joplin/packages/tools/locales/zh_TW.po

4331 lines
134 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Po-Chiang Chao (BobChao) <bobchao@gmail.com>\n"
"Language-Team: yaozeye <yaozeye@yaozeye.onmicrosoft.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "要刪除標籤,請清除相關記事的這個標籤。"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "請先選擇要刪除的記事或記事本。"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "按 Ctrl+D 或輸入「exit」以退出應用程式"
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "與 \"%s\" 相符的項目超過一個,請縮小查詢範圍。"
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "未選擇記事本。"
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "未指定記事本。"
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "正在取消同步...請稍等。"
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "沒有該命令:%s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "命令 \"%s\" 僅在 GUI 模式下可用"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "無法更改已加密項目"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "缺少必需參數:%s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "您的選擇:"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "無效的答案:%s"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "將特定的檔案附加到記事。"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "找不到「%s」。"
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr "執行文字檔中的命令,每條命令各佔一行。"
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "顯示特定的記事。"
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "顯示有關記事的完整資訊。"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"取得或設定一個設定值。如果沒有指明 [value],則會顯示 [name] 的值。如果 "
"[name] 和 [vallue] 兩者均沒有指明,則會列出當前設定。"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "亦顯示未設定和隱藏的設定變數。"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"將符合 <note> 的記事複製到 [notebook]。如果未指定記事本,則預設複製到當前記事"
"本中。"
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "標記待辦事項為完成。"
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"管理 E2EE 設定。指令為 `enable``disable``decrypt``status` 和 `target-"
"status`。"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:75
msgid "Enter master password:"
msgstr "輸入主密碼:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:77
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:87
msgid "Operation cancelled"
msgstr "操作已取消"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr "正在開始解密... 視需要解密的資料多寡,可能會花幾分鐘時間,請稍候。"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "解密項目:%d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr "跳過項目:%d (使用 --retry-failed-items 來嘗試重新解密)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "解密完成。"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
msgid "Confirm password:"
msgstr "確認密碼:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密碼不相符!"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:839
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "加密: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "編輯記事。"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr "未設定文字編輯器。請用 `config editor <editor-path>` 來設定"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "無使用中的記事本。"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "沒有「%s」記事要建立嗎"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "開始編輯記事。如需返回命令行,請關閉編輯器。"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "在編輯器中開啟記事時出錯:%s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "記事已儲存完畢。"
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "離開本程式。"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"將 Joplin 資料匯出到特定路徑。程式將預設匯出完整的資料庫,包括記事本、記事、"
"標籤以及資源。"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "目標格式:%s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "僅匯出特定的記事。"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "僅匯出指定的記事本。"
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "顯示記事的地理位置定位網址。"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "顯示使用資訊。"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "有關如何自訂快速鍵,請前往 %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "在 CLI 模式下無法使用快速鍵。"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"輸入 `help [command]` 查看關於命令的更多資訊; 或者輸入 `help all` 獲取完整的"
"使用說明。"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "可能的命令是:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"在任何一個命令中,可以通過標題或 ID 來指定記事或記事本,或使用快捷鍵 `$n`(選"
"定記事or `$b`(選定記事本)。您亦可以用 `$c` 代表當前選擇的項目。"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "要從一個窗格移動到另一個窗格,請按 Tab 或 Shift+Tab。"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr "使用方向鍵和上/下頁鍵以捲動清單和文件區域 (包括此主控台)。"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "要最大化/最小化主控台,請輸入 \"tc\"。"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "要進入命令列模式,請輸入「:」"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "要退出命令列模式,請按 ESC 鍵"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr "請輸入`help keymap` 查看鍵盤快速鍵與設定選項"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "匯入資料至 Joplin。"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "來源格式:%s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "不要求確認。"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "匯出格式:%s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "找到: %d。"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "建立:%d。"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "更新:%d。"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "略過:%d。"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "資源:%d。"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "已標籤:%d。"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "正在匯入記事..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "已匯入記事:%s"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr "顯示當前記事本中的記事。使用「ls /」顯示記事本清單。"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "僅顯示頭 <num> 則記事。"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "按 <field> 對項目進行排序 (例如: 標題、更新時間、建立時間等等)。"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "顛倒排序。"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"僅顯示特定類型的項目。您可用 `n` 來顯示記事,`t` 來顯示待辦事項,或者 `nt` 一"
"併顯示記事及待辦事項。又例如,用 `-tt` 僅顯示待辦事項,而 `-tnt` 則一併顯示記"
"事及待辦事項。"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "「text」或「json」二選一"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"使用長清單格式。格式為 ID, NOTE_COUNT (用於記事本), DATE, TODO_CHECKED (用於"
"待辦事項), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "請先選擇記事本。"
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "新增記事本。"
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "新增記事。"
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "記事只能在記事本中建立。"
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "新增待辦事項。"
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "將符合 <note> 的記事移動到 [notebook]。"
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "將特定的 <item> (記事或記事本) 重新命名為 <name>。"
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "刪除特定的記事本。"
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "刪除記事本時不要求確認。"
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr "刪除記事本時,其中的所有記事和子記事本也將被刪除。確定要刪除記事本?"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "刪除符合 <note-pattern> 的記事。"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "刪除記事時不要求確認。"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "相符的記事共有 %d 則,要刪除嗎?"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
msgid "Delete note?"
msgstr "刪除記事?"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "在所有記事中搜索特定的 <pattern>。"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"開始、停止或檢查 API 伺服器。若要指定在哪個連接埠上執行,請設定 api.port 設定"
"變數。指令為 (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "伺服器已經在 %d 連接埠執行"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "伺服器在 %d 連接埠執行"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "伺服器尚未運作。"
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"將特定 <note> 的屬性 <name> 設置為特定的 [值]。可能的屬性有:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "顯示有關記事和記事本的摘要。"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr "執行 `e2ee decrypt —retry-failed-items` 來嘗試再次解密這些項目"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "與遠端儲存設備同步。"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "同步到已指明的目標 (預設是 sync.target 的設定值)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "升級同步目標到最新版本。"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "尚未完成驗證 (未收到身份驗證的 token)。"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr "請按照以下步驟,設定 Joplin 與 Dropbox 同步所需的選項:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "步驟 1: 在瀏覽器中打開此網址以授權應用程式:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "步驟 2: 輸入 Dropbox 提供給您的代碼:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "與 %s 認證失敗,請提供完整的身份驗證資訊。"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "同步已在進行中。"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr "鎖定中。如果您確知目前並非正在同步,可刪除「%s」上的鎖定檔並繼續操作。"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "同步目標:%s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "無法初始化同步器。"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:212
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "正在啟動同步..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:235
msgid "Downloading resources..."
