење: нису сви ресурси приказани због перформанси (лимит: %s)."
#: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
#: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Нова бележница \"%s\" ће бити креирана и фајл \"%s\" ће бити увезен у њу"
#: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:68 CliClient/app/command-import.js:47
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Пронађено: %d."
#: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:69 CliClient/app/command-import.js:48
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Креирано: %d."
#: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:70 CliClient/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Ажурирано: %d."
#: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:71 CliClient/app/command-import.js:50
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Прескочено: %d."
#: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:72 CliClient/app/command-import.js:51
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Ресурси: %d."
#: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:73 CliClient/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Означено: %d."
#: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:88 CliClient/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Белешке су увезене: %s"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:84
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:99
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Ово ће отворити нови екран. Сачувај своје промене?"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:172
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:162
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:307
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Проверите поставке синхронизације"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:181
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:167
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната заставица: %s"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:185
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:170
#, fuzzy
msgid "Checking..."
msgstr "Обустављам..."
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:189
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:176
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:320
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Само грешке"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:200
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:181
msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:213
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:185
#, fuzzy
msgid "Show Log"
msgstr "Прикажи све"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:226
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:191
msgid "Joplin Nextcloud App status:"
msgstr "Статус Joplin Nextcloud апликације"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:240
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:197
#, fuzzy
msgid "Check Status"
msgstr "Статус"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:247
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:201
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Помоћ"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:266
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:212
#, fuzzy
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Напредне опције"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:523
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:370
msgid "Browse..."
msgstr "Пронађи."
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:644
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:519
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1113
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:746
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: ElectronClient/gui/Header/Header.min.js:303
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:29
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:462
#: ReactNativeClient/lib/commands/historyBackward.js:16
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:763
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:26
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:33
#: ElectronClient/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Молимо вас да одаберете где ће се извести статус синхронизације"
#: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:71
#: ElectronClient/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:112
#, fuzzy
msgid "Retry All"
msgstr "Покушај поново"
#: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:96
#: ElectronClient/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:42
#: CliClient/app/command-sync.js:90
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:58
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Да би сте допустили Џоплину да се синхронизује са Дропбоксом, молимо вас "
"пратите следеће кораке:"
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:47
#: CliClient/app/command-sync.js:91
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Корак 1: Отворите овај УРЛ у вашем интернет претраживачу да би сте "
"ауторизовали апликацију:"
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:57
#: CliClient/app/command-sync.js:93
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:65
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Корак 2: Унесите код који сте добили од Дропбокса:"
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:67
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Поднеси"
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:158
#, fuzzy
msgid "Synchronising..."
msgstr "Синхронизација"
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:160
#, fuzzy
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Креирам ново %s..."
msgstr[1] "Креирам ново %s..."
msgstr[2] "Креирам ново %s..."
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:162
#, fuzzy
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Токен је копиран у клипборд!"
msgstr[1] "Токен је копиран у клипборд!"
msgstr[2] "Токен је копиран у клипборд!"
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr "Белешка: Када је белешка дељена, не може се више шифровати на серверу."
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:170
#, fuzzy
msgid "Share Notes"
msgstr "Повраћене белешке"
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:172
#, fuzzy
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Подели"
msgstr[1] "Подели"
msgstr[2] "Подели"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:575
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
msgid "Attach file"
msgstr "Приложи фајл"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:584
msgid "Code Block"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:593
msgid "Inline Code"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:608
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Уметни време и датум"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1030
msgid "Drop notes or files here"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1030
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:419
#, fuzzy
msgid "Code View"
msgstr "Код"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1030
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
#, fuzzy
msgid "Checkbox list"
msgstr "Поље за потврду"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:165
msgid "strong text"
msgstr "подебљан текст"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:166
#, fuzzy
msgid "emphasised text"
msgstr "наглашени текст"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:168
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Уметни хипер-везу"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:201
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:203
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:204
msgid "List item"
msgstr "Lиста ставки"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:256
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "Исецфи"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:263
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:89
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:285
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:270
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:101
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "Налепи"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:469
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:469
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Ова белешка нема садржаја. Кликните на \"%s\" да активирате уредника и "
"уредите белешку."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:292
msgid "to-do"
msgstr "ставка задужења"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:292
msgid "note"
msgstr "белешка"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:292
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Креирам ново %s..."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:373
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:376
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:381
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "У: %s"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:39
msgid "Open..."
msgstr "Отвори..."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:52
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:65
msgid "Reveal file in folder"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:73
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Копирај путању у клипборд"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:109
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копирај адресу везе"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:72
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања овог прилога"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:75
#: ReactNativeClient/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:165
#, fuzzy
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Овај прилог још увек није преузет или дешифрован."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:112
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Неподржана веза или порука: %s"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:15
msgid "Note title"
msgstr "Наслов белешке"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
#: ElectronClient/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:16
#: ElectronClient/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:16
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:478
msgid "Focus"
msgstr "Концентрација"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Одабери све"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Подебљај"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Искошено"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Хипер-веза"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Нумерисана листа"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Листа са знаковима за набрајање"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Поље за потврду"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Заглавље"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Хоризонтална линија"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:15
msgid "Note body"
msgstr "Тело белешке"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:15
msgid "Search in current note"
msgstr "Птретрага у тренутној белешци"
#: ElectronClient/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: ElectronClient/gui/OneDriveLoginScreen.min.js:40
#: CliClient/app/command-sync.js:81 CliClient/app/command-sync.js:95
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"Потврда идентитета није извршена (нисте добили токен за потврду идентитета)."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:414
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:301
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:416
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:306
msgid "Restart and upgrade"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:420
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:313
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Неке ставке се не могу синхронизовати."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:422
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:428
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:440
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:318
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:330
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:354
msgid "View them now"
msgstr "Прикажи ставку одмах"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:426
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:325
#, fuzzy
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Неке ставке се не могу синхронизовати."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:432
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:337
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Једном или више главних кључева је потребна лозинка."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:434
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:342
msgid "Set the password"
msgstr "Постави лозинку"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:438
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:349
#, fuzzy
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Једном или више главних кључева је потребна лозинка."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:444
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:361
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.js:446
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:366
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Више информација"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/MainScreen.min.js:437
#: ElectronClient/gui/SearchBar/SearchBar.js:50
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:119
msgid "Search..."
