joplin/packages/tools/locales/cs_CZ.po

4319 lines
134 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Lukas Helebrandt <lukas@aiya.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:175
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:163
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:190
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: packages/app-desktop/bridge.js:188
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr "Aplikace se nyní vypne. Pro dokončení procesu ji znovu spusťte."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:432
#, fuzzy
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Zadejte název poznámky (případně část jejího obsahu), na kterou chcete "
"přeskočit. Nebo zadejte # následovaný názvem značky/tagu nebo @ následovaným "
"názvem poznámkového bloku."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:457
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Přejít kamkoliv..."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:464
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
#, fuzzy
msgid "Command palette"
msgstr "Příkaz"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Exportuji do \"%s\" jako formát \"%s\". Chvíli strpení..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Nelze exportovat poznámky: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:174
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Současná verze je aktuální."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (pre-release)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Je k dispozici update, chcete jej stáhnout?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Vaše verze: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Nová verze: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:190
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Staženo"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:190
msgid "Full changelog"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Poznámka \"%s\" byla úspěšně obnovena v zápisníku \"%s\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Tato poznámka nemá historii"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:85
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Nepodporovaný link či zpráva: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Klikněte na \"%s\" pro obnovení poznámky. Poznámka bude zkopírována do "
"zápisníku s názvem \"%s\". Současná verze poznámky nebude nahrazena či "
"změněna."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Smazat zápisník \"%s\"?\n"
"\n"
"Budou smazány i všechny poznámky a pod-zápisníky v tomto zápisníku."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Odebrat tag \"%s\" ze všech poznámek?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Smazat tento hledaný výraz z panelu?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "Všechny poznámky"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronizovat"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Zápisníky"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Rozšifrované položky: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Stahování zdrojů: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Postranní lišta"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Přejít na"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Opakovat vše"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:83
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:113
#, fuzzy
msgid "Advanced tools"
msgstr "Ukázat pokročilé volby"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:115
#, fuzzy
msgid "Export debug report"
msgstr "Exportovat Debug Report"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183
msgid "strong text"
msgstr "tučný text"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
msgid "emphasised text"
msgstr "zvýrazněný text"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Vložit odkaz"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
msgid "List item"
msgstr "Seznam položek"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr "Tato poznámka je prázdný. Klikněte na \"%s\" pro otevření editoru."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:626
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:633
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Zaškrtávací pole"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:600
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
msgid "Code Block"
msgstr "Blok kódu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619
msgid "Inline Code"
msgstr "Vložený kód"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:634
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Vložit datum a čas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Sem přetáhněte poznámky nebo soubory"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
msgid "Code View"
msgstr "Zobrazit kód"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Počkejte prosím na stažení a dešifrování všech příloh. Můžete také přepnout "
"na %s a poznámku upravit."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Při stahování této přílohy došlo k chybě:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Tato příloha ještě není stažena nebo dešifrována"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Ukázat soubor ve složce"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "úkol"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "note"
msgstr "poznámka"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Vytvářím %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284
#, fuzzy
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Zkontrolovat updaty..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341
msgid "Read more about it"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "Následující přílohy jsou sledovány, zda došlo k jejich změně:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr "Když přepnete na jinou poznámku, přílohy již nebudou sledovány."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "V: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Tučně"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odkaz"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Číslovanáý seznam"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Seznam s odrážkami"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Zaškrtávací pole"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Horizontální čára"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
#, fuzzy
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat poznámku?"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
#, fuzzy
msgid "Duplicate line"
msgstr "Duplikovat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Redo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent less"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Indent more"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
#, fuzzy
msgid "Toggle comment"
msgstr "Přepnout seznam poznámek"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line up"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124
msgid "Swap line down"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Název zápisníku"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Hledat v aktuální poznámce"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Tělo poznámky"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
msgid "Updated"
msgstr "Upraveno"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Lokace"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1593
msgid "Note History"
msgstr "Historie poznámky"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Předchozí verze poznámky"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
msgid "Note properties"
msgstr "Nastavení poznámek"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:178
#, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:791 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:429
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:476 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:212 packages/app-desktop/app.js:368
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:316
msgid "Insert template"
msgstr "Vložit šablonu"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:576
msgid "Actual Size"
msgstr "Skutečná velikost"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637
msgid "Website and documentation"
msgstr "Web a dokumentace"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Skrýt Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:464
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít akno"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:340 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné %s: %s."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Stiskněte klávesovou zkratku a poté stiskněte ENTER. Nebo klávesovou zkratku "
"vymažte stisknutím BACKSPACE."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:410
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:412
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:416
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"Před synchronizací Joplin je třeba upgradovat cíl synchronizace. Dokončení "
"operace může trvat několik minut a je třeba aplikaci restartovat. Chcete-li "
"pokračovat, klikněte na odkaz."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:418
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Restartovat a upgradovat"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:422
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Některé položky nelze synchronizovat."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:424
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:430
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
msgid "View them now"
msgstr "Zobrazit"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:428
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Některé položky nelze rozšifrovat."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:434
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Jeden nebo více master klíčů potřebují heslo."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:436
msgid "Set the password"
msgstr "Nastavit heslo"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:440
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Jeden z vašich hlavních klíčů používá zastaralou metodu šifrování."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:446
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"Výchozí metoda šifrování byla změněna, měli byste data znovu zašifrovat."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
msgid "More info"
msgstr "Více informací"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:570
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistika..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Přejmenovat zápisník:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Nový úkol"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Přepnout seznam poznámek"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Přepnout postranní lištu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
msgid "Set alarm"
msgstr "Nastavit alarm"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Nastavit alarm:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF soubor"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Nová poznámka"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "Přesunout do zápisníku"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Přesunout do zápisníku:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Změňit layout editoru"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "Přepnout editory"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Přejmenovat tag:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Nový zápisník"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Název zápisníku:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Share note..."
msgstr "Sdílet poznámku..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Nový pod-zápisník"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "Soubor šablony:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Přidat či odebrat tagy:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Naráz lze vytisknout pouze jednu poznámku."