msgstr "正在下載資源檔案..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:247
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr "需要升級同步目標!執行 `%s` 以升級。"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:265
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "正在取消中...請稍候。"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> 可以是 \"add\" (新增標籤)\"remove\" (刪除標籤) 或 \"notetags"
"\" (列出此標籤的相關記事)。`tag list` 命令可列出所有標籤 (加上 -l 可列出完整"
"資訊)。"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "無效的命令:\"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> 可以是 \"toggle\" (切換完成與否,或將記事轉換為待辦事項)或 "
"\"clear\" (將待辦事項轉換為記事)。"
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "標記待辦事項為未完成。"
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr "切換到 [notebook] - 所有進一步的操作將在此記事本中發生。"
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "顯示版本資訊"
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Joplin 歡迎您!\n"
"\n"
"鍵入: `:help shortcuts` 檢視鍵盤快速鍵清單,或輸入 `:help` 檢視使用說明。\n"
"\n"
"例如,您可輸入: `mb` 新增一本記事本; 輸入 `mn` 新增記事。"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"有些資料已經過加密,您可能需要提供主密碼來解密。請鍵入 \"e2ee decrypt\" 進行"
"解密。如果您已經提供了密碼,那加密的項目將會在後臺解密,請耐心等候。"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "鍵入 `status` 可獲取更多訊息。"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "列舉 (Enum)"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "類型:%s。"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "可能的值:%s。"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "預設:%s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "可能的鍵/值:"
#: packages/app-cli/app/main.js:92
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "鍵入 `joplin help` 檢視使用說明。"
#: packages/app-cli/app/main.js:94
msgid "Fatal error:"
msgstr "嚴重錯誤:"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "匯出到「%s」格式%s。請稍候..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "無法匯出記事: %s"
#: packages/app-desktop/app.js:370
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "開啟 %s"
#: packages/app-desktop/app.js:372
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr "程式即將關閉,請重新啟動以完成此過程。"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "目前是最新版。"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (發行前測試版)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "已有更新,您想立即下載嗎?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "您目前的版本: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "最新版本: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Skip this version"
msgstr "這版不更新"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Full changelog"
msgstr "完整更新內容"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "複製開發模式命令到剪貼簿"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
msgid "Open profile directory"
msgstr "開啟個人資料目錄"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "使用外部編輯器編輯"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "停止外部編輯"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "切換外部編輯模式"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "切換安全模式"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token 已經被複製到剪貼簿!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr "您確定要更新授權 token 嗎?"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "網頁剪輯服務已啟用,並設置為自動啟動。"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "狀態: 已在 %d 埠上啟動"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "狀態: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "停用網頁剪輯服務"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "網頁剪輯服務已停用。"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "啟用網頁剪輯服務"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr "Joplin 網頁剪輯可以讓您從瀏覽器保存網頁和螢幕截圖到 Joplin。"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "要使用網頁剪輯,您需要執行以下動作:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "步驟 1啟用剪輯服務"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"此服務允許瀏覽器外掛與 Joplin 溝通。當啟用它時,您的防火牆可能要求您授予 "
"Joplin 偵聽特定埠的許可權。"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "步驟 2: 安裝外掛"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "下載並安裝瀏覽器外掛:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "顯示進階選項"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "授權 Token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "複製 Token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr "此授權 Token 僅在需要允許第三方程式存取 Joplin 資料時才用得上。"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr "換一組 token"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "這將會開啟新視窗。儲存您目前的變更嗎?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:276
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "檢查同步設定"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "顯示進階選項"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397
msgid "Browse..."
msgstr "瀏覽..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399
msgid "Arguments:"
msgstr "參數:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "程式必須重新啟動以便套用這些變動。"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
msgid "Do it now"
msgstr "現在進行"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
msgid "Later"
msgstr "稍後"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512
msgid "Restart now"
msgstr "重新啟動"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1662
msgid "Plugins"
msgstr "延伸模組"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
msgid "Installing..."
msgstr "安裝中..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
msgid "Update"
msgstr "已更新"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Updated"
msgstr "更新時間"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "請升級 Joplin 以使用此延伸模組"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
#, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "刪除延伸模組「%s」"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
msgid "Browse all plugins"
msgstr "瀏覽所有延伸模組"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
msgid "Install from file"
msgstr "以檔案安裝"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "您尚未安裝任何延伸模組。"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
msgid "Could not connect to plugin repository"
msgstr "無法連上延伸模組中心"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234
msgid "Try again"
msgstr "再試一次"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242
msgid "Plugin tools"
msgstr "延伸模組"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243
msgid "Manage your plugins"
msgstr "管理您的延伸模組"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
msgid "No results"
msgstr "查無資料"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "請稍候..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
msgid "Search for plugins..."