msgstr "Претрага..."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:17
#, fuzzy
msgid "Move to notebook"
msgstr "Премести у бележницу..."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:36
#, fuzzy
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Премести у бележницу..."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/setTags.js:16
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:426
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:686
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/tags.js:101
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:846
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:314
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/setTags.js:43
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Додај или уклони ознаке:"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:15
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:26
#, fuzzy
msgid "Toggle note list"
msgstr "Листа белешки"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:16
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383
msgid "Note properties"
msgstr "Својства белешке"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:17
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:17
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:26
msgid "Rename tag:"
msgstr "Преименуј ознаку:"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:17
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:51
msgid "New notebook"
msgstr "Нова бележница"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:25
msgid "Notebook title:"
msgstr "Назив бележнице:"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:15
#, fuzzy
msgid "Share note..."
msgstr "Повраћене белешке"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:26
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Преименуј бележницу:"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:19
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:831
msgid "Set alarm"
msgstr "Подеси аларм"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:31
msgid "Set alarm:"
msgstr "Подеси аларм:"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:16
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:28
#: ReactNativeClient/lib/components/action-button.js:64
#: ReactNativeClient/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Нова ставка задужења"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:19
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:30
msgid "PDF File"
msgstr "ПДФ Фајл"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:15
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Промени распоред уредника"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/print.js:16
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/print.js:25
#, fuzzy
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr ""
"Jедино једна белешка може бити одштампана или извезена у ПДВ истовремено."
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/newNote.js:47
#: ReactNativeClient/lib/components/action-button.js:73
#: ReactNativeClient/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Нова белешка"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleSidebar.js:15
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleSidebar.js:26
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:17
#, fuzzy
msgid "Toggle editors"
msgstr "Промени распоред уредника"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:23
msgid "Template file:"
msgstr "Шаблонска датотека:"
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:16
msgid "Statistics..."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
#, fuzzy
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Одаберите датум"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:142
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:279
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Шифровање је:"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:109
#: CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:612
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
msgid "Created"
msgstr "Креирано"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Updated"
msgstr "Ажурирано"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Завршено %s"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "URL"
msgstr "УРЛ"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1286
msgid "Note History"
msgstr "Историја о белешци"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
msgid "Markup"
msgstr "Означавање"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Претхнодне верзије ове белешке"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:166
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:237
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:169
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:240
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Обрисати бележницу \"%s\"\n"
"\n"
"Све белешке и под-бележницe унутар ове бележнице ће такође бити обрисане."
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:174
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:244
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Уклонити ознаку \"%s\" из свих белешки?"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:177
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:246
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Уклонити ову претраку из бочне траке?"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:228
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:305
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:128
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:387
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
msgid "Export"
msgstr "Извоз"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:283
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:664
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/notes.js:188
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:360
#, fuzzy
msgid "All notes"
msgstr "белешка"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:402
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:630
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:338
#: ReactNativeClient/lib/commands/synchronize.js:17
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизуј"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:414
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:669
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:364
msgid "Notebooks"
msgstr "Бележнице"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:437
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:704
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Дешифрујем ставке: %d/%d"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:441
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:709
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Дохватам ресурсе: %d/%d"
#: ElectronClient/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:15
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Токен је копиран у клипборд!"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Услуга веб клипера је омогућена и подешена на аутоматско покретање."
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Статус: Покренуто на порту %d"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Онемогући услугу веб клипера"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Услуга веб клипера није омогућена."
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Омогући услугу веб клипера"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Џоплин веб клипер вам омогућава да сачувате веб странице и исечке екрана из "
"вашег интернет браузера у џоплин."
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Да би сте користили веб клипер, непходно је да урадите следеће:"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Корак 1: Омогућите услугу веб клипера"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Ова услуга дозвољава додатку за веб браузер да комуницира са Џоплином. Када "
"је активирате можете добити упит од вашег заштитног зида да дате дозволу да "
"џоплин апликација слуша на одређеном порту."
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Корак 2: Инсталирање додатка за веб претраживач"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Преузмите и инсталирајте релевантни додатак за ваш интернет браузер:"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредне опције"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Токен за ауторизацију:"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191
msgid "Copy token"
msgstr "Копирај токен"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Овај токен за ауторизацију је само потребан када се дозвољава апликацијама "
"трећих страна да приступе Џоплину."
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Ова белешка \"%s\" је успешно враћена у бележницу \"%s\"."
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Ова белешка нема историју"
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
msgid "Restore"
msgstr "Повраћај"
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Кликните \"%s\" за повраћај белешке. Биће копирана у бележницу под називом "
"\"%s\". Тренутна верзија белешке неће бити замењена или измењена."
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:151
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:160
msgid "Custom order"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:151
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:160
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Приказ"
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:151
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:160
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:388
msgid "Sort notes by"
msgstr "Сортирај белешке по"
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:151
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:160
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:152
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:161
#, fuzzy
msgid "Do it now"
msgstr "Набави их сада"
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:423
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:412
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Нема белешки овде. Креирајте једну кликнувши на \"Нова белешка\"."
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:423
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:412
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Тренутно нема бележнице. Креирајте једну кликнувши на \"Нова бележница\"."
#: ElectronClient/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:15
#, fuzzy
msgid "Note list"
msgstr "Историја о белешци"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:42
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:362
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплирај"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:47
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Копирај"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:58
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Промени између белешке и типа ставке задужења"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:86
msgid "Switch to note type"
msgstr "Пребаци се на тип белешке"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:92
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Пребаци се на тип ставке задужења"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:99
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:860
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Копирај маркдаун везу"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:155
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Обрисати белешку \"%s\"?"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:158
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Обрисати ове %d белешке?"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox екстензија"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web продавница"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Набави их сада"
#: ElectronClient/gui/Header/Header.min.js:254
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:102
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Увозим из \"%s\" као \"%s\" формат. Молимо вас да сачекате..."
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:129
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
msgid "Quit"
msgstr "Излаз"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:206 ElectronClient/gui/Root.js:106
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:106
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Статус синхронизације"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:222
#, fuzzy
msgid "Create note from template"
msgstr "Уметни време и датум"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:227
msgid "Create to-do from template"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:232
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#, fuzzy
msgid "Insert template"
msgstr "Уметни време и датум"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:238
#, fuzzy
msgid "Open template directory"
msgstr "Џоплин директоријум за извоз"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:243
#, fuzzy
msgid "Refresh templates"
msgstr "Уметни време и датум"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:254 ElectronClient/gui/Root.js:104
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:104
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:266
#, fuzzy
msgid "Note attachments..."
msgstr "Приложи фајл"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:296 ElectronClient/gui/MenuBar.js:366
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:659
msgid "&File"
msgstr "&Фајл"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:302 ElectronClient/gui/MenuBar.js:561
msgid "About Joplin"
msgstr "О Џоплину"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:309
msgid "Preferences..."
msgstr "Поставке."