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Chcete-li povolit synchronizaci služby Joplin se službou Dropbox, postupujte "
"podle následujících kroků:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Krok 1: Chcete-li povolit aplikaci, otevřete tuto adresu URL ve svém "
"prohlížeči:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Krok 2: Zadejte kód poskytnutý službou Dropbox:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token byl zkopírován do schránky!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Služba Web clipper je povolena a nastavena pro spouštění při startu."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Stav: Nastartováno na portu %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Služba Web clipper vypnuta"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Služba Web clipper není povolena."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Povolit službu Web clipper"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper umožňuje ukládat webové stránky a screenshoty z vašeho "
"prohlížeče do Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Pro použití web clipper musíte udělat následující:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Krok 1: Zapnout službu clipper"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Tato služba umožňuje rozšíření prohlížeče o komunikaci s Joplin. Pokud jej "
"povolíte, může vás firewall požádat, abyste Joplin dali svolení naslouchat "
"na určitém portu."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Krok 2: Nainstalovat rozšíření"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr ""
"Stáhnout a nainstalovat odpovídající rozšíření pro váš webový prohlížeč:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "Ukázat pokročilé volby"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Autorizační token:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "Zkopírovat token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Tento autorizační token je potřeba pouze pro povolení komunikace Joplin s "
"aplikacemi třetích stran."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:166
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Importuji z \"%s\" jako formát \"%s\". Chvíli strpení..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:287 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Stav synchronizace"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:306
msgid "Create note from template"
msgstr "Vytvořit poznámku ze šablony"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:311
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Vytvořit úkol ze šablony"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:322
msgid "Open template directory"
msgstr "Otevřít složku se šablonami"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:327
msgid "Refresh templates"
msgstr "Obnovit šablony"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:353
msgid "Note attachments..."
msgstr "Přílohy poznámky..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:384
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:456
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:748
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:390
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:670
msgid "About Joplin"
msgstr "O aplikaci Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:397
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:647
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat updaty..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:422
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:471
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:479
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:445
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Schovat %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:502
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:752
msgid "&Edit"
msgstr "Úp&ravy"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:534
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazit"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:542
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Posloupnost pro tlačítko Rozvržení"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:587
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:593
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:600
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:609
msgid "&Go"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:621
msgid "&Note"
msgstr "&Poznámka"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:630
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:634
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin Forum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:644
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:510
msgid "Make a donation"
msgstr "Přispět"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:656
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Otevřít developerské nástroje"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Doplněk pro Firefox"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Získat hned:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "Bude vytvořen zápisník \"%s\" a soubor \"%s\" do něj bude importován"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Nalezeno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Vytvořeno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Upraveno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Přeskočeno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Zdroje: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Otagováno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Poznámky importovány: %s"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopírovat"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Přepnout mezi poznámkou a úkolem"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88
msgid "Switch to note type"
msgstr "Přepnout na poznámku"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Přepnout na úkol"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Vytvořit Markdown odkaz"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Smazat poznámku \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Smazat tyto \"%d\" poznámky?"
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Autentizace nebyla dokončena (nedostali jsme autentizační token)."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Hlavní klíče, které je třeba upgradovat"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Následující hlavní klíče používají zastaralý šifrovací algoritmus a je "
"doporučeno je upgradovat. Upgradovaný hlavní klíč bude i nadále schopen "
"dešifrovat a zašifrovat vaše data jako obvykle."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Znovu zašifrovat data"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Výchozí metoda šifrování byla změněna na bezpečnější variantu a doporučuje "
"se použít ji na vaše data."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Níže uvedený nástroj můžete použít k opětovnému zašifrování dat, například "
"pokud víte, že některé vaše poznámky jsou šifrovány zastaralou metodou "
"šifrování."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Aby to bylo možné, bude nutné zašifrovat a synchronizovat celou vaši datovou "
"sadu, takže je nejlepší spustit to přes noc.\n"
"\n"
"Nejprve postupujte podle těchto pokynů:\n"
"\n"
"1. Synchronizujte všechna svá zařízení.\n"
"2. Klikněte na \"%s\".\n"
"3. Nechte to běžet do konce. Zatímco operace běží, vyhněte se změnám "
"jakékoli poznámky na ostatních zařízeních, aby nedocházelo ke konfliktům.\n"
"4. Jakmile je synchronizace na tomto zařízení provedena, synchronizujte "
"všechna ostatní zařízení a nechejte synchronizaci běžet až do konce.\n"
"\n"
"Důležité: toto stačí spustit pouze JEDNOU a na jednom zařízení."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#, fuzzy
msgid "Re-encryption"
msgstr "Šifrování"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Vypnutí šifrování znamená, že *všechny* vaše poznámky a přílohy budou "
"synchronizovány na cílové úložiště nešifrované. Přejete si pokračovat?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Zapnutí šifrování znamená, že *všechny* vaše poznámky a přílohy budou "
"synchronizovány na cílové úložiště šifrované. Neztraťte své heslo, za účelem "
"zabezpečení je jeho zadání *jediným* způsobem jak vaše poznámky rozšifrovat! "
"Pro zapnutí šifrování zadejte své heslo."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Vypnout šifrování"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Zapnout šifrování"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Master klíče"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Heslo je správné"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Poznámka: Pouze jeden master klíč bude používán k šifrování (označen jako "
"\"aktivní\"). Všechny další klíče jsou používány jen k dešifrování."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Chybějící Master klíče"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Master klíče s těmito ID byly použity k zašifrování položek, které "
"momentálně nejsou k dispozici. Je pravděpodobné, že tyto položky budou "
"staženy při synchronizaci."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Pro více informací o End-To-End šifrování (E2EE) a návod jak je povolit "
"náhledněte do dokumentace:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Šifrování je:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Přihlášení s OneDrive"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox přihlášení"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
msgid "Note attachments"
msgstr "Přílohy poznámky"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Toto otevře nové okno. Chcete uložit současné změny?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:322
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Zkontrolujte nastavení synchronizace"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Ukázat pokročilá nastavení"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392
msgid "Path:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399
msgid "Arguments:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Do it now"
msgstr "Provést ihned"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
msgid "Later"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512
#, fuzzy
msgid "Restart now"
msgstr "Získat hned:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1589
msgid "Plugins"
msgstr "Rozšíření"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Smazat poznámku \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155
msgid "Browse all plugins"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159
msgid "Install from file"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208
#, fuzzy
msgid "Plugin tools"
msgstr "Rozšíření"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209
msgid "Manage your plugins"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr "Žádné zdroje!"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#, fuzzy
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Hledat..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
msgid "Install"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "Zastavuji..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
msgid "Installed"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Upraveno"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Sleduji..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Nelze exportovat poznámky: %s"
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Slova"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Znaky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Znaky bez mezer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Řádky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:496 packages/lib/models/Setting.js:497
#: packages/lib/models/Setting.js:498
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:496 packages/lib/models/Setting.js:497
#: packages/lib/models/Setting.js:499
msgid "Viewer"
msgstr "Prohlížeč"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Doba čtení: %s min"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
msgid "Custom order"
msgstr "Vlastní řazení"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#: packages/lib/models/Setting.js:512
msgid "Sort notes by"
msgstr "Řadit poznámky podle"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Chcete-li poznámky seřadit ručně, je třeba změnit pořadí řazení na \"%s\" v "
"nabídce \"%s\"> \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Žádné poznámky. Vytvořte jednu kliknutím na \"Nová poznámka\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "Nemáte žádný zápisník. Vytvořte jeden kliknutím na \"Nový zápisník\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Seznam poznámek"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Hledat ve všech poznámkách"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Odstranit přílohu \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Toto je pokročilý nástroj pro zobrazení příloh, které jsou připojeny k vašim "
"poznámkám. Při odstraňování přílohy buďte opatrní, protože odstraněnou "
"přílohu nelze obnovit."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "Počkejte prosím..."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Žádné zdroje!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Upozornění: nejsou zobrazeny všechny prostředky z důvodů výkonu (limit: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:159
msgid "Synchronising..."