msgstr "搜尋延伸模組..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "無法安裝延伸模組:%s"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "主密鑰需要升級"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"以下主密鑰使用了過時的加密演算法,建議升級。升級後的主密鑰仍可照常加解密您的"
"資料。"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "重新加密資料"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr "已更換一種更安全的預設加密方案,建議您將資料以此方式加密。"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"若您需要重新加密資料(例如:發現某些記事使用了過時的加密方式),可使用下面的"
"工具。"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"由於必須對整個資料集進行加密和同步,所以最好在夜間睡覺的時候進行。\n"
"\n"
"首先,請依照以下說明進行操作:\n"
"\n"
"1. 同步您的所有設備。\n"
"2. 點選「%s」。\n"
"3. 等待執行完成。在執行過程中,請避免在其他設備上更改任何記事,以免發生衝"
"突。\n"
"4. 待此設備完成重新加密與同步後,同步所有其他設備,並等待其執行完成。\n"
"\n"
"重要提示:您只需要在一台設備上執行此操作一次。"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
msgid "Re-encryption"
msgstr "重新加密"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"停用加密代表您 *所有* 的記事和附件都會重新重新同步,並且發送未加密的資料到同"
"步目標。您要繼續嗎?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"啟用加密代表您 *所有* 的記事和附件都會重新重新同步,並且發送加密後的資料到同"
"步目標。千萬不要忘記密碼,因為這是解密的 *唯一* 方式!要啟用加密,請在下面輸"
"入密碼。"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "停用加密"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "啟用加密"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "主密碼"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "使用中"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Created"
msgstr "建立時間"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "密碼 OK"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"注意:加密時僅使用標記為「使用中」的那份密鑰;而解密時則根據記事或記事本最初"
"加密的方式,可能採用此處列出的任一組密鑰。"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "缺少主密鑰"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"某些項目以下列 ID 的密鑰加密過,但目前程式無法存取密鑰來解密。也許很快就會透"
"過同步下載完畢。"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr "有關端到端加密 (E2EE) 的詳細資訊以及該如何啟用,請參考文件:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "加密:"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox 附加元件"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome 線上應用程式商店"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "立即取得:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "將建立新的記事本「%s」以匯入檔案「%s」"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:178
#, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤:%s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "搜尋..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:486 packages/app-desktop/gui/Root.js:138
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "快速鍵"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "點擊快速鍵"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr "按下快速鍵後按下 ENTER或點擊 BACKSPACE 清除快速鍵。"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
msgid "Restore"
msgstr "還原"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320
msgid "Insert template"
msgstr "插入範本"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586
msgid "Actual Size"
msgstr "實際大小"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:480
msgid "Goto Anything..."
msgstr "前往任意內容..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:654
msgid "Website and documentation"
msgstr "官方網站及線上說明"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Hide Joplin"
msgstr "隱藏 Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:474
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:487
msgid "Command palette"
msgstr "命令模式"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:344 packages/app-desktop/gui/Root.js:139
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
msgid "Invalid"
msgstr "無效"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr "安全模式啟用中,將暫時停用格式編排及所有延伸模組。"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr "停用安全模式並重新啟動"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"在 Joplin 同步前需先升級同步目標。更新時間大約耗時數分鐘,且程式也需要重新啟"
"動。如願繼續,請點擊連結。"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "重新啟動並升級"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "有些項目無法解密。"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
msgid "View them now"
msgstr "立即檢視"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "您其中一組主密鑰使用了過時的加密方法。"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr "預設的加密方法已更改,您應該重新加密資料。"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471
msgid "More info"
msgstr "更多資訊"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr "%s%s想與您分享記事本。"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:113
msgid "Reject"
msgstr "拒絕"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "有些項目無法同步。"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "一個或多個主密鑰需要密碼。"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
msgid "Set the password"
msgstr "設置密碼"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:605
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr "使用方向鍵移動佈局項點擊「Esc」退出。"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
msgid "Set alarm"
msgstr "設定提醒"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "設定提醒:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF 檔案"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "移動至記事本"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "移動至記事本:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "新增記事本"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "記事本標題:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "新增記事"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "新增子記事本"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "新增待辦事項"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "一次只能列印一個記事。"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "重新命名記事本:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "重新命名標籤:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "範本檔案:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "新增或移除標籤:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "統計..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
msgid "Note properties"
msgstr "記事本屬性"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
msgid "Share notebook..."
msgstr "分享記事..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Publish note..."
msgstr "分享記事..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr "拼字檢查"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "切換編輯器"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr "調整介面佈局"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "切換記事清單"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "顯示 / 隱藏側邊欄"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "切換編輯器佈局"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "從「%s」匯入格式為 %s請稍候..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:291 packages/app-desktop/gui/Root.js:141
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "同步狀態"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310
msgid "Create note from template"
msgstr "從範本建立記事"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:315
msgid "Create to-do from template"
msgstr "從範本建立待辦事項"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326
msgid "Open template directory"
msgstr "開啟範本目錄"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:331
msgid "Refresh templates"
msgstr "重新載入範本"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:357
msgid "Note attachments..."
msgstr "記事附加檔案..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:668
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:388
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:768
msgid "&File"
msgstr "檔案 (&F)"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:394
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:687
msgid "About Joplin"
msgstr "關於 Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:401
msgid "Preferences..."
msgstr "偏好設定..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:411
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:664
msgid "Check for updates..."
msgstr "檢查更新..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:426
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:481
msgid "Templates"
msgstr "範本"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:437
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:489
msgid "Export all"
msgstr "全部匯出"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:449
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "隱藏 %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:512
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:772
msgid "&Edit"
msgstr "編輯 (&E)"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:544
msgid "&View"
msgstr "檢視 (&V)"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552
msgid "Layout button sequence"
msgstr "頁面佈局"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:597
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:603
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:619
msgid "&Go"
msgstr "跳轉 (&N)"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:625
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
msgid "Focus"
msgstr "焦點"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631
#, fuzzy
msgid "Note&book"
msgstr "記事本"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637
msgid "&Note"
msgstr "記事 (&N)"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:647
msgid "&Tools"
msgstr "工具 (&T)"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:651
msgid "&Help"
msgstr "說明 (&H)"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:658
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin 討論區"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:661
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Make a donation"
msgstr "捐助"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:673
msgid "Toggle development tools"
msgstr "切換開發工具"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "單字數"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "字元數"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "不含空格的字元"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "行數"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:540
#: packages/lib/models/Setting.js:541
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:540
#: packages/lib/models/Setting.js:542
msgid "Viewer"
msgstr "閱讀器"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr "閱讀時間:%s 分鐘"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:260
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183
msgid "strong text"
msgstr "粗體文字"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
msgid "emphasised text"
msgstr "強調文字"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "插入超連結"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
msgid "List item"
msgstr "清單項目"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:552
msgid "Layout"
msgstr "頁面佈局"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:552
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr "此記事沒有內容。點擊「%s」切換到編輯模式並編輯記事。"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:661
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:675
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:520
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:530
msgid "Code Block"
msgstr "程式碼區塊"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:539
msgid "Inline Code"
msgstr "內嵌程式碼"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:554
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "插入日期時間"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "將記事或檔案拖曳至此處"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004
msgid "Code View"
msgstr "程式碼檢視"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr "請等待所有附件下載並解密。您也可以切換到 %s 以編輯記事。"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "核取方塊清單"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr "強調標記"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr "底線"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr "上標"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr "下標"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285
msgid "Click to add tags..."