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:319 ElectronClient/gui/MenuBar.js:542
msgid "Check for updates..."
msgstr "Провери да ли су доступна ажурирања."
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:332 ElectronClient/gui/MenuBar.js:379
msgid "Templates"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:339 ElectronClient/gui/MenuBar.js:384
#: ElectronClient/gui/Root.js:103
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:103
msgid "Import"
msgstr "Увоз"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:343
#, fuzzy
msgid "Export all"
msgstr "Извоз"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:356
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Сакриј %s"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:372
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозор"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:415
msgid "&Edit"
msgstr "&Уреди"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:435
msgid "&View"
msgstr "&Приказ"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:441
msgid "Layout button sequence"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:483
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
msgid "Actual Size"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:494 ElectronClient/gui/MenuBar.js:500
msgid "Zoom In"
msgstr "Зумирај"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:507
msgid "Zoom Out"
msgstr "Одзумирај"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:516
#, fuzzy
msgid "&Note"
msgstr "Белешка"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:525
msgid "&Tools"
msgstr "&Алати"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:529
msgid "&Help"
msgstr "&Помоћ"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:532
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
msgid "Website and documentation"
msgstr "Вебсајт и документација"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:536
#, fuzzy
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Џоплин фајл за извоз"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:539
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:495
msgid "Make a donation"
msgstr "Донација"
#: ElectronClient/gui/MenuBar.js:549
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Алатке за девелопере"
#: ElectronClient/gui/Root.js:101 ElectronClient/gui/Root.min.js:101
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Пријава у OneDrive"
#: ElectronClient/gui/Root.js:102 ElectronClient/gui/Root.min.js:102
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Пријава у Дропбокс"
#: ElectronClient/gui/Root.js:105 ElectronClient/gui/Root.min.js:105
#, fuzzy
msgid "Note attachments"
msgstr "Приложи фајл"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:48
msgid "Press the shortcut"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:48
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:62
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:142
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Само грешке"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:125
msgid "Command"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Режим тастатуре"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#, fuzzy
msgid "Hide Joplin"
msgstr "О Џоплину"
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке."
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Words"
msgstr "Речи"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters"
msgstr "Карактери"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Карактери искључујући празне"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:80
msgid "Lines"
msgstr "Линије"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:373
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:374
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:375
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Уреди"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:100
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:373
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:374
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:376
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr "&Приказ"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr ""
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:109
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Статус"
#: ElectronClient/bridge.js:177
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
#: ElectronClient/app.js:340
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отвори %s"
#: ElectronClient/app.js:342
msgid "Exit"
msgstr "Излаз"
#: ElectronClient/commands/copyDevCommand.js:17
#, fuzzy
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Копирај путању у клипборд"
#: ElectronClient/commands/startExternalEditing.js:18
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Уреди у спољном уреднику"
#: ElectronClient/commands/startExternalEditing.js:29
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Грешка при отварању бележнице у уреднику: %s"
#: ElectronClient/commands/toggleExternalEditing.js:16
#, fuzzy
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Кликните да би сте зауставили уређивање у спољном уреднику"
#: ElectronClient/commands/toggleExternalEditing.js:42
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ElectronClient/commands/stopExternalEditing.js:16
#, fuzzy
msgid "Stop external editing"
msgstr "Кликните да би сте зауставили уређивање у спољном уреднику"
#: CliClient/app/command-tag.js:14
#, fuzzy
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> може бити \"додај\", \"уклони\" или \"листа\" за додељивање "
"или уклањање [ознаке] из [белешке], или да излистате белешке повезане са "
"ознаком [tag]. Команда `tag list` може се користити да излиста све ознаке "
"(користите -l за дугачки избор)."
#: CliClient/app/command-tag.js:18 CliClient/app/command-ls.js:32
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Користите дугачки формат листе. Формат је ID, NOTE_COUNT (за бележницу), "
"DATE, TODO_CHECKED (за листу ставки задужења)"
#: CliClient/app/command-tag.js:33 CliClient/app/command-tag.js:36
#: CliClient/app/command-tag.js:42 CliClient/app/command-tag.js:43
#: CliClient/app/command-tag.js:81 CliClient/app/command-tag.js:87
#: CliClient/app/command-export.js:36 CliClient/app/command-export.js:40
#: CliClient/app/command-cp.js:24 CliClient/app/command-cp.js:27
#: CliClient/app/command-attach.js:21 CliClient/app/command-help.js:66
#: CliClient/app/command-geoloc.js:20 CliClient/app/command-mv.js:22
#: CliClient/app/command-mv.js:25 CliClient/app/command-use.js:21
#: CliClient/app/command-ren.js:23 CliClient/app/command-search.js:27
#: CliClient/app/command-todo.js:21 CliClient/app/command-cat.js:25
#: CliClient/app/command-done.js:20 CliClient/app/command-rmnote.js:25
#: CliClient/app/command-set.js:32 CliClient/app/command-import.js:34
#: CliClient/app/command-rmbook.js:25
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:182
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:194
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Не могу пронаћи \"%s\"."
#: CliClient/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Невалидна команда: \"%s\""
#: CliClient/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Приказује информације о верзији"
#: CliClient/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr ""
#: CliClient/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Извоз података из Џоплина у задату путању. По потразумеваним вредностима, "
"извешће се потпуна база података укључујући бележнице, белешке, ознаке и "
"ресурси."
#: CliClient/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Формат одредишта: %s"
#: CliClient/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Извоз само задате белешке."
#: CliClient/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Извоз само задате бележнице."
#: CliClient/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Дуплира белешке које се поклапају <note> u [Бележницу] . Уколико бележница "
"није наведена белешка ће се дуплирати у тренутној бележници."
#: CliClient/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Додаје изабрани фајл у белешку."
#: CliClient/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Креира нову ставку задужења."
#: CliClient/app/command-mktodo.js:16 CliClient/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Белешке могу само бити креиране унутар бележнице."