msgstr "Synchronizuji..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:161
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Vytvářím odkaz..."
msgstr[1] "Vytvářím %s..."
msgstr[2] "Vytvářím %s..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Odkaz byl zkopírován do schránky!"
msgstr[1] "Odkazy byly zkopírovány do schránky!"
msgstr[2] "Odkazy byly zkopírovány do schránky!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr "Poznámka: pokud je poznámka sdílena, už nebude na serveru šifrována."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:180
msgid "Share Notes"
msgstr "Sdílet poznámky"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Kopírovat odkaz ke sdílení"
msgstr[1] "Kopírovat odkazy ke sdílení"
msgstr[2] "Kopírovat odkazy ke sdílení"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Přepnout postranní lištu"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Přepnout externí editaci"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Zkopírovat příkaz pro vývojářský režim do schránky"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Ukončit externí úpravy"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Upravit externím editorem"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Chyba při otevírání poznámky v editoru: %s"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
#, fuzzy
msgid "Open profile directory"
msgstr "Otevřít složku se šablonami"
#: packages/app-desktop/app.js:366
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Zrušit alarm"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Nastavit alarm"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otevřít..."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Oprávnění použít kameru"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Je vyžadováno oprávnění použít vaši kameru."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Smazat tyto poznámky?"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Zápisník: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Nelze přejmenovat zašifrovanou položku"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Nový zápisník"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Momentálně nemáte žádné zápisníky."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Vytvořit nový zápisník"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Nemáte žádné poznámky. Vytvořte jednu kliknutím na tlačítko (+)."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Nebylo možné uložit zápisník: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Upravit zápisník"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Vložte název zápisníku"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Přihlásit se pomocí OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Upgrade cíle synchronizace"
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky a pod-zápisníky v něm "
"obsažené."
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Nové tagy:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Zadejte nové tagy, nebo vyberte existující ze seznamu"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Přihlášení Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Zde vložte kód"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Master heslo %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Vytvořeno: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Heslo pro potvrzení nemůže být prázdné"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Hesla se neshodují!"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrďte heslo:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:331
msgid "Encryption Config"
msgstr "Nastavení šifrování"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Šifrování je: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:162
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Pro použití synchronizace systému souborů je vyžadováno vaše oprávnění k "
"zápisu do externího úložiště."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:161
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:451
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:453
msgid "Sync Status"
msgstr "Status synchronizace"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:454
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456
msgid "Creating report..."
msgstr "Vytvářím report..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Exportovat Debug Report"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Opravuji vyhledávací index..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
msgid "Fix search index"
msgstr "Opravit vyhledávací index"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Použijte toto k opětovnému vytvoření indexu vyhledávání, pokud dojde k "
"problému s vyhledáváním. Toto může trvat dlouho, v závislosti na počtu "
"poznámek."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Exportuji profil..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "Export profile"
msgstr "Exportovat profil"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "Pouze pro účely ladění: exportovat profil na externí SD kartu."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:476
msgid "More information"
msgstr "Více informací"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:486
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Aby aplikace fungovala správně, potřebuje následující oprávnění. Povolte je "
"v nastavení telefonu v aplikaci Aplikace> Joplin> Oprávnění"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:489
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Úložiště: umožňuje připojení souborů k poznámkám a umožňuje synchronizaci "
"souborového systému."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:492
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
"- Fotoaparát: umožňuje pořízení fotografie a její připojení k poznámce."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- Lokace: umožňuje k poznámce připojit informaci o zeměpisné poloze."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:524
msgid "Joplin website"
msgstr "Web Joplinu"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:538
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Poznámka byla upravena:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Discard changes"
msgstr "Zahodit změny"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Nenalezena položka s ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Tato příloha není ještě stažena nebo rozšifrována."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Mobilní aplikace Joplin aktuálně nepodporuje tento typ odkazu: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Odkazy s protokolem \"%s\" nejsou podporovány"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
#, fuzzy
msgid "Permission needed"
msgstr "Oprávnění použít kameru"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "Delete note?"
msgstr "Smazat poznámku?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Chystáte se připojit velký obrázek (%dx%d pixelů). Chcete jej před "
"připojením zmenšit na %d pixelů?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Nepodporovaný formát obrázku: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Upraveno: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
msgid "View on map"
msgstr "Zobrazit na map+"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
msgid "Go to source URL"
msgstr "Jít na zdrojovou URL"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
msgid "Attach..."
msgstr "Přiložit..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
msgid "Attach photo"
msgstr "Přiložit obrázek"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
msgid "Take photo"
msgstr "Přiložit foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
msgid "Choose an option"
msgstr "Zvolit možnost"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to note"
msgstr "Konvertovat na poznámku"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to todo"
msgstr "Konvertovat na todo"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
msgid "Properties"
msgstr "Nastavení"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
msgid "Add body"
msgstr "Přidat tělo"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037
msgid "Add title"
msgstr "Přidejte nadpis"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Aplikace byla autorizována, tento tab můžete zavřít."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Otevřete prosím následující URL ve vašem prohlížeči pro autentizaci "
"aplikace. Joplin vytvoří a bude používat výhradně složku \"Apps/Joplin\" , "
"nebude mít přístup k souborům mimo tuto složku ani k dalším osobním "
"informacím. Žádná data nebudou sdílena s jakoukoliv třetí stranou."