msgstr "新增標籤..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:338
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr "這個編輯模式尚有許多限制,建議使用前先深入了解。"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342
msgid "Read more about it"
msgstr "進一步了解"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:347
msgid "Dismiss"
msgstr "忽略"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:383
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "已監控下列附件的變動:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:386
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr "切換到其他記事後,將不再監控這些附件的變動。"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:392
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "在: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "待辦事項"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:189
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:194
msgid "note"
msgstr "記事"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "建立新 %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "選擇全部"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "超連結"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "程式碼"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "編號清單"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "項目清單"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "核取方塊"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "標題"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "水平線"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
msgid "Delete line"
msgstr "刪除整行"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
msgid "Duplicate line"
msgstr "複製本行"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Redo"
msgstr "恢復"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent less"
msgstr "減少縮排"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Indent more"
msgstr "增加縮排"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Toggle comment"
msgstr "切換注釋"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr "排序所選各行"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line up"
msgstr "本行上移"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124
msgid "Swap line down"
msgstr "本行下移"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "內容主體"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "記事標題"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "在目前記事中搜尋"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "下載此附件時出現錯誤:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "此附件尚未完成下載或解密"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
msgstr "開啟舊檔..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
msgid "Save as..."
msgstr "另存新檔..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "在資料夾中顯示檔案"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "複製路徑到剪貼簿"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製鏈結位址"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "未支援的鏈接或訊息: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Custom order"
msgstr "自訂順序"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "View"
msgstr "檢視 (&V)"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/lib/models/Setting.js:555
msgid "Sort notes by"
msgstr "記事排序依據"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr "欲手動調整順序,應在選單「%s > %s」中將排序方式調整為「%s」"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "目前沒有任何記事,請點選「新增記事」即可建立。"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "目前沒有任何記事本,請點選「新增記事本」即可建立。"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "記事清單"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "在所有記事中搜尋"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "完成"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "地理位置"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "網址"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1666
msgid "Note History"
msgstr "記事本歷史紀錄"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "標記方式"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "此記事的先前版本"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "此記事沒有歷史紀錄"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"點選「%s」將記事還原後複製到名為「%s」的記事本中。此記事當前的版本將保留不"
"會被取代或修改。"
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
#: packages/lib/models/BaseItem.js:720 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "刪除此附件「%s」"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr "此為顯示記事相關附件的進階工具,刪除後將無法復原,請謹慎使用。"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "沒有任何附件!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr "警告:為確保效能,將不會顯示所有資源(限制:%s。"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "設置"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:111
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:112
#, fuzzy
msgid "Grant authorisation"
msgstr "授權 Token"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:136
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive 登入"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:137
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox 登入"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:140
msgid "Note attachments"
msgstr "記事附件"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:141
msgid "Unshare"
msgstr "停止分享"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:183
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr "刪除邀請後,共享對象將無法再存取這份共享記事本。確定要刪除這份邀請嗎?"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197
msgid "Add recipient:"
msgstr "新增共享對象:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:200
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr "共享對象尚未接受邀請"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:210
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr "共享對象已拒絕邀請"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:211
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr "共享對象已接受邀請"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:221
msgid "Recipients:"
msgstr "共享對象:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:233
msgid "Synchronizing..."
msgstr "同步中..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:234
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "分享記事本..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:244
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr "停止共享後,共享對象將無法再存取這份共享記事本。確定要停止共享嗎?"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:254
msgid "Share Notebook"
msgstr "分享記事本"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
#, fuzzy
msgid "Unpublish note"
msgstr "停止分享"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
msgid "Synchronising..."
msgstr "同步中..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "建立連結..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "連結已複製到剪貼簿!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr "注意:分享記事後,該記事將不會在伺服器上加密。"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
msgid "Publish Notes"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "複製分享連結"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"確定刪除「%s」\n"
"\n"
"此記事本中的所有記事和子記事本也將刪除。"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "是否從所有記事中移除「%s」標籤"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "是否從側邊欄中刪除此搜索?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
msgid "All notes"
msgstr "全部記事"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "進行同步"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "記事本"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "解密項目:%d/%d 項"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "擷取資源檔案:%d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "側邊欄"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "請選擇同步狀態的匯出位置"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "全部重試"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "重試"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
msgid "Advanced tools"
msgstr "進階工具"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
msgid "Export debug report"
msgstr "匯出除錯報告"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43
msgid "Duplicate"
msgstr "新增複本"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - 複本"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "切換記事 / 待辦事項"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87
msgid "Switch to note type"
msgstr "切換為記事"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "切換為待辦事項"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "複製 Markdown 連結"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "刪除此記事「%s」"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "刪除這些記事 %d "
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:455
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"輸入記事標題、部分記事內容、# 後輸入標籤名稱、@ 後輸入筆記本名稱等方式,可前"
"往相應搜尋結果。或者可輸入 : 以搜尋其他指令。"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "否"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "允許使用相機"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "您必須允許程式使用相機。"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "清除提醒"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "儲存提醒事項"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "您目前尚未擁有記事本。"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "新增一份記事本"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "您當前沒有任何記事。點擊 (+) 鈕即可新增。"
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "刪除這些記事?"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:61
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:61
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:151
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr "為了使用檔案系統同步,您需要具有寫入外部儲存裝置的權限。"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:150
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:283
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
msgid "Encryption Config"
msgstr "加密設定"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:388
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:389
msgid "Sync Status"
msgstr "同步狀態"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:390
msgid "Log"
msgstr "日誌"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:392
msgid "Creating report..."
msgstr "正在建立新報告 %s..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:392
msgid "Export Debug Report"
msgstr "匯出除錯報告"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394
msgid "Fixing search index..."
msgstr "正在修正搜尋索引..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394
msgid "Fix search index"
msgstr "修正搜尋索引"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"如果搜尋出現問題,請使用此功能重新建立搜尋索引。所需時間依記事數量而定,也可"
"能會花費很長的時間。"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396
msgid "Exporting profile..."