#: CliClient/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Приказује информацију о коришћењу."
#: CliClient/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr ""
"За информацију о томе како да прилаготите пречице молимо ва да посетите %s"
#: CliClient/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Пречице нису доступне у режиму командног интерфејса."
#: CliClient/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Укуцајте `help [команду]` за више информација о команди; или укуцајте `help "
"all` за потпуну информацију о коришћењу."
#: CliClient/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Могуће команде су:"
#: CliClient/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"У свакој команди, белешка или бележница се реферира по називу или ИД-у, или "
"коришћењем пречица `$n` or `$b` за, респективно, тренутно одабрану белешку "
"или бележницу. `$c` се може користити за реферирање тренутно одабране ставке."
#: CliClient/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Да се преместите из једног окна у друго, Притисните таб или Шифт+Таб."
#: CliClient/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Користите стрелице и Page Up/Down да скролујете листе и текст подручија "
"(укључујући ову конзолу)."
#: CliClient/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Да увећате/умањите конзолу, притисните \"tc\"."
#: CliClient/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Да уђете у режим командног режима, притисните \":\""
#: CliClient/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Да напустите командни режим, притисните \":\""
#: CliClient/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"За листе пречица тастатуре и опције конфигурације, укуцајте 'help keymap'"
#: CliClient/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Приказује геолокацију УРЛ-а за белешку."
#: CliClient/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Креира нову белешку."
#: CliClient/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
#: CliClient/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr ""
#: CliClient/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr ""
#: CliClient/app/command-server.js:44 CliClient/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr ""
#: CliClient/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Премешта белешке које се подударају са <note> у [белешку]."
#: CliClient/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Пребацује се на [notebook] - све даље операције ће се одвијати унутар ове "
"бележнице."
#: CliClient/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Преименује задату <item> (белешку или бележницу) у <name>."
#: CliClient/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Синхонизује се за удаљеним складиштем."
#: CliClient/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "Синхронизује у одабрану локацију."
#: CliClient/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr ""
#: CliClient/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
"Нисте потрвдили идентитет са %s. Молимо вас да унесете податке који "
"недостају."
#: CliClient/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Синхронизација је већ у току."
#: CliClient/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Фајл закључавања је већ задржан. Уколико знате да се тренутно не извршава "
"синхронизација, можете обрисати фајл закључавања у \"%s\" и да наставите са "
"радом."
#: CliClient/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Одредиште за синхронизацију: %s (%s)"
#: CliClient/app/command-sync.js:177
#, fuzzy
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Не могу да покренем синхронизатора."
#: CliClient/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Започињем синхронизацију."
#: CliClient/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Преузимам ресурсе..."
#: CliClient/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Излаз из апликације."
#: CliClient/app/main.js:80
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Укуцајте 'joplin help' за информацију о коришћењу."
#: CliClient/app/main.js:82
msgid "Fatal error:"
msgstr "Фатална грешка:"
#: CliClient/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Претражује задати <pattern> у свим белешкама."
#: CliClient/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> може или бити \"toggle\" или \"clear. Користите \"toggle\" да "
"пребаците ставку задужења у завршено или незавршено стање (уколико је "
"одредиште обична белешка онда ће бити претворена у ставку задужења. "
"Користите \"clear\" вратите белешку у претходно стање."
#: CliClient/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Приказује дату белешку."
#: CliClient/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Приказује потпунe информацијe о белешци."
#: CliClient/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Обележава ставку као одрађену."
#: CliClient/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Белешка није ставка задужења: \"%s\""
#: CliClient/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Приказује белешке у tренутној бележници. Користите 'ls /' да прикажете листу "
"бележница."
#: CliClient/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Приказује само прве у врху <num> белешке."
#: CliClient/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Сортира ставке по <field> (нпр. назив, време_ажурирања, времереирања)."
#: CliClient/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Преокреће редослед сортирања."
#: CliClient/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Приказује само ставке специфичног типа. Може бити `n` за белешке, `t` за "
"листу обавити, или `nt` за белешке и обавити листу (нпр. `-tt` би приказало "
"само ставке задужења док `-ttd` би приказало белешке и листу задужења."
#: CliClient/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Или \"текст\" или \"џејсон\" - (json)"
#: CliClient/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Молимо вас да прво одаберете бележницу."
#: CliClient/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Обрисати белешке које се подударају са <note-pattern>."
#: CliClient/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Брише белешке без упита за потврду."
#: CliClient/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d белешке се подударају са овим шаблоном. Обрисати их?"
#: CliClient/app/command-rmnote.js:27
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:466
msgid "Delete note?"
msgstr "Обрисати белешку?"
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Добро дошли у Џоплин!\n"
"\n"
"Укуцајте ':help shortcuts' за листу пречица на тастатури, или само 'help' за "
"информацију о коришћењу.\n"
"\n"
"На орунерм да бу сте креирали бележницу притисните 'mb'; да би сте направили "
"белешку притисните 'mn'."
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Једна или више ставки су тренутно енкриптоване и можда ће бити неохподно да "
"унесете главну лозинку. Да би сте то урадили молимо вас да укуцате 'e2eee "
"decrypt'. Уколико сте већ унели лозинку, енкриптоване ставке се декриптују у "
"позадини и биће ускоро доступне."
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:50
#, fuzzy
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Не питај за потврду."
#: CliClient/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Претрага:"
#: CliClient/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Да обришете ознаку, уклоните је са повезаних белешки."
#: CliClient/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr ""
"Молим бас да прво одаберите белешку или бележницу коју желите да обришете."
#: CliClient/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Притисните Цтрл+Д или укуцајте \"exit\" да напустите апликацију"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Управља Е2ЕЕ конфигурацијом. Команде су `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` и `target-status`."
#: CliClient/app/command-e2ee.js:36 CliClient/app/command-e2ee.js:72
msgid "Enter master password:"
msgstr "Унесите главну лозинку:"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:38 CliClient/app/command-e2ee.js:74
#: CliClient/app/command-e2ee.js:79
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Операција је обустављена"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Започињем декрипцију... Молим вас сачекајте јер може потрајати пар минута у "
"зависности од количине садржаја која се декриптује."
#: CliClient/app/command-e2ee.js:53
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Дешифроване ставке: %s / %s"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:54
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
#: CliClient/app/command-e2ee.js:68
msgid "Completed decryption."
msgstr "Дешифровање је завршено."