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
#, fuzzy
msgid "Joplin Server"
msgstr "Web Joplinu"
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
#: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "title"
msgstr "název"
#: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:37
msgid "updated date"
msgstr "datum aktualizace"
#: packages/lib/models/Folder.js:102
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikty"
#: packages/lib/models/Folder.js:393
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Zápisník nelze přesunout na toto umístění"
#: packages/lib/models/Folder.js:445
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Zápisník se nemůže jmenovat \"%s\", tento název je rezervován."
#: packages/lib/models/Setting.js:98
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: packages/lib/models/Setting.js:98 packages/lib/models/Setting.js:99
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:99
msgid "no"
msgstr "ne"
#: packages/lib/models/Setting.js:101
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Upozornění: Pokud toto umístění změníte, před synchronizací se ujistěte, že "
"jste do něj zkopírovali veškerý obsah, jinak budou všechny soubory "
"odstraněny! Další podrobnosti naleznete v FAQ: % s"
#: packages/lib/models/Setting.js:107
msgid "Light"
msgstr "Světlý"
#: packages/lib/models/Setting.js:108
msgid "Dark"
msgstr "Tmavý"
#: packages/lib/models/Setting.js:109
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:110
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised Light"
#: packages/lib/models/Setting.js:111
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarised Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:112
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:113
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:114
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:136
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Cíl synchronizace"
#: packages/lib/models/Setting.js:138
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Cíl synchronizace. Každý cíl může mít další parametry ve formátu `sync.NUM."
"NAME` (dokumentace níže)."
#: packages/lib/models/Setting.js:171
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Složka k synchronizaci (absolutní cesta)"
#: packages/lib/models/Setting.js:183
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:195
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud uživatelské jméno"
#: packages/lib/models/Setting.js:206
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud heslo"
#: packages/lib/models/Setting.js:217
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:229
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV uživatelské jméno"
#: packages/lib/models/Setting.js:240
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV heslo"
#: packages/lib/models/Setting.js:259
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.js:271
#, fuzzy
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/models/Setting.js:282
msgid "AWS key"
msgstr "AWS key"
#: packages/lib/models/Setting.js:293
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS secret"
#: packages/lib/models/Setting.js:304
msgid "Joplin Server URL"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:319
#, fuzzy
msgid "Joplin Server Directory"
msgstr "Složka pro export"
#: packages/lib/models/Setting.js:330
msgid "Joplin Server username"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:341
#, fuzzy
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Zadejte master heslo:"
#: packages/lib/models/Setting.js:353
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Chování při stahování přílohy"
#: packages/lib/models/Setting.js:354
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"V režimu \"Manuální\" se přílohy stahují pouze po kliknutí na ně. V režimu "
"\"Automaticky\" se stáhnou při otevření poznámky. V režimu \"Vždy\" se "
"stáhnou všechny přílohy, ať už poznámku otevřete nebo ne."
#: packages/lib/models/Setting.js:357
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: packages/lib/models/Setting.js:358
msgid "Manual"
msgstr "Manuální"
#: packages/lib/models/Setting.js:359
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: packages/lib/models/Setting.js:377
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Maximální souběžné připojení"
#: packages/lib/models/Setting.js:390
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: packages/lib/models/Setting.js:401
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
#: packages/lib/models/Setting.js:422
msgid "Time format"
msgstr "Formát času"
#: packages/lib/models/Setting.js:441
msgid "Theme"
msgstr "Vzhled"
#: packages/lib/models/Setting.js:452
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Automaticky přepnout téma tak, aby odpovídalo tématu systému"
#: packages/lib/models/Setting.js:464
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Preferované světelné téma"
#: packages/lib/models/Setting.js:478
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Preferované tmavé téma"
#: packages/lib/models/Setting.js:488
msgid "Show note counts"
msgstr "Zobrazit počty poznámek"
#: packages/lib/models/Setting.js:496 packages/lib/models/Setting.js:498
#: packages/lib/models/Setting.js:499
msgid "Split View"
msgstr "Přepnout pohled"
#: packages/lib/models/Setting.js:496
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:497 packages/lib/models/Setting.js:498
#: packages/lib/models/Setting.js:499
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:503
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Nedokončené úkoly nahoře"
#: packages/lib/models/Setting.js:504
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Zobrazit dokončené úkoly"
#: packages/lib/models/Setting.js:530
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Automaticky zdvojit uvozovky, závorky, apod."