msgstr "正在匯出記事..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396
msgid "Export profile"
msgstr "匯出設定檔"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "僅用於除錯:將您的設定檔匯出至外部 SD 卡。"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:407
msgid "Feature flags"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:410
msgid "More information"
msgstr "更多資訊"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:416
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"為了正常運作,請在您的手機設定 (應用程式 > Joplin > 權限) 中啟用下列權限"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr "- 儲存:允許將檔案附加到記事並啟用檔案系統同步。"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- 相機:允許拍照並附加相片到記事。"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- 位置:允許將地理位置資訊附加到記事。"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:430
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplin 官方網站"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:435
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隱私政策"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "資料庫 V%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:441
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS 已啟用:%d"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:443
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "設置"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "This note has been modified:"
msgstr "此記事已被修改:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Discard changes"
msgstr "放棄變更"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "沒有 ID 為 %s 的項目"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "此附件尚未下載或解密完成。"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Joplin 行動 App 暫不支援此類型的鏈結:%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "不支援「%s」協定的鏈結"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"為了將地理位置資訊加入此筆記,您必須允許程式存取位置資料。\n"
"\n"
"您隨時可以到設定畫面關閉此選項。"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
msgid "Permission needed"
msgstr "需要權限"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"您將附加大型圖片 (%dx%d pixels),附加之前是否要把尺寸縮小為 %d pixels"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "不支援的圖像類型:%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "已建立: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "已更新:%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
msgid "View on map"
msgstr "在地圖上顯示"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
msgid "Go to source URL"
msgstr "前往來源網址"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
msgid "Attach..."
msgstr "附加..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
msgid "Attach photo"
msgstr "附加相片"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
msgid "Take photo"
msgstr "拍攝相片"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
msgid "Choose an option"
msgstr "選擇一個選項"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to note"
msgstr "轉換為記事"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to todo"
msgstr "轉換為待辦事項"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
msgid "Add body"
msgstr "新增內文"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
msgid "Add title"
msgstr "新增標題"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "新增標籤:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "輸入新標籤,或在清單中選擇"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "同步目標升級"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "以 Dropbox 登入"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "請在此輸入驗證碼"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "密鑰 %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "密碼不能空白"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "確認密碼不能空白"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "無法儲存記事本:%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "編輯記事本"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "輸入記事本標題"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "以 OneDrive 登入"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "記事本: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "無法重新命名已加密項目"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "新增記事本"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr "行動網路 - 停用自動同步"
#: packages/lib/BaseApplication.js:152 packages/lib/BaseApplication.js:164
#: packages/lib/BaseApplication.js:196
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "使用資訊:%s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:231
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "未知的標誌:%s"
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"無法連接到 Joplin 主機,請檢查同步設定。完整錯誤訊息為:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "檔案系統"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Joplin 討論區"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:57
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplin 主機"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/Synchronizer.js:140
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "已建立的本地項目: %d 項。"
#: packages/lib/Synchronizer.js:142
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "已更新的本地項目: %d 項。"
#: packages/lib/Synchronizer.js:144
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "已建立的遠端項目: %d 項。"
#: packages/lib/Synchronizer.js:146
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "已更新的遠端項目: %d 項。"
#: packages/lib/Synchronizer.js:148
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "已刪除的本地項目: %d 項。"
#: packages/lib/Synchronizer.js:150
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "已刪除的遠端項目: %d 項。"
#: packages/lib/Synchronizer.js:152
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "已擷取的本地項目: %d/%d 項。"
#: packages/lib/Synchronizer.js:154
msgid "Cancelling..."
msgstr "正在取消..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:156
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Completed: %s (%s)"
msgstr "已完成於: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:158
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "上次錯誤: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:272
msgid "Idle"
msgstr "閒置"
#: packages/lib/Synchronizer.js:274
msgid "In progress"
msgstr "進行中"
#: packages/lib/Synchronizer.js:923
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr "已下載項目為未知類型,請將 Joplin 升級至最新版本"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "檢查中...請稍候。"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "成功!同步設定看起來正確。"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"錯誤。請檢查網址、使用者名稱、密碼等是否正確,以及同步目標是否可以存取。錯誤"
"回報訊息為:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "此程式已被授權!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"無法授權:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"請再次重試。"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "請確認您要重新加密完整資料庫。"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "您的資料將被重新加密並再次同步。"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr "在升級密鑰前,請在下面的主密鑰清單中輸入您的密碼。"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "主密鑰已成功升級!"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "無法升級主密鑰:%s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "解密項目:%s / %s"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:719
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:780
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "無法修改已加密項目"
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "title"
msgstr "標題"
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
msgid "updated date"
msgstr "更新日期"
#: packages/lib/models/Folder.js:103
msgid "Conflicts"
msgstr "衝突"
#: packages/lib/models/Folder.js:558
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "無法移動記事本到此位置"
#: packages/lib/models/Folder.js:610
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "此標題「%s」已被程式保留無法使用。"
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "created date"
msgstr "建立日期"
#: packages/lib/models/Note.js:39
msgid "custom order"
msgstr "自訂順序"
#: packages/lib/models/Note.js:117
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "此記事沒有地理位置定位資訊。"
#: packages/lib/models/Note.js:525
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "無法將此記事複製到「%s」記事本"
#: packages/lib/models/Note.js:538