#: CliClient/app/command-e2ee.js:77
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:163
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Унесите главну лозинку:"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:83
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:140
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Лозинка не може бити празна"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Шифровање је: %s"
#: CliClient/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Поставља својство <name> задате <note> у задату [вредност]. Могућа својства "
"су:\n"
"\n"
"%s"
#: CliClient/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Увоз података у Џоплин."
#: CliClient/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Избворни формат: %s"
#: CliClient/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Не питај за потврду."
#: CliClient/app/command-import.js:27
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Избворни формат: %s"
#: CliClient/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Увозим белешке..."
#: CliClient/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Брише задату бележницу."
#: CliClient/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Брише бележницу без упита за потврду."
#: CliClient/app/command-rmbook.js:26
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/notes.js:154
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Обрисати бележницу? Све белешке и под-бележнице унутар ове бележнице ће "
"такође бити обрисани."
#: CliClient/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Приказује резиме о белешкама и бележницама."
#: CliClient/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
#: CliClient/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Обележава ставку као недовршену."
#: CliClient/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Енумериација"
#: CliClient/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Тип:%s."
#: CliClient/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Могуће вредности: %s."
#: CliClient/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Подразумевано: %s"
#: CliClient/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Могуће вредности:"
#: CliClient/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Добија или поставља конфигурацијску вредност. Уколико (вредност) није дата, "
"приказаће вредност (имена). Уколико ни (име) ни вредност нису одбрани "
"излистаће се тренутна конфигурација."
#: CliClient/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Такође приказује неподешене или скривене конфигурацијске промењљиве."
#: CliClient/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr ""
#: CliClient/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr ""
#: CliClient/app/app.js:62
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
"\"Више од једне ставке се поклапа са \"%s\". Молим вас да сузите вашу "
"претрагу\"."
#: CliClient/app/app.js:92
msgid "No notebook selected."
msgstr "Нисте одабрали бележницу."
#: CliClient/app/app.js:98
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Ниједна бележница није наведена."
#: CliClient/app/app.js:137 CliClient/app/cli-utils.js:161
msgid "Y"
msgstr ""
#: CliClient/app/app.js:137 CliClient/app/cli-utils.js:161
msgid "n"
msgstr ""
#: CliClient/app/app.js:137
msgid "N"
msgstr ""
#: CliClient/app/app.js:137
msgid "y"
msgstr ""
#: CliClient/app/app.js:170
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Обустављање синхонизације у позадини... Молим сачекајте."
#: CliClient/app/app.js:255
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Не постоји таква наредба: %s"
#: CliClient/app/app.js:303
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Комадна \"%s\" је доступна само у режиму графичког окружења"
#: CliClient/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Креира нову бележницу."
#: CliClient/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Недостаје неопходан аргумент: %s"
#: CliClient/app/cli-utils.js:140 ReactNativeClient/lib/services/report.js:151
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: CliClient/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Ваш избор "
#: CliClient/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Невалидан одговор %s"
#: CliClient/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Не могу променити енкриптовану ставку"
#: CliClient/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Уреди белешку."
#: CliClient/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Није дефинисан уредник текста. Молимо вас да га подесите користећи `config "
"editor <editor-path>`"
#: CliClient/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Нема активне бележнице."
#: CliClient/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Белешка не постоји: \"%s. Направити је?"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetOneDriveDev.js:15
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "УванДрајв Дев (само за тестирање)"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Нема података за извоз."
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/types.js:22
msgid "File"
msgstr "Фајл"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/types.js:22
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Џоплин фајл за извоз"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:59
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1280
msgid "Markdown"
msgstr "Маркдаун"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Џоплин директоријум за извоз"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:51
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Еверноут фајл за извоз"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:52
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Еверноут фајл за извоз"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:60
#, fuzzy
msgid "HTML File"
msgstr "Фајл"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:61
#, fuzzy
msgid "HTML Directory"
msgstr "Директоријум"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Не могу да учитам \"%s\" модул за формат \"%s\""
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:152
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Не могу да учитам \"%s\" модул за формат \"%s\""
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService.js:187
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Молимо вас наведите увозни формат за %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:40
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Молимо вас одаберите бележницу у коју ће белешке бити увезене."
#: ReactNativeClient/lib/services/RevisionService.js:221
msgid "Restored Notes"
msgstr "Повраћене белешке"
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:236
msgid "command"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:236
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:241
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:241
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:248
msgid "accelerator"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:248
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Невалидан одговор %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:266
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/services/KeymapService.js:291
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:121
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Ставке не могу бити синхронизоване"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:123
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Ове ставке ће остати на уређају али неће бити синхронизоване на задато "
"одредиште. Да би сте пронашли ове ставке, или их потражите по називи или ИД-"
"у (који је приказан у загради изнад)."
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:130
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) не може бити аплоудован: %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:132
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Ставка \"%s\" не може бити преузета: %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:142
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Ставке не могу бити дешифроване"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:144
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Џоплин није успео да дешифрује ове ставке у више наврата, вероватно зато што "
"су оштећене или превелике. Ове ставке ће остати на уређају али Џоплин више "
"неће покушавати да их дешифрује."
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:182
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Приложи фајл"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:190
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Преузето и дешифровано"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:190
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:191
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:194
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "Укупно: %d/%d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:191
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Преузето и шифровано"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:204
#, fuzzy
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Ставка \"%s\" не може бити преузета: %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:209
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "У %s: %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:222
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Статус синхронизације (синхронизоване ставке / укупно ставки)"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:226
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "Укупно: %d/%d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:229
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Укупно: %d/%d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:231
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "У конфликту: %d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:232
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "За брисанје: %d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:236
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:244
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d белешке"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:252
msgid "Coming alarms"
msgstr "Надолазећи аларми"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:257
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "У %s: %s"
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api.js:363
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Не могу да освежим токе: подаци за аутентификацију недостају. Поново "
"покретање синхронизације могу поправити проблем."
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetNextcloud.js:26
msgid "Nextcloud"
msgstr "НекстКлауд"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:10
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Нова верзија: %s"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:18
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "У %s: %s"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:20
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Завршено %s"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:21
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Нова верзија: %s"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:22
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Нова верзија: %s"
#: ReactNativeClient/lib/versionInfo.js:23
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/JoplinServerApi.js:71
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
"Апликација је ауторизована - сада можете затворити ову картицу у браузеру."