#: packages/lib/models/Setting.js:533 packages/lib/models/Setting.js:552
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Řadit od konce"
#: packages/lib/models/Setting.js:540
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Řadit poznámky podle"
#: packages/lib/models/Setting.js:553
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Ukládat k poznámkám informace o poloze (geolokaci)"
#: packages/lib/models/Setting.js:575
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Při vytváření nového úkolu:"
#: packages/lib/models/Setting.js:578 packages/lib/models/Setting.js:594
msgid "Focus title"
msgstr "Vybrat název poznámky"
#: packages/lib/models/Setting.js:579 packages/lib/models/Setting.js:595
msgid "Focus body"
msgstr "Vybrat text poznámky"
#: packages/lib/models/Setting.js:591
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Při vytváření nové poznámky:"
#: packages/lib/models/Setting.js:624
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Povolit měkké zalomení"
#: packages/lib/models/Setting.js:625
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Povolit podporu pro typographer"
#: packages/lib/models/Setting.js:626
#, fuzzy
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Povolit historii poznámky"
#: packages/lib/models/Setting.js:627
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Zapnout matematické výrazy"
#: packages/lib/models/Setting.js:628
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Povolit podporu Fountain syntaxe"
#: packages/lib/models/Setting.js:629
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Povolit podporu pro Mermaid diagramy"
#: packages/lib/models/Setting.js:630
#, fuzzy
msgid "Enable audio player"
msgstr "Povolit markdown emoji"
#: packages/lib/models/Setting.js:631
msgid "Enable video player"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:632
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:633
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Povolit ==mark== syntaxi"
#: packages/lib/models/Setting.js:634
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Povolit poznámky pod čarou"
#: packages/lib/models/Setting.js:635
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Povolit rozšíření pro generování Obsahu"
#: packages/lib/models/Setting.js:636
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi"
#: packages/lib/models/Setting.js:637
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi"
#: packages/lib/models/Setting.js:638
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Povolit deflist syntaxi"
#: packages/lib/models/Setting.js:639
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Povolit syntaxi zkratek"
#: packages/lib/models/Setting.js:640
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Povolit markdown emoji"
#: packages/lib/models/Setting.js:641
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Povolit ++insert++ syntaxi"
#: packages/lib/models/Setting.js:642
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Povolit rozšíření multimarkdown tabulky"
#: packages/lib/models/Setting.js:653
msgid "Show tray icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu"
#: packages/lib/models/Setting.js:655
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Poznámka: Nefunguje v některých desktopových prostředích."
#: packages/lib/models/Setting.js:655
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Toto umožní Joplin běžet na pozadí. Doporučujeme toto nastavení povolit tak, "
"aby se vaše poznámky neustále synchronizovaly, čímž se sníží počet konfliktů."
#: packages/lib/models/Setting.js:659
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Startovat aplikaci minimalizovanou do lišty ikon"
#: packages/lib/models/Setting.js:674
msgid "Editor font size"
msgstr "Velikost písma v editoru"
#: packages/lib/models/Setting.js:681
msgid "Editor font"
msgstr "Písmo editoru"
#: packages/lib/models/Setting.js:688 packages/lib/models/Setting.js:695
#: packages/lib/models/Setting.js:841
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: packages/lib/models/Setting.js:706
msgid "Editor font family"
msgstr "Rodina písma v editoru"
#: packages/lib/models/Setting.js:707
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:716
#, fuzzy
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Rodina písma v editoru"
#: packages/lib/models/Setting.js:717
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:738
#, fuzzy
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Vlastní styly pro aplikaci Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:754
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Vlastní styly pro aplikaci Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:764
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:774
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:779
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Automaticky updatovat aplikaci"
#: packages/lib/models/Setting.js:780
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Při hledání aktualizací zahrnout beta verze"
#: packages/lib/models/Setting.js:780
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Pro náhled beta verzí navštivte stránku: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:788
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Interval synchronizace"
#: packages/lib/models/Setting.js:792 packages/lib/models/Setting.js:793
#: packages/lib/models/Setting.js:794
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
#: packages/lib/models/Setting.js:795
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d hodina"
#: packages/lib/models/Setting.js:796 packages/lib/models/Setting.js:797
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hodin"
#: packages/lib/models/Setting.js:807
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:814
msgid "Text editor command"
msgstr "Textový editor"
#: packages/lib/models/Setting.js:814
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Příkaz editoru (může obsahovat argumenty) ve kterém budou otvírány poznámky. "
"Pokud není specifikováno, aplikace se pokusí o autodetekci defaultního "
"editoru."
#: packages/lib/models/Setting.js:815
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Velikost stránky pro PDF export"
#: packages/lib/models/Setting.js:817
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:818
msgid "Letter"
msgstr "Dopis"
#: packages/lib/models/Setting.js:819
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:820
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:821
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:822
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:825
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Orientace stránky pro PDF export"
#: packages/lib/models/Setting.js:827
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#: packages/lib/models/Setting.js:828
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
#: packages/lib/models/Setting.js:838
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Mód klávesnice"
#: packages/lib/models/Setting.js:842
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:843
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:866
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Vlastní TLS certifikát"
#: packages/lib/models/Setting.js:867
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam adresářů s certifikáty nebo cest k jednotlivým "
"souborům s certifikáty. Například: /my/cert_dir, /other/custom.pem. Uvědomte "
"si, že pokud provedete změny nastavení TLS, musíte změny uložit dříve, než "
"kliknete na \"Zkontrolovat konfiguraci synchronizace\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:881
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignorovat chyby TLS certifikátu"
#: packages/lib/models/Setting.js:890
msgid "Fail-safe"
msgstr "Zabezpečení proti selhání"
#: packages/lib/models/Setting.js:891
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Zabezpečení proti selhání: Nevypírejte místní data, když je synchronizační "
"cíl prázdný (často v důsledku nesprávné konfigurace nebo chyby)"
#: packages/lib/models/Setting.js:895
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Určete port, který by měl server API používat. Pokud není nastavena, použije "
"se výchozí."
#: packages/lib/models/Setting.js:900
msgid "Enable note history"
msgstr "Povolit historii poznámky"
#: packages/lib/models/Setting.js:910
msgid "days"
msgstr "dní"
#: packages/lib/models/Setting.js:910
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dní"
#: packages/lib/models/Setting.js:912
msgid "Keep note history for"
msgstr "Uchovat historii poznámky"
#: packages/lib/models/Setting.js:939
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Růstový faktor seznamu notebooků"
#: packages/lib/models/Setting.js:940 packages/lib/models/Setting.js:953
#: packages/lib/models/Setting.js:966
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Vlastnost faktor určuje, jak se má položka zvětšit nebo zmenšit, aby se "
"vešla na volné místo v kontejneru vzhledem k ostatním položkám. Položka s "
"faktorem 2 tedy zabere dvakrát tolik místa než položka s faktorem 1. Chcete-"
"li zobrazit změny, restartujte aplikaci."