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "無法將此記事移動到「%s」記事本"
#: packages/lib/models/Resource.js:353
msgid "Not downloaded"
msgstr "尚未下載"
#: packages/lib/models/Resource.js:355
msgid "Downloading"
msgstr "正在下載資源檔案"
#: packages/lib/models/Resource.js:357
msgid "Downloaded"
msgstr "已下載"
#: packages/lib/models/Resource.js:359
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: packages/lib/models/Resource.js:404
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "附加檔案衝突:「%s」"
#: packages/lib/models/Resource.js:405
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"下載此附加檔案時出現[衝突] (%s)\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Setting.js:109
msgid "yes"
msgstr "是"
#: packages/lib/models/Setting.js:109 packages/lib/models/Setting.js:110
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(支援所見即所得: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:110
msgid "no"
msgstr "否"
#: packages/lib/models/Setting.js:112
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"注意:如果更改此位置,請確保在同步之前將所有內容複製到該位置,否則將刪除所有"
"文件!有關更多詳細資訊,請閱讀 FAQ: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:118
msgid "Light"
msgstr "光亮"
#: packages/lib/models/Setting.js:119
msgid "Dark"
msgstr "暗黑"
#: packages/lib/models/Setting.js:120
msgid "Dracula"
msgstr "德古拉紫"
#: packages/lib/models/Setting.js:121
msgid "Solarised Light"
msgstr "日光白"
#: packages/lib/models/Setting.js:122
msgid "Solarised Dark"
msgstr "黃昏黑"
#: packages/lib/models/Setting.js:123
msgid "Nord"
msgstr "北歐藍"
#: packages/lib/models/Setting.js:124
msgid "Aritim Dark"
msgstr "暗黑 (Aritim)"
#: packages/lib/models/Setting.js:125
msgid "OLED Dark"
msgstr "纯黑 (OLED)"
#: packages/lib/models/Setting.js:147
msgid "Synchronisation target"
msgstr "同步目標"
#: packages/lib/models/Setting.js:149
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"要同步的目標。每個同步目標可能有額外參數命名為 `sync.NUM.NAME`(參考下方描"
"述)。"
#: packages/lib/models/Setting.js:182
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "要同步的目錄(絕對路徑)"
#: packages/lib/models/Setting.js:194
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV 網址"
#: packages/lib/models/Setting.js:206
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud 用戶名稱"
#: packages/lib/models/Setting.js:217
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud 密碼"
#: packages/lib/models/Setting.js:228
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV 網址"
#: packages/lib/models/Setting.js:240
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV 用戶名稱"
#: packages/lib/models/Setting.js:251
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV 密碼"
#: packages/lib/models/Setting.js:270
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.js:282
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3 網址"
#: packages/lib/models/Setting.js:293
msgid "AWS key"
msgstr "AWS 金鑰"
#: packages/lib/models/Setting.js:304
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS secret"
#: packages/lib/models/Setting.js:315
msgid "Joplin Server URL"
msgstr "Joplin 主機 URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:333
msgid "Joplin Server email"
msgstr "Joplin 主機 email"
#: packages/lib/models/Setting.js:344
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Joplin 主機密碼"
#: packages/lib/models/Setting.js:371
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "Joplin 主機 email"
#: packages/lib/models/Setting.js:382
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Joplin 主機密碼"
#: packages/lib/models/Setting.js:394
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "附件下載動作"
#: packages/lib/models/Setting.js:395
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"在「手動」模式下,僅在您點選附件時才下載附件;「自動」模式會在打開記事時開始"
"下載;「一律下載」模式則無論是否打開記事,都會下載所有附件。"
#: packages/lib/models/Setting.js:398
msgid "Always"
msgstr "一律下載"
#: packages/lib/models/Setting.js:399
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: packages/lib/models/Setting.js:400
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: packages/lib/models/Setting.js:420
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "最大同時連接數"
#: packages/lib/models/Setting.js:433
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: packages/lib/models/Setting.js:444
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
#: packages/lib/models/Setting.js:465
msgid "Time format"
msgstr "時間格式"
#: packages/lib/models/Setting.js:484
msgid "Theme"
msgstr "界面主題"
#: packages/lib/models/Setting.js:495
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "自動切換以配合系統主題"
#: packages/lib/models/Setting.js:507
msgid "Preferred light theme"
msgstr "偏好的亮色主題"
#: packages/lib/models/Setting.js:521
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "偏好的暗色主題"
#: packages/lib/models/Setting.js:531
msgid "Show note counts"
msgstr "顯示記事數量"
#: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:541
#: packages/lib/models/Setting.js:542
msgid "Split View"
msgstr "分割顯示"
#: packages/lib/models/Setting.js:539
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:540 packages/lib/models/Setting.js:541
#: packages/lib/models/Setting.js:542
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:546
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "最上方顯示未完成的待辦事項"
#: packages/lib/models/Setting.js:547
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "顯示已完成的待辦事項"
#: packages/lib/models/Setting.js:573
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "自動配對大括號、括號、引號等。"
#: packages/lib/models/Setting.js:576 packages/lib/models/Setting.js:595
msgid "Reverse sort order"
msgstr "顛倒排列順序"
#: packages/lib/models/Setting.js:583
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "記事本排序方式"
#: packages/lib/models/Setting.js:596
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "在記事中保存地理位置資訊"
#: packages/lib/models/Setting.js:618
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "當新增待辦事項時:"
#: packages/lib/models/Setting.js:621 packages/lib/models/Setting.js:637
msgid "Focus title"
msgstr "游標置於標題"
#: packages/lib/models/Setting.js:622 packages/lib/models/Setting.js:638
msgid "Focus body"
msgstr "游標置於內文"
#: packages/lib/models/Setting.js:634
msgid "When creating a new note:"
msgstr "當新增記事時:"
#: packages/lib/models/Setting.js:667
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "啟用軟中斷"
#: packages/lib/models/Setting.js:668
msgid "Enable typographer support"
msgstr "啟用 Typographer 支援"
#: packages/lib/models/Setting.js:669
msgid "Enable Linkify"
msgstr "啟用 Linkify"
#: packages/lib/models/Setting.js:670
msgid "Enable math expressions"
msgstr "啟用數學表達式"
#: packages/lib/models/Setting.js:671
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "啟用 Fountain 語法支援"
#: packages/lib/models/Setting.js:672
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "啟用 Mermaid 流程圖支援"
#: packages/lib/models/Setting.js:673
msgid "Enable audio player"
msgstr "啟用音效播放器"
#: packages/lib/models/Setting.js:674
msgid "Enable video player"
msgstr "啟用視頻播放器"
#: packages/lib/models/Setting.js:675
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "啟用 PDF 查看器"
#: packages/lib/models/Setting.js:676
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "啟用 ==mark== 語法"
#: packages/lib/models/Setting.js:677
msgid "Enable footnotes"
msgstr "啟用註腳"
#: packages/lib/models/Setting.js:678
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "啟用表格內容延伸模組"
#: packages/lib/models/Setting.js:679
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "啟用 ~sub~ 語法"
#: packages/lib/models/Setting.js:680
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "啟用 ^sup^ 語法"
#: packages/lib/models/Setting.js:681
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "啟用 deflist 語法"
#: packages/lib/models/Setting.js:682
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "啟用縮寫語法"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "啟用 Markdown 表情符號"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "啟用 ++insert++ 語法"
#: packages/lib/models/Setting.js:685
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "啟用 MultiMarkdown 表格延伸模組"
#: packages/lib/models/Setting.js:696
msgid "Show tray icon"
msgstr "顯示系統匣圖示"