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Апликација је успешно ауторизована."
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Молимо вас отворите следећи УРЛ у вашем претраживачу да би сте дали потребна "
"овлашћења апликацији. Апликација ће креирати свој директоријум у \"Apps/"
"Joplin\" и само ће писати и читати фајлове унутар овог директоријума. Неће "
"имати присту спољашњим директоријумима нити било којим другим личним "
"подацима. Ни један део података се дели са трећим странама."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:108
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Направљено локалних ставки: %d."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:110
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Ажурирано локалних ставки: %d."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:112
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Креирано удаљених ставки %d."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:114
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Ажурирано удаљених ставки: %d."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:116
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Обрисано локалних ставки %d."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:118
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Обрисано удаљених ставки: %d."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:120
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Дохваћене ставке: %d/%d."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:122
msgid "Cancelling..."
msgstr "Обустављам..."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:124
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Завршено %s"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:126
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Последња грешка %s"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:233
msgid "Idle"
msgstr "Неактивно"
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:235
msgid "In progress"
msgstr "У току"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Фајлсистем"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "ВебДав"
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:65
msgid "Clear alarm"
msgstr "Очисти аларм"
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:68
msgid "Save alarm"
msgstr "Сачувај аларм"
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:86
msgid "Select date"
msgstr "Одаберите датум"
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:88
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Пријави се са УванДрајвом"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/onedrive-login.js:121
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:109
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Нове ознаке:"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Унесите нове ознаке или одаберите са листе"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:100
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:439
msgid "Log"
msgstr "Извештај"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:117
msgid "Show all"
msgstr "Прикажи све"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:117
msgid "Errors only"
msgstr "Само грешке"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Пријави се са Дропбоксом"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Унесите код овде"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Бележница није могла бити сачувана: %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Уреди бележницу"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:110
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Назив бележнице:"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:50
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:50
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:316
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:264
msgid "Encryption Config"
msgstr "Поставке шифровања"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:436
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "&Алати"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:438
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "Статус"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:441
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Креирам ново %s..."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:441
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Извези извештај о дебаговању"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443
msgid "Fix search index"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
#, fuzzy
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Увозим белешке..."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
#, fuzzy
msgid "Export profile"
msgstr "Џоплин фајл за извоз"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
msgstr "Више информација"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:471
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Да би радила исправно, апликација захтева следеће дозволе. Молимо да их "
"дозволите у подешавањима вашег телефона, у Апликације > Joplin > Дозволе"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:474
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Складиште: да дозволите додавање фајлова у белешке и да омогућите "
"синхронизацију фајл система."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- Камера: да би дозволите сликање са камере и уметање исте у белешку."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- Локација: да дозволите додавање информације гео-локације у белешку."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
msgstr "Џоплин вебсајт"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:537
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "База података v%s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:543
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS омогућен: %d"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:549
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Поставке"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:96
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Ова белешка је измењена:"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:96
msgid "Save changes"
msgstr "Сачувај измене"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:96
msgid "Discard changes"
msgstr "Одбаци измене"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:160
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Нема ставке са ИД %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:179
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Овај прилог још увек није преузет или дешифрован."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:183
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Џоплин мобилна апликација тренутно не подржава овај тип везе %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:187
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Везе са протоколом \"%s\" нису подржане"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:528
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:623
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Неподржан тип слике: %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:778
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:120
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Креирано: %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:779
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Ажурирано: %d."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:783
msgid "View on map"
msgstr "Прикажи на мапи"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:790
msgid "Go to source URL"
msgstr "Иди до изворног УРЛ-а"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:818
#, fuzzy
msgid "Attach..."
msgstr "Претрага..."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:820
#, fuzzy
msgid "Choose an option"
msgstr "Прикажи напредне опције"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:820
msgid "Take photo"
msgstr "Сликај фотографију"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:820
msgid "Attach photo"
msgstr "Уметни фотографију"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:820
msgid "Attach any file"
msgstr "Уметни фајл"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:839
msgid "Share"
msgstr "Подели"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:853
msgid "Convert to note"
msgstr "Претвори у белешку"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:853
msgid "Convert to todo"
msgstr "Претвори у задужење"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:867
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Својства белешке"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1045
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1103
msgid "Add body"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1153
#, fuzzy
msgid "Add title"
msgstr "назив"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Главни кључ %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:122
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Лозинка не може бити празна"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:139
#, fuzzy
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Лозинка не може бити празна"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Омогућавање шифровања значи да ће *све* ваше белешке и прилози да буду "
"поново синхронизовани и послати шифровани у одредиште за синхронизацију. "
"Немојте да изгубите лозинку, из безбедностних разлога ово ће бити *ЈЕДИНИ* "
"начин да дешифрујете податке! Да омогућите шифровање, молимо вас да унесете "
"вашу лозинку испод."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Недостају главни кључеви"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Главни кључеви са овим ИД-овима се користе да шифрују неке од ваших ставки, "
"ипак апликација им тренутно нема приступ. Вероватно је да ће бити евентуално "
"преузети путем синхронизације."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Онемогући шифровање"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Омогући шифровање"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"За више информација о End-To-End Шифровању (Е2ЕЕ) и саветима о томе како да "
"га омогућите, молимо вас да проверите документацију:"
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Обрисати ове белешке?"
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:392
msgid "Move to notebook..."
msgstr "Премести у бележницу..."
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:433
#, javascript-format
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr "Премести %d белешке у бележницу \"%s\"?"
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:451
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr "Притисните да би сте поставили лозинку за шифровање."
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:452
#, fuzzy
msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
msgstr "Неке ставке се не могу синхронизовати."
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:453
msgid "The sync target needs to be upgraded. Press this banner to proceed."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:126
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Бележнице"
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:132
#, fuzzy
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Шифроване ставке се не могу мењати"
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:312
#, fuzzy
msgid "New Notebook"
msgstr "Нова бележница"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Дешифроване ставке: %s / %s"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Апликација је ауторизована!"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Не могу ауторизовати апликацију:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Молимо вас да покушате поново."
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Проверавам... Молимо вас да сачекате."
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:48
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Успешно! Излгеда да су поставке конфигурације синхронизације тачне."
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Грешка. Молимо вас да проверите да су УРЛ, корисничко име, лозинка, итд. "
"тачни и да се одредишту за синхронизацију може приступити. Грешка која је "
"пријављена је:"
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:97
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Нема активне бележнице."