#: packages/lib/models/Setting.js:952
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Růstový faktor seznamu poznámek"
#: packages/lib/models/Setting.js:965
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Růstový faktor oblasti s poznámkami"
#: packages/lib/models/Setting.js:1180
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Neplatná hodnota: \"%s\". Přípustné hodnoty jsou: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1579
msgid "General"
msgstr "Obecná nastavení"
#: packages/lib/models/Setting.js:1581
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronizace"
#: packages/lib/models/Setting.js:1583
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: packages/lib/models/Setting.js:1585
msgid "Note"
msgstr "Zápisníky"
#: packages/lib/models/Setting.js:1587
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1591
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: packages/lib/models/Setting.js:1595
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
#: packages/lib/models/Setting.js:1597
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1599
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: packages/lib/models/Setting.js:1606
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Tyto doplňky vylepšují vykreslovací modul Markdown o další funkce. "
"Upozorňujeme, že i když tyto funkce mohou být užitečné, nejedná se o "
"standardní Markdown, a proto většina z nich bude fungovat pouze v Joplinu. "
"Některé z nich jsou navíc *nekompatibilní* s editorem WYSIWYG. Pokud v tomto "
"editoru otevřete poznámku, která používá jeden z těchto pluginů, ztratíte "
"formátování pluginu. Níže je uvedeno, které doplňky jsou nebo nejsou "
"kompatibilní s editorem WYSIWYG."
#: packages/lib/models/Setting.js:1608
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Poznámky a nastavení uloženo v: %s"
#: packages/lib/models/Resource.js:352
msgid "Not downloaded"
msgstr "Nestaženo"
#: packages/lib/models/Resource.js:354
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
#: packages/lib/models/Resource.js:356
msgid "Downloaded"
msgstr "Staženo"
#: packages/lib/models/Resource.js:358
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: packages/lib/models/Resource.js:403
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Konflikt přílohy: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:404
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"V příloze níže došlo ke [konfliktu] (%s).\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Tag \"%s\" již existuje. Zvolte jiný název."
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "created date"
msgstr "datum vytvoření"
#: packages/lib/models/Note.js:39
msgid "custom order"
msgstr "vlastní řazení"
#: packages/lib/models/Note.js:117
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Tato poznámka nemá informace o poloze."
#: packages/lib/models/Note.js:525
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Poznámku \"%s\" nelze zkopírovat do zápisníku"
#: packages/lib/models/Note.js:537
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Poznámku nelze přesunout do \"%s\" zápisníku"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:707
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrováno"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:768
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku"
#: packages/lib/BaseApplication.js:150 packages/lib/BaseApplication.js:162
#: packages/lib/BaseApplication.js:194
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použití: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:229
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Neznámý flag: %s"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Kontroluji... chvíli strpení."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Úspěch! Nastavení synchronizace se zdá být v pořádku."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Chyba. Zkontrolujte, zda jsou adresa URL, uživatelské jméno, heslo, atd. "
"správné a zda je cíl synchronizace dostupný. Zjištěná chyba byla:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Aplikaci se nepodařilo autorizovat:\\n\n"
"\\n\n"
"%s\\n\n"
"\\n\n"
"Prosím, zkuste to znovu."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "Potvrďte prosím, že chcete znovu zašifrovat celou databázi."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Vaše data budou znovu zašifrována a znovu synchronizována."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Před upgradem klíče zadejte své heslo do níže uvedeného seznamu hlavních "
"klíčů."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Hlavní klíč byl úspěšně upgradován!"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Hlavní klíč nelze upgradovat: %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Rozšifrované položky: %s/%s"
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Nelze obnovit token: chybí autentizační data. Restart synchronizace může "
"tento problém vyřešit."
#: packages/lib/Synchronizer.js:119
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Položky vytvořené lokálně: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:121
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Položky aktualizované lokálně: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:123
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Položky vytvořené na vzdáleném úložišti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:125
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Položky aktualizované na vzdáleném úložišti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:127
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Položky smazané lokálně: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:129
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Položky smazané na vzdáleném úložišti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:131
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Získané položky: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:133
msgid "Cancelling..."
msgstr "Zastavuji..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:135
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Dokončeno: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:137
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Poslední chyba: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:244
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"
#: packages/lib/Synchronizer.js:246
msgid "In progress"
msgstr "Probíhá"
#: packages/lib/Synchronizer.js:844
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:63
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemohu se připojit k aplikaci Joplin Nextcloud. Prosím zkontrolujte "
"nastavení synchronizace. Celá chyba:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Souborový systém"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revize: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "ID klienta: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Verze synchronizace: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Verze profilu: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Podpora klíčenky: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:217
msgid "Restored Notes"
msgstr "Obnovené Poznámky"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Nic k exportování."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Prosím specifikujte sešit, do kterého mají být poznámky importovány."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Soubor Joplin Export"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Složka pro export"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Soubor exportu Evernote (jako Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Soubor Evernote Exportu (jako HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML soubor"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML adresář"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Nelze načíst modul \"%s\" pro formát \"%s\" a výstup \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Nelze načíst modul \"%s\" pro formát \"%s\" a cíl \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Výraz \"%s\" nebyl nalezen."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Prosím specifikujte formát pro import %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
msgid "command"
msgstr "příkaz"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "\"%s\" chybí požadovaná vlastnost \"%s\"."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
msgid "accelerator"
msgstr "akcelerátor"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
#, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Neplatné %s: %s."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:305
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"Akcelerátor \"%s\" se používá pro příkazy \"%s\" a \"%s\". Toto může vést k "
"neočekávanému chování."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:330
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "Akcelerátor \"%s\" není platný."
#: packages/lib/services/ReportService.js:123
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Položky jež nelze synchronizovat"
#: packages/lib/services/ReportService.js:124
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Tyto položky zůstanou na tomto zařízení, ale nebudou uploadovány na cíl "
"synchronizace. Pro přístup k těmto souborům hledejte jejich název nebo ID (v "
"hranatých závorkách)."
#: packages/lib/services/ReportService.js:129
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) se nepodařilo nahrát: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:132
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Soubor \"%s\" se nepodařilo stáhnout: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:139
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Položky jež nelze dešifrovat"
#: packages/lib/services/ReportService.js:140
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin nedokázal tyto položky dešifrovat, pravděpodobně proto, že jsou "
"poškozené nebo příliš velké. Tyto položky zůstanou v zařízení, ale Joplin se "
"již nebude pokoušet je dešifrovat."