#: packages/lib/models/Setting.js:698
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "注意:此功能並非所有桌面環境都有用。"
#: packages/lib/models/Setting.js:698
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"這將會允許 Joplin 在背景執行。建議啟用此設定,以便不斷同步您的記事,從而減少"
"衝突次數。"
#: packages/lib/models/Setting.js:702
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "啟動應用程式時最小化到系統匣"
#: packages/lib/models/Setting.js:722
msgid "Editor font size"
msgstr "編輯器文字大小"
#: packages/lib/models/Setting.js:729
msgid "Editor font"
msgstr "編輯器字型"
#: packages/lib/models/Setting.js:736 packages/lib/models/Setting.js:743
#: packages/lib/models/Setting.js:889
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: packages/lib/models/Setting.js:754
msgid "Editor font family"
msgstr "編輯器字型系列"
#: packages/lib/models/Setting.js:755
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
"用在編輯器中大部分的文字上。如果尋無此字型,將顯示為通用的變動寬度字型。"
#: packages/lib/models/Setting.js:764
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "編輯器字型系列"
#: packages/lib/models/Setting.js:765
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
"用在需要固定字寬的狀況(表格、待辦事項、程式碼等)。如果尋無此字型,將顯示為"
"通用的固定寬度字型。"
#: packages/lib/models/Setting.js:786
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "自訂 Markdown 展示樣式表"
#: packages/lib/models/Setting.js:802
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "自訂 Joplin 全域樣式表"
#: packages/lib/models/Setting.js:812
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr "重新上傳本地資料到同步目標上"
#: packages/lib/models/Setting.js:822
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr "刪除本地資料,自同步目標重新下載所有檔案"
#: packages/lib/models/Setting.js:827
msgid "Automatically update the application"
msgstr "自動更新應用程式"
#: packages/lib/models/Setting.js:828
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "檢查更新時,也更新到發行前測試版"
#: packages/lib/models/Setting.js:828
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "詳細訊息請參考發行前測試版頁面: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:836
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "同步時間間隔"
#: packages/lib/models/Setting.js:840 packages/lib/models/Setting.js:841
#: packages/lib/models/Setting.js:842
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 分鐘"
#: packages/lib/models/Setting.js:843
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d 小時"
#: packages/lib/models/Setting.js:844 packages/lib/models/Setting.js:845
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d 小時"
#: packages/lib/models/Setting.js:855
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr "僅在 WiFi 環境下同步資料"
#: packages/lib/models/Setting.js:862
msgid "Text editor command"
msgstr "文字編輯器命令"
#: packages/lib/models/Setting.js:862
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"用於開啟記事的外部編輯器命令 (可能包括參數)。如果不在此提供,程式將嘗試自動呼"
"叫預設的編輯器。"
#: packages/lib/models/Setting.js:863
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "匯出 PDF 的頁面大小"
#: packages/lib/models/Setting.js:865
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:866
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: packages/lib/models/Setting.js:867
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:868
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:869
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:870
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:873
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "匯出至 PDF 的頁面方向"
#: packages/lib/models/Setting.js:875
msgid "Portrait"
msgstr "直向"
#: packages/lib/models/Setting.js:876
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"
#: packages/lib/models/Setting.js:886
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "鍵盤模式"
#: packages/lib/models/Setting.js:890
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:891
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:918
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "自訂 TLS 證書"
#: packages/lib/models/Setting.js:919
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"要載入證書,可用逗號分隔的目錄路徑清單,或指明特定證書的路徑。例如: /my/"
"cert_dir, /other/custom.pem。請注意如果修改了 TLS 的設置,您必須先儲存變"
"更,然後再按一下「檢測同步設置」。"
#: packages/lib/models/Setting.js:941
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "忽略 TLS 證書錯誤"
#: packages/lib/models/Setting.js:950
msgid "Fail-safe"
msgstr "故障保護"
#: packages/lib/models/Setting.js:951
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"故障保護 (Fail-safe):當同步目標為空時 (通常發生在設定錯誤或 Bug),不要清除本"
"機資料"
#: packages/lib/models/Setting.js:955
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr "指定 API 伺服器使用的連接埠。如果未設定,將使用預設值。"
#: packages/lib/models/Setting.js:960
msgid "Enable note history"
msgstr "啟用記事歷史紀錄"
#: packages/lib/models/Setting.js:970
msgid "days"
msgstr "天數"
#: packages/lib/models/Setting.js:970
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d 天"
#: packages/lib/models/Setting.js:972
msgid "Keep note history for"
msgstr "保留記事歷史記錄"
#: packages/lib/models/Setting.js:999
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "記事本清單增長因數"
#: packages/lib/models/Setting.js:1000 packages/lib/models/Setting.js:1013
#: packages/lib/models/Setting.js:1026
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"因數屬性決定了清單上的一項如何增長或縮小,以適應其容器中相對於其他項目的可用"
"空間。因此因數為 2 的的一項是因數為 1 的一項的佔用空間的兩倍。重啟程式以查看"
"變化。"
#: packages/lib/models/Setting.js:1012
msgid "Note list growth factor"
msgstr "記事清單增長因數"
#: packages/lib/models/Setting.js:1025
msgid "Note area growth factor"
msgstr "記事區域增長因數"
#: packages/lib/models/Setting.js:1253
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "不正確選項值: \"%s\"。可能的值為: %s。"
#: packages/lib/models/Setting.js:1652
msgid "General"
msgstr "一般選項"
#: packages/lib/models/Setting.js:1654
msgid "Synchronisation"
msgstr "顯示同步狀態"
#: packages/lib/models/Setting.js:1656
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: packages/lib/models/Setting.js:1658
msgid "Note"
msgstr "記事本"
#: packages/lib/models/Setting.js:1660
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1664
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: packages/lib/models/Setting.js:1668
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: packages/lib/models/Setting.js:1670
msgid "Web Clipper"
msgstr "網頁剪輯"
#: packages/lib/models/Setting.js:1672
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快速鍵"
#: packages/lib/models/Setting.js:1679
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"這些延伸模組提供額外的 Markdown 顯示功能。請注意:雖然這些額外功能個有用途,"
"但並非標準 Markdown 語法,因此通常只能在 Joplin 內運行;另外,其中一些功能與"
"所見即所得 (WYSIWYG) 編輯器 *不相容*,用此編輯器編輯記事時無法顯示使用。延伸"
"模組後皆列出與所見即所得編輯器的相容狀況。"
#: packages/lib/models/Setting.js:1681
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "所有記事和設定均儲存於:%s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "標籤「%s」已存在請選擇其他名稱。"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr "所有預設埠號都在使用中 - 請到%s回報此問題"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "程式已取得權限 - 您現在可以關閉此瀏覽器分頁。"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "程式已成功取得權限。"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"請在瀏覽器開啟以下 URL 驗證應用程式。應用程式將在「Apps/Joplin」中建立一個目"
"錄,並只會在該目錄中進行讀取和寫入。應用程式將無法訪問此目錄之外的任何檔案,"
"同時也無法使用任何其他個人資料。我們不會與任何第三方廠商共用任何資料。"
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr "缺少身份驗證資料,無法更新 Token。再次啟動同步可能會解決此問題。"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
msgid "command"
msgstr "命令"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "%s 缺少必須的屬性 %s。"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
msgid "accelerator"
msgstr "快速鍵"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
#, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "無效的 %s%s。"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:305
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr "快速鍵 %s 同時用在 %s 和 %s 命令上,這可能導致意外狀況。"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:330
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "快速鍵 %s 無效。"
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "無法同步的項目"
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"這些頊目將保留在設備上,但不會上傳到同步目標。要尋找這些項目,請以標題或 ID "
"(在上面的括弧中顯示)搜尋。"