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:101
#, fuzzy
msgid "Create a notebook"
msgstr "Креира нову бележницу."
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr ""
"Тренутно нема белешки. Направите једну тако што ће те кликнути на (+) дугме."
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:180
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Дозвола за употребу камере"
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:181
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Ваша дозвола за употребу камере је неопходна."
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:27
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:25
msgid "title"
msgstr "назив"
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:28
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:26
msgid "updated date"
msgstr "датума ажурирано"
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:88
msgid "Conflicts"
msgstr "Неслагања"
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:388
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Не могу преместити бележницу на ову локацију"
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:440
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Бележнице не могу бити именоване \"%s\",јер је име већ заузето."
#: ReactNativeClient/lib/models/Tag.js:184
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Ознака \"%s\" већ постоји. Молимо вас да одаберете други назив."
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:317
msgid "Not downloaded"
msgstr "Није преузето"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:318
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Преузимам ресурсе..."
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:319
msgid "Downloaded"
msgstr "Преузето"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:371
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Приложи фајл"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:372
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања овог прилога"
#: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:721
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифровано"
#: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:781
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Шифроване ставке се не могу мењати"
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:27
msgid "created date"
msgstr "датума креирано"
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:28
msgid "custom order"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:92
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Ова белешка нема податке о геолокацији."
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:469
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Не могу да копирам белешку у \"%s\" бележницу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:480
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Не могу да преместим бележницу у \"%s\" бележницу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:65
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Да"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:65
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:66
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:66
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "белешка"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:68
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Пажна: Уколико промените ову локацију, уверите се да сте копирали сав "
"садржај у њу пре синхронизације, иначе ће сви фајлови бити обрисани! \n"
"\n"
"Видите одељак \"Често постављана питања за више детаља: %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:74
msgid "Light"
msgstr "Светла"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:75
msgid "Dark"
msgstr "Тамна"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:76
msgid "Dracula"
msgstr "Дракула"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:77
msgid "Solarised Light"
msgstr "Соларизовано светло"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:78
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Соларизовано тамно"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:79
msgid "Nord"
msgstr "Норд"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:80
msgid "Aritim Dark"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:81
#, fuzzy
msgid "OLED Dark"
msgstr "Тамна"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:102
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Одредиште синхронизације"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:104
msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Одредиште са којим ће се синхронизовати. Свако одредиште за синхронизацију "
"може имати додатне параметре који се називају као `sync.NUM.NAME` (као што "
"је документовано испод)."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:131
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Директоријум са којим ће се синхронизовати (аbсолутна путања)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:142
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "НекстКлауд ВебДАВ УРЛ"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:153
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Некстклауд корисничко име"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:163
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Некстклауд лозинка"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:174
msgid "WebDAV URL"
msgstr "ВебДАВ УРЛ"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:185
msgid "WebDAV username"
msgstr "ВебДАВ корисничко име"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:195
msgid "WebDAV password"
msgstr "ВебДАВ лозинка"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:214
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:225
msgid "AWS key"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:235
msgid "AWS secret"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:247
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Понашање при преузимању прилога"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:248
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"У \"Ручном\" моду, прилози се преузимају само када кликнете на њих. У "
"\"Аутоматском\", преузимају се аутоматски када отворите белешку. У \"Увек\", "
"сви прилози се преузимају било да отварате белешку или не."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:251
msgid "Always"
msgstr "Увек"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:252
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:253
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматски"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:268
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Максимални број инстовремених конекција"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:280
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:290
msgid "Date format"
msgstr "Формат времена"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:309
msgid "Time format"
msgstr "Формат датума"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:327
msgid "Theme"
msgstr "Тема изгледа"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:337
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:348
msgid "Preferred light theme"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:361
msgid "Preferred dark theme"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:365
#, fuzzy
msgid "Show note counts"
msgstr "Прикажи иконицу апликације на траци"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:373
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:375
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:376
msgid "Split View"
msgstr "Раздвојени преглед"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:373
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:374
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:375
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:376
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:379
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Недовршене ставке задужења"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:380
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Прикажи одрађене ставке"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:405
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Ауто-упари заграде, цитате, итд."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:407
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:425
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Сортирај по обрнутом редоследу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:414
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Сортирај бележнице по"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:426
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Сачувај гео-локацију са белешкама"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:443
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "У креирању нове ставке задужења:"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:446
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:461
msgid "Focus title"
msgstr "Фокусирај назив"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:447
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:462
msgid "Focus body"
msgstr "Фокусирај тело"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:458
msgid "When creating a new note:"
msgstr "У креирању нове белешке."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:479
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Омогући меке преломе"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:480
#, fuzzy
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Омогућу ~sub~ синтаксу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:481
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Омогући математичке експресије"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:482
#, fuzzy
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Омогућу ~sub~ синтаксу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:483
#, fuzzy
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Омогућу ~sub~ синтаксу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:484
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Омогући ==mark== синтаксу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:485
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Омогући фусноте"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:486
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Омогући проширење за табелу задржаја"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:487
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Омогућу ~sub~ синтаксу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:488
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Омогући ^sup^ синтаксу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:489
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Омогући дефлист синтаксу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:490
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Омогући синтаксу за скраћенице"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:491
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Омогући маркдаун емоџи"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:492
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Омогући ++insert++ синтаксу"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:493
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Омогући проширење мултимаркдаун табеле"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:504
msgid "Show tray icon"
msgstr "Прикажи иконицу апликације на траци"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:506
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Напомена: Ово не ради добро у свим десктоп окружењима."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:506
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Ово ће дозволити Џоплину да ради у позадини. Препоручује се да омогућите ово "
"подешавање тако да се ваше белешке константно синхронизују, и да се тако "
"умањи број конфликта."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:509
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Покрени апликацију умањену у траци"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:524
msgid "Editor font size"
msgstr "Величина слова у уреднику"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:531
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "Величина слова у уреднику"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:555