#: packages/lib/services/ReportService.js:145
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:171
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Staženo a dešifrováno"
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
#: packages/lib/services/ReportService.js:184
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Staženo a zašifrováno"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
#, fuzzy
msgid "Created locally"
msgstr "Položky vytvořené lokálně: %d."
#: packages/lib/services/ReportService.js:191
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout přílohy"
#: packages/lib/services/ReportService.js:195
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Stav synchronizace (synchronizováno / celkem)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:210
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:212
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Celkem: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:214
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Konflikt: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:215
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "K smazání: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:217
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#: packages/lib/services/ReportService.js:223
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d poznámek"
#: packages/lib/services/ReportService.js:228
msgid "Coming alarms"
msgstr "Nadcházející alarmy"
#: packages/lib/services/ReportService.js:232
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "Na %s: %s"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Jazyk"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Duplikuje poznámky vyhovující <note> do [notebook]. Pokud není notebook "
"(zápisník) specifikován, je poznámka duplikována v tom současném."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Zobrazí poznámky v používaném zápisníku. Pro seznam zápisníků zadejte `ls /`."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Zobrazí jen prvních <num> poznámek."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Řadit položky podle <pole> (např. title, updated_time, created_time)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Řadit opačně."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Zobrazit pouze položky vybraného typu. Možnosti jsou `n` pro poznámky, `t` "
"pro úkoly, a `nt` pro poznámky a úkoly (tedy `-tt` zobrazí pouze úkoly, "
"zatímco `-tnt` zobrazí poznámky a úkoly)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Buď \"text\" nebo \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Použít formát dlouhého seznamu. Formát je ID, NOTE_COUNT (u zápisníků), "
"DATE, TODO_CHECKED (pro úkoly), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Nejprve prosím vyberte zápisník."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importuje data do Joplinu."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Zdrojový formát: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Neptat se na potvrzení."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Výstupní formát: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Importuji poznámky..."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Typ: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Možné hodnoty: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Default: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Možné klíče/hodnoty:"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Spustit, zastavit či zkontrolovat API server. Pro specifikování portu pro "
"server nastavte api.port proměnnou v config. Příkazy jsou (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Server je již spuštěný na portu %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Server je spuštěný na portu %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Server není spuštěný."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Nastavuje šifrování. Příkazy jsou `enable` (zapnout), `disable` (vypnout), "
"`decrypt` (dešifrovat), `status` (stav) a `target-status` (stav v cíli "
"synchronizace)."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
msgid "Enter master password:"
msgstr "Zadejte master heslo:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operace zrušena"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Dešifruji... Chvíli strpení, podle množství dat k dešifrování to může zabrat "
"i několik minut."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Dešifrované položky: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Přeskočené položky: %d (použijte --retry-failed-items pro nový pokus o "
"dešifrování)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Dešifrování dokončeno."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Vytvoří nový zápisník."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Přesune poznámky vyhovující <poznámka> do [zápisník]."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Získá nebo nastaví konfigurační hodnotu. Pokud není [hodnota] specifikována, "
"zobrazí hodnotu položky [jméno]. Pokud není specifikována [hodnota] ani "
"[jméno], je zobrazena současná konfigurace."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Zobrazí i nenastavené a schované konfigurační proměnné."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Přepne do zápisníku [notebook]. Všechny další operace budou prováděny na "
"tomto zápisníku."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Synchronizuje se vzdáleným úložištěm."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Synchronizovat se specifikovanou destinací (defaultně hodnota sync.target)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Upgradovat cíl synchronizace na nejnovější verzi."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Nepřihlášeno k %s. Prosím vyplňte chybějící přihlašovací údaje."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Synchronizace již probíhá."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Již je držen soubor se zámkem (lock file). Pokud jste si jistí, že nyní "
"neprobíhá synchronizace, smažte zámek v \"%s\" a pokračujte v operaci."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Cíl synchronizace: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Nelze inicializovat synchronizátor."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Zahajuji synchronizaci..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Stahování zdrojů..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
"Je třeba upgradovat cíl synchronizace. Chcete-li pokračovat, stiskněte tento "
"baner."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Zastavuji, chvíli strpení."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Přejmenuje <položku> (poznámku či zápisník) na <jméno>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Smaže vybraný zápisník."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Smaže zápisník bez potvrzení."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Vytvoří nový úkol."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Poznámky mohou být vytvořeny pouze v zápisnících."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Zobrazí vybranou poznámku."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Zobrazí veškeré informace o poznámce."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Upravit poznámku."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Nebyl vybrán textový editor. Prosím nastavte jej pomocí `config editor "
"<editor-path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Není vybrán žádný zápisník."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Poznámka \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Začínám s úpravou poznámky. Pro návrat do příkazové řádky ukončete editor."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Poznámka uložena."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Pro smazání tagu jej odeberte od přiřazených poznámek."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Nejprve prosím vyberte poznámku či zápisník ke smazání."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Stiskněte Ctrl+D nebo napište \"exit\" pro ukončení aplikace"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Smazat poznámky vyhovující <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Smazat poznámky bez potvrzení."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d poznámek vyhovuje zadání. Smazat všechny?"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Přiloží soubor k poznámce."
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Zobrazí informace o verzi"
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Označí úkol jako nedokončený."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Exportuje data Joplinu do zadané cesty. Bez dalších voleb exportuje veškerý "
"obsah databáze včetně zápisníků, poznámek, tagů a příloh."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Formát destinace: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Exportuje pouze vybranou poznámku."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Exportuje pouze vybraný zápisník."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Vytvoří novou poznámku."
#: packages/app-cli/app/main.js:92
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Zadejte `joplin help` pro nápovědu."
#: packages/app-cli/app/main.js:94
msgid "Fatal error:"
msgstr "Fatální chyba:"
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Zobrazí geolokační URL poznámky."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Vítejte v Joplin!\n"
"\n"
"Zadejte `:help shortcuts` pro seznam klávesových zkratek, nebo `:help` pro "
"nápovědu k použítí.\n"
"\n"
"Např. pro vytvoření zápisníku zadejte `mb`; pro vytvoření nové poznámky `mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Jedna či více položek jsou šifrovány a je potřeba zadat master heslo. Učiňte "
"tak zadáním `e2ee decrypt`. Pokud jste heslo již zadali, zašifrované "
"položky se nyní dešifrují na pozadí a budou brzy k dispozici."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Můžete také zadat `status` pro více informací."