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) 無法上傳:%s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "項目「%s」無法下載%s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "項目無法解密"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin 多次未能解密這些項目,可能是因為它們已損壞或太大。這些項目將保留在設備"
"上,但 Joplin 將不再嘗試解密。"
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "已下載並解密"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "已下載並加密"
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
msgid "Created locally"
msgstr "已建立的本地項目"
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "附件無法被下載"
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "同步狀態 (已同步項目 / 項目總數)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s%d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "總數:%d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "衝突:%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "標示刪除:%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s%d 則記事"
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
msgid "Coming alarms"
msgstr "未來提醒"
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "在 %s%s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
msgid "Restored Notes"
msgstr "恢復的記事"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "已成功將「%s」還原至「%s」筆記本中。"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin 匯出檔"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin 匯出目錄"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote 匯出檔案 (Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote 匯出檔案 (HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML 檔案"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML 目錄"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "無法載入「%s」模組以讀取 %s 格式並匯出 %s"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "無法載入「%s」模組以讀取 %s 格式並匯出 %s"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "請為 %s 指定匯入格式"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "沒有資料可匯出。"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "請指定要匯入的記事本。"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr "沒有建議"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr "添加到字典"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr "使用拼字檢查"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
msgid "Change language"
msgstr "更換語言"
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "無法存取 %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "修訂版:%s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "用戶端 ID%s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "同步版本:%s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "設定檔版本:%s"
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "鑰匙圈支援:%s"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:28
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr "預設的管理員密碼不安全並且尚未更改![現在更改](%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:189
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:194
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "附加檔案"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:189
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)"
msgstr ""
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:194
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr ""
#~ msgid "Share Notes"
#~ msgstr "分享記事"
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Joplin 主機目錄"
#~ msgid "Joplin Server username"
#~ msgstr "Joplin 主機用戶名"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "強調文字 <em>"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "標記"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "完整的版本資訊"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr "如果字型不正確或沒有填寫,則預設為通用等距字型。"
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "必須是 *等距 (monospace)* 字型,否則程式將無法正常運作。如果字型不正確或沒"
#~ "有填寫,則預設為通用等距字型。"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "檢查中..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "尚未安裝 Joplin Nextcloud 程式或設定錯誤。請查看下面的完整錯誤訊息:"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "顯示日誌"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Joplin Nextcloud 程式狀態:"
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "檢查狀態"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "說明"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (測試用)"
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr "輸入記事標題、#加上標籤名稱、@ 加上記事本名稱以開啟相應項目。"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名稱"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "圖示"
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "記事本屬性"
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "無法開啟檔案:%s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "強調文字 <em>"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "點擊以停止外部編輯"
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "內容屬性"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "請先新增記事本。"
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "請先新增記事本"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "使用量"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "移動至記事本..."
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "要將 %d 移動到「%s」記事本嗎"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "點擊設定解密密碼。"
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "有些項目不能同步。請按此查看更多資訊。"
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "顯示全部"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "僅顯示錯誤"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "離開"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "選擇日期"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "確認"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "附加任何檔案"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "未知的日誌級別: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "未知的級別 ID: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "進行同步"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Joplin 匯出目錄"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr "此項目當前已加密:%s \"%s\"。請等待所有項目解密後重試。"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "是否從所有記事中刪除「%s」及其下的子標籤"
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "無法與 OneDrive 同步。\n"
#~ "\n"
#~ "此錯誤通常發生在 OneDrive for BusinessJoplin 無法支援。\n"
#~ "\n"
#~ "請考慮使用一般的 OneDrive 帳戶。"
#~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
#~ msgstr "使用 CodeMirror 作為編輯器 (BETA)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "無法將記事本移動到此位置"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "新增或移除標籤"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "鏈結"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "前"
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "內容屬性"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "分割"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "資源"
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "整體縮放比例 (%)"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "同步已在進行中。狀態:%s"
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "確認主密碼:"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "確認密碼:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "缺少必需參數:%s"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "顯示同步狀態"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "一般選項"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "加密選項"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "加密選項"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "剪輯選項"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "取消同步"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "隱藏後設資料 (metadata)"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "顯示後設資料 (metadata)"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "刪除記事本"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr "您可以點撃 (+) 鈕新增記事或記事本,點撃側邊欄可檢視現有的記事本。"
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr "您當前沒有任何記事本,點擊 (+) 鈕即可建立。"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "歡迎"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "您可用逗號分隔每個標籤。"
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr "啟用檔案系統同步時要同步的路徑。請參閱 `sync.target`。"
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "狀態:%s。"
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "已有同樣名為「%s」的記事本"