msgid "Editor font family"
msgstr "Породица фонтова у уреднику"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:556
#, fuzzy
msgid ""
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
msgstr ""
"Ово мора бити * моноспејс * фонт или неће радити исправно. Ако је фонт "
"неисправан или празан, подразумевани ће бити општи моноспејс фонт."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:595
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Прилагођена таблица стилова за стилове Џоплин програма"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:600
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Аутоматски ажурирај апликацију"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:601
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Добиј пре-пуштене верзије приликом проверавања за доступна ажурирања"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:601
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Видите pre-release страницу за више детаља: %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:609
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Интервал синхронизације"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:613
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:614
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:615
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минути"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:616
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d сат"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:617
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:618
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d сати"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:627
msgid "Text editor command"
msgstr "Команда уредника текста"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:627
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Команда уредника текста (може имати аргументе) који ће се користити приликом "
"отварања белешке. Уколико нису унети аргументи\n"
"програм ће аутоматски покушати да открије подразумеваног уредника."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:628
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Величина странице за извоз у ПДФ формат"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:630
msgid "A4"
msgstr "А4"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:631
msgid "Letter"
msgstr "Писмо"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:632
msgid "A3"
msgstr "А3"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:633
msgid "A5"
msgstr "А5"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:634
msgid "Tabloid"
msgstr "Таблоид"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:635
msgid "Legal"
msgstr "Правно"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:638
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Орјентација странице за извоз у ПДФ"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:640
msgid "Portrait"
msgstr "Усправно"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:641
msgid "Landscape"
msgstr "Положено"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:651
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Режим тастатуре"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:654
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано: %s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:655
msgid "Emacs"
msgstr "Емакс"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:656
msgid "Vim"
msgstr "Вим"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:670
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Прилагођени ТЛС сертификати"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:671
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Зарезом одвојена листа путањи до директоријума из којих ће се изчитавати "
"сертификати, или путањи до индивидуелних фајлова сертификата На пример: /my/"
"cert_dir, /other/custom.pem. Имајте на уму да уколико начините промене у ТЛС "
"подешавањима неопходно је да сачувате ваше промене пре него што кликне те на "
"\"Провери поставке синхронизације\"."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:683
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Занемари грешке са ТЛС сертификатима"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:691
msgid "Fail-safe"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:692
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:695
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:700
msgid "Enable note history"
msgstr "Омогући историју бележнице"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:710
msgid "days"
msgstr "дана"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:710
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d дана"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:712
msgid "Keep note history for"
msgstr "Чувај историју белешке"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:735
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:736
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:748
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:760
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:747
msgid "Note list growth factor"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:759
msgid "Note area growth factor"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1272
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1274
msgid "Synchronisation"
msgstr "Синхронизација"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1276
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1278
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1282
msgid "Plugins"
msgstr "Проширења/прикључци"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1284
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1288
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Шифровање је:"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1290
#, fuzzy
msgid "Web Clipper"
msgstr "Опције веб клипера"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1292
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Режим тастатуре"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1299
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1301
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Белешке и подешавања су складиштени у: %s"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Дропбокс"
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:151
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:163
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:195
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Употреба %s"
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:230
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Непозната заставица: %s"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetOneDrive.js:25
msgid "OneDrive"
msgstr "УванДрајв"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/commands/historyForward.js:16
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:158
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Не могу да приступим %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New sub-notebook"
#~ msgstr "Нова бележница"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Икона"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Својства белешке"
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Овај фајл се није могао отворити: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "наглашени текст"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Кликните да би сте зауставили уређивање у спољном уреднику"
#~ msgid "Watching..."
#~ msgstr "Посматрам..."
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Својства белешке"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Молимо вас да прво креирате бележницу."
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Молимо вас да прво креирате бележницу"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Непознати ниво извештаја: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Непознати ниво ИД-а %s"
#~ msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
#~ msgstr "Невалидна вредност за опцију: \"%s\". Могуће вредности су: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Синхронизуј"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Json директоријум за извоз"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ова ставка је тренутно шифрована: %s \"%s\". Молимо вас сачекајте да се "
#~ "све ставке дешифрују а затим покушајте поново."
#~ msgid "Cancelling... Please wait."
#~ msgstr "Обустављам... Молимо сачекајте."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Уклонити ознаку \"%s\" из свих белешки?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу синхронизовати са УванДрајвом.\n"
#~ "\n"
#~ "Ова грешка се често догађа када се користи УванДрајв за Посао, који "
#~ "нажалост не може бити подржан.\n"
#~ "\n"
#~ "Молимо вас размотрите употребу стандрардног УванДрајв налога."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Не могу преместити бележницу на ову локацију"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Додај или уклони ознаке"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Веза"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Својства белешке"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Раздвојени преглед"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Више информација"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Ресурси: %d."
#~ msgid ""
#~ "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to "
#~ "be re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish "
#~ "to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Онемогућавање шифровања значи да ће *све* ваше белешке и прилози да буду "
#~ "поново синхронизовани и послати нешифровани у одредиште за "
#~ "синхронизацију. Да ли желите да наставите?"
#~ msgid "Master Keys"
#~ msgstr "Главни Кључеви"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активан"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Извор"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Лозинка"
#~ msgid "Password OK"
#~ msgstr "Лозинка уредна"
#~ msgid ""
#~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one "
#~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, "
#~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "Напомена: Једино главни кључ ће се користити за шифровање (онај обележен "
#~ "као \"Активан\"). Било који од кључева се може користити за дешифровање, "
#~ "у зависности од тога како су белешке или бележнице оригинално шифроване."
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "наглашени текст"
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Глобални проценат увећања"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Синхронизација је већ у току. Стање: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Унесите главну лозинку:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Унесите главну лозинку:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Недостаје неопходан аргумент: %s"
#~ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
#~ msgstr ""
#~ "Започињете са изменом белешке. Затворите уредника да се вратите назад."
#~ msgid "Note has been saved."
#~ msgstr "Белешка је сачувана."
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Статус синхронизације"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Опште поставке"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Опције шифровања"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Опције шифровања"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Опције клипера"
#~ msgid ""
#~ "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
#~ msgstr ""
#~ "Непознати тип ставке је преузет - молимо вас да надоградите Џоплин у "
#~ "последњу верзију"
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Дозвола за употребу камере"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Обустави синхронизацију"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Сакриј метаподатке"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Прикажи метаподатке"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Обриши бележницу"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Кликните на (+) дугме да би сте креирали нову белешку или бележницу. "
#~ "Кликните на мени са стране да би сте приступили вашим постојећим "
#~ "бележницама."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "Тренутно немате бележница. Креирајте једну тако што ће те кликнути на (+) "
#~ "дугме."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Добро дошли"