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Hledá <zadání> ve všech poznámkách."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Chybí povinný parametr: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Vaše volba: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Neplatná odpověď: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Zobrazí informace o použití."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "Pro informace k úpravě klávesových zkratek prosím běžte na %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Klávesové zkratky nejsou v konzoli dostupné."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Zadejte `help [příkaz]` pro více informací o příkazu; nebo `help all` pro "
"kompletní nápovědu."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Dostupné příkazy:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"Ve všech příkazech může být poznámka či zápisník referována svým názvem či "
"ID, nebo zkratkami `$n` a `$b` pro nyní vybranou poznámku či zápisník. `$c` "
"odkazuje na současně vybranou položku."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Pro přepínání mezi panely stiskněte Tab / Shift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Pro pohyb v seznamech a textových polích (včetně této konzole) používejte "
"šipky a page up/down."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Pro maximalizaci/minimalizaci konzole stiskněte \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Pro přepnutí do příkazové řádky stiskněte \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Pro opuštění příkazové řádky stiskněte Esc"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Pro seznam klávesových zkratek a konfiguračních voleb zadejte `help keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> může být buď \"toggle\" (přepnout) nebo \"clear"
"\" (odstranit). Použijte \"toggle\" pro přepnutí daného úkolu na dokončený "
"resp. nedokončený (pokud je cílem normální poznámka, bude konvertována na "
"úkol). Použijte \"clear\" pro konverzi úkolu na normální poznámku."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Ukončí aplikaci."
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
"Výrazu \"%s\" odpovídá více než jedna položka, upřesněte prosím hledaný text."
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "Není vybrán žádný zápisník."
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Nebyl vybrán žádný zápisník."
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Zastavuji synchronizaci, chvíli strpení..."
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Příkaz neexistuje\" %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Příkaz \"%s\" je dostupný pouze v grafickém rozhraní"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Zobrazí souhrnné informace o poznámkách a zápisnících."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Pro nový pokus o dešifrování těchto položek spusťte ʻe2ee decrypt --retry-"
"failed-items`"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> může být \"add\", \"remove\", \"list\" nebo \"notetags\": "
"přidat (\"add\") či odebrat (\"remove\") [tag] k [poznámce], vypsat (\"list"
"\") seznam poznámek přiřazených k [tagu] nebo vypsat (\"notetags\") seznam "
"tagů přiřazených k poznámce. Příkaz `tag list` vypíše všechny tagy (s "
"parametrem -l pro dlouhý výpis)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Neplatný příkaz: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Označí úkol jako hotový."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Poznámka není úkol: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "zvýrazněný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Markup"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Úplné poznámky k verzi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "Toto by mělo být *neproporcionální* písmo (*monospace*), jinak se některé "
#~ "prvky vykreslí nesprávně. Pokud je písmo nesprávné nebo prázdné, použije "
#~ "se výchozí obecné neproporcionální písmo."
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "Toto by mělo být *neproporcionální* písmo (*monospace*), jinak se některé "
#~ "prvky vykreslí nesprávně. Pokud je písmo nesprávné nebo prázdné, použije "
#~ "se výchozí obecné neproporcionální písmo."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznámý/á"
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Kontroluji..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "Joplin Nextcloud aplikace není nainstalována nebo je špatně "
#~ "nakonfigurována. Prosím zkontrolujte celou chybovou zprávu:"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Zobrazit log"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Stav aplikace Joplin Nextcloud:"
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Zkontrolovat stav"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Nápověda"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (jen pro testování)"
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte název poznámky (případně část jejího obsahu), na kterou chcete "
#~ "přeskočit. Nebo zadejte # následovaný názvem značky/tagu nebo @ "
#~ "následovaným názvem poznámkového bloku."
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Nastavení poznámek"
#, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "zvýrazněný text"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Kliknutím ukončíte externí úpravy"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Nastavení poznámek"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Nejprve prosím vytvořte zápisník."
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Nejprve prosím vytvořte zápisník"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Použití: %s"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Přesunout do zápisníku..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Přesunout poznámky %d do zápisníku \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Stiskněte pro zadání hesla k dešifrování."
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Některé položky nelze synchronizovat. Zmáčkněte pro více informací."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Zobrazit vše"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Pouze chyby"
#, javascript-format
#~ msgid "Database v%s"
#~ msgstr "Databáze v%s"
#, javascript-format
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "FTS povolené: %d"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ukončit"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Vybrat datum"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potvrdit"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Přiložit soubor"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Neznámá úroveň logování: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Neznámé level ID: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synchronizovat"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Složka pro JSON export"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Položka je zašifrovaná: %s \"%s\". Prosím počkejte na rozšifrování a "
#~ "zkuste to znovu."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Odebrat tag \"%s\" ze všech poznámek?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba synchronizace s OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Tato chyba obvykle nastává, pokud používáte OneDrive for Business,což "
#~ "momentálně bohužel není podporováno.\n"
#~ "\n"
#~ "Zvažte prosím použití osobního OneDrive účtu."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Zápisník nelze přesunout na toto umístění"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Přidat či odebrat tagy"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Odkaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Nastavení poznámek"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Přepnout pohled"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Zdroje: %d."
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Globální zoom"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Synchronizace již probíhá. Stav: %s"
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Potvrďte master heslo:"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Potvrďte heslo"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Chybí povinný parametr: %s"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Stav synchronizace"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Obecná nastavení"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Nastavení šifrování"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Nastavení šifrování"
#, fuzzy
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Obecná nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Oprávnění použít kameru"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Zrušit synchronizaci"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Schovat metadata"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Zobrazit metadata"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Smazat zápisník"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořte novou poznámku či zápisník kliknutím na tlačítko (+). Pro "
#~ "přístup k existujícím zápisníkům použijte postranní menu."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr "Nemáte žádný zápisník. Vytvořte jeden kliknutím na tlačítko (+)."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Vítejte"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Tagy oddělujte čárkami."
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta ke složce, se kterou synchronizovat, pokud je cílem synchronizace "
#~ "místní souborový systém. Viz `sync.target`."
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Stav: %s."
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "Zápisník s tímto názvem již existuje: \"%s\""
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Hledané výrazy"