# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # Marton Paulo , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Marton Paulo \n" "Language-Team: \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Bonvolu elekti noton unue." msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "" #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "" msgid "No notebook selected." msgstr "Neniu notlibro elektita." msgid "No notebook has been specified." msgstr "" msgid "Y" msgstr "J" msgid "n" msgstr "n" msgid "N" msgstr "N" msgid "y" msgstr "j" #, fuzzy msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Nuligante... Atendu." #, fuzzy, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Fonta aranĝo: %s" #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "" msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "" #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "" #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" msgid "Your choice: " msgstr "Via elekto: " #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Malvalida respondo: %s" msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "" #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Ne eblas trovi \"%s\"." msgid "Displays the given note." msgstr "" msgid "Displays the complete information about note." msgstr "" msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "" #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Marki taskon kiel farita." #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Noto ne estas tasko: \"%s\"" msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" msgid "Enter master password:" msgstr "Entajpu ĉefan pasvorton:" msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacio nuligita" msgid "Confirm password:" msgstr "Konfirmi pasvorton:" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Pasvorto ne kongruas!" msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" msgid "Completed decryption." msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Ebligita" msgid "Disabled" msgstr "Malebligita" #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "" msgid "Edit note." msgstr "Redakti noton." msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" msgid "No active notebook." msgstr "Ne estas aktiva notlibro." #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Noto ne ekzistas: \"%s\". Ĉu krei ĝin?" msgid "Exits the application." msgstr "Eliri la aplikaĵon." msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" #, fuzzy, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Fonta aranĝo: %s" msgid "Exports only the given note." msgstr "" #, fuzzy msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Nur eblas krei notojn ene de notlibro." msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "" msgid "Displays usage information." msgstr "" #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "" msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "" msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" msgid "The possible commands are:" msgstr "Eblaj komandoj estas:" msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "" msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "" msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "" msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "" msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" msgid "Imports data into Joplin." msgstr "" #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Fonta aranĝo: %s" msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Ne demandi pri konfirmo." #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Trovita: %d." #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Kreita: %d." #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Ĝisdatigita: %d." #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "" #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "" #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "" msgid "Importing notes..." msgstr "Importante notojn..." #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "La notoj estis importitaj: %s" msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" msgid "Displays only the first top notes." msgstr "" msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" msgid "Reverses the sorting order." msgstr "" msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." msgstr "" msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Aŭ \"teksto\" aŭ \"json\"" msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" msgid "Please select a notebook first." msgstr "Bonvolu elekti noton unue." msgid "Creates a new notebook." msgstr "Kreas novan notlibron." msgid "Creates a new note." msgstr "Kreas novan noton." msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Nur eblas krei notojn ene de notlibro." msgid "Creates a new to-do." msgstr "Kreas novan taskon." msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "" msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "" msgid "Deletes the given notebook." msgstr "" msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Forigi la notlibron sen peti konfirmon." msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "" msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "" #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "" msgid "Delete note?" msgstr "Ĉu forigi noton?" msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "" #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "" #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "" msgid "Server is not running." msgstr "" #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "" msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "" msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "" msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "" #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "" msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "" #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "" msgid "Cannot initialize synchroniser." msgstr "" msgid "Starting synchronisation..." msgstr "" msgid "Downloading resources..." msgstr "Elŝutante risurcojn..." msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Nuligante... Atendu." msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Malvalida komando: \"%s\"" msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "" msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" msgid "Displays version information" msgstr "" #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" msgid "Enum" msgstr "" #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Tipo: %s." #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Eblaj valoroj: %s." #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Defaŭlto: %s" msgid "Possible keys/values:" msgstr "Eblaj valoroj/klavoj:" msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "" msgid "Fatal error:" msgstr "Neriparebla eraro:" msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "" msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" msgid "Search:" msgstr "Serĉi:" msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "" #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "" msgid "&File" msgstr "&Dosiero" msgid "About Joplin" msgstr "Pri Joplin" msgid "Preferences..." msgstr "Preferoj..." msgid "Check for updates..." msgstr "Kontrolu ĝisdatigojn..." msgid "Templates" msgstr "Modeloj" msgid "Import" msgstr "Importi" msgid "Export" msgstr "Eksporti" msgid "Synchronise" msgstr "Sinkronigi" #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Kaŝi %s" msgid "Quit" msgstr "Eliri" msgid "Close Window" msgstr "Fermi Fenestron" msgid "&Edit" msgstr "&Redakti" msgid "Copy" msgstr "Kopii" msgid "Cut" msgstr "Eltondi" msgid "Paste" msgstr "Alglui" msgid "Select all" msgstr "Elekti ĉiujn" msgid "Bold" msgstr "Grasa" msgid "Italic" msgstr "Kursiva" msgid "Link" msgstr "Ligilo" msgid "Code" msgstr "Kodo" msgid "Insert Date Time" msgstr "" msgid "Edit in external editor" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "Etikedoj" msgid "Search in all the notes" msgstr "Ŝerci en ĉiuj notoj" msgid "Search in current note" msgstr "" msgid "&View" msgstr "&Monti" msgid "Toggle sidebar" msgstr "" msgid "Layout button sequence" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle note list" msgstr "Ebligi notan historion" #, fuzzy msgid "Toggle editor layout" msgstr "Ebligi notan historion" msgid "Focus" msgstr "Fokusi" msgid "&Tools" msgstr "&Ilaro" msgid "&Help" msgstr "&Helpo" msgid "Website and documentation" msgstr "Retejo kaj dokumentado" msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin-forumo" msgid "Make a donation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle development tools" msgstr "Ebligi notan historion" #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Malfermi %s" msgid "Exit" msgstr "Eliri" msgid "OK" msgstr "Bone" msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" msgid "Current version is up-to-date." msgstr "" #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (antaŭeldono)" msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "" #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Via versio: %s" #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Nova versio: %s" msgid "Yes" msgstr "Jes" msgid "No" msgstr "Ne" #, fuzzy msgid "Full Release Notes" msgstr "Restaŭritaj Notoj" msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "" msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "" #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "" #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Stato: %s" msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "" msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "" msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "" msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "" msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "" msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "" msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "" msgid "Advanced options" msgstr "Altnivelaj opcioj" msgid "Authorisation token:" msgstr "" msgid "Copy token" msgstr "Kopii ĵetonon" msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "" #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Notoj kaj agordoj estas konservitaj en: %s" msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "" msgid "Browse..." msgstr "Esplori..." msgid "Back" msgstr "Reen" msgid "Apply" msgstr "Apliki" msgid "Submit" msgstr "Submeti" msgid "Save" msgstr "Konservi" msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" msgid "Disable encryption" msgstr "" msgid "Enable encryption" msgstr "" msgid "Master Keys" msgstr "Ĉefaj Klavoj" msgid "Active" msgstr "Aktiva" msgid "ID" msgstr "Identigilo" msgid "Source" msgstr "Fonto" msgid "Created" msgstr "Kreita" msgid "Updated" msgstr "Ĝisdatigita" msgid "Password" msgstr "Pasvorto" msgid "Password OK" msgstr "Pasvorto bone" msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" msgid "Missing Master Keys" msgstr "" msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" msgid "Status" msgstr "Stato" msgid "Encryption is:" msgstr "" msgid "Firefox Extension" msgstr "" msgid "Chrome Web Store" msgstr "" msgid "Get it now:" msgstr "Akiri ĝin nun:" msgid "Usage" msgstr "Konsumado" #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "Nova notlibro \"%s\" estos kreita kaj dosiero \"%s\" estos importita al ĝi" msgid "Please create a notebook first." msgstr "Bonvolu krei notlibron unue." msgid "Please create a notebook first" msgstr "Bonvolu krei notlibron unue" msgid "Notebook title:" msgstr "Notlibra titolo:" msgid "Add or remove tags:" msgstr "Aldoni aŭ forigi etikedojn:" msgid "Rename notebook:" msgstr "Renomi notlibron:" msgid "Rename tag:" msgstr "Renomi etikedon:" msgid "Set alarm:" msgstr "" msgid "Template file:" msgstr "Modela dosiero:" msgid "New note" msgstr "Nova noto" msgid "New to-do" msgstr "Nova tasko" msgid "New notebook" msgstr "Nova notlibro" msgid "Layout" msgstr "Aspektigo" msgid "Search..." msgstr "Serĉi..." msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "" msgid "View them now" msgstr "Vidi ilin nun" msgid "One or more master keys need a password." msgstr "" msgid "Set the password" msgstr "Elekti pasvorton" msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Neniu noto ĉi tie. Por krei noton, alklaku \"Nova noto\"." #, fuzzy msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "Neniu noto ĉi tie. Por krei noton, alklaku \"Nova noto\"." msgid "Location" msgstr "Loko" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Note History" msgstr "Nota Historio" msgid "Markup" msgstr "Markado" msgid "Previous versions of this note" msgstr "" msgid "Note properties" msgstr "Notaj atributoj" #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "" msgid "This note has no history" msgstr "Tiu noto ne havas historion" #, fuzzy, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Nesubtenata bilda tipo: %s" msgid "Restore" msgstr "Restaŭri" #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" msgid "Open..." msgstr "Malfermi..." #, javascript-format msgid "This file could not be opened: %s" msgstr "" msgid "Save as..." msgstr "Konservi kiel..." msgid "Copy path to clipboard" msgstr "" msgid "Copy Link Address" msgstr "" msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "" #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time." msgstr "" msgid "PDF File" msgstr "PDF-dosiero" #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "" msgid "strong text" msgstr "" msgid "emphasized text" msgstr "" msgid "List item" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hiperligilo" msgid "Attach file" msgstr "Aldoni dosieron" #, fuzzy msgid "Set alarm" msgstr "Konservi alarmon" #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "En: %s" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligilo" msgid "Numbered List" msgstr "" msgid "Bulleted List" msgstr "" msgid "Checkbox" msgstr "Markobutono" msgid "Heading" msgstr "" msgid "Horizontal Rule" msgstr "" msgid "Click to stop external editing" msgstr "" msgid "Watching..." msgstr "Rigardante..." msgid "to-do" msgstr "tasko" msgid "note" msgstr "noto" #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Kreante novan %s..." msgid "Refresh" msgstr "Aktualigi" msgid "Clear" msgstr "Klariĝi" msgid "OneDrive Login" msgstr "OneDrive-salutnomo" msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox-salutnomo" msgid "Options" msgstr "Opcioj" msgid "Synchronisation Status" msgstr "" msgid "Remove" msgstr "Forigi" #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Forigi notlibron \"%s\"?\n" "\n" "Ĉiuj notoj kaj subnotlibroj ene de tiu notlibro estos ankaŭ forigitaj." msgid "Delete" msgstr "Forigi" #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Forigi etikedon \"%s\" el ĉiuj notoj?" msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Forigi tiun sercôn el la flankpanelo?" msgid "New sub-notebook" msgstr "Nova subnotlibro" msgid "Rename" msgstr "Renomi" msgid "Notebooks" msgstr "Notlibroj" #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "" #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "" msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "" msgid "Retry" msgstr "Reprovi" msgid "Add or remove tags" msgstr "Aldoni aŭ forigi etikedojn" msgid "Duplicate" msgstr "Duobligi" #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Kopii" msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Ŝalti inter nota kaj taska tipo" msgid "Switch to note type" msgstr "Ŝalti al nota tipo" msgid "Switch to to-do type" msgstr "Ŝalti al taska tipo" msgid "Copy Markdown link" msgstr "" #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Forigi noton \"%s\"?" #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Forigi tiujn %d notojn?" msgid "" "Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ " "followed by a notebook name." msgstr "" msgid "Goto Anything..." msgstr "" #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Konsumado: %s" #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Nekonata flago: %s" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgid "File system" msgstr "Dosiera sistemo" msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" msgid "OneDrive Dev (For testing only)" msgstr "OneDrive Dev (nur por testi)" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #, javascript-format msgid "Unknown log level: %s" msgstr "Nekonata protokola nivelo: %s" #, javascript-format msgid "Unknown level ID: %s" msgstr "Nekonata identigila nivelo: %s" msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" msgid "Untitled" msgstr "Sen titolo" msgid "" "Could not synchronize with OneDrive.\n" "\n" "This error often happens when using OneDrive for Business, which " "unfortunately cannot be supported.\n" "\n" "Please consider using a regular OneDrive account." msgstr "" #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Ne eblas atingi %s" #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "" #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "" #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "" #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "" #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "" #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "" #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "" msgid "Cancelling..." msgstr "Nuligante..." #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "Nuligita: %s" #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Lasta eraro: %s" msgid "Idle" msgstr "Senokupa" msgid "In progress" msgstr "Farante" msgid "Encrypted" msgstr "Ĉifrita" msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "" msgid "title" msgstr "titolo" msgid "updated date" msgstr "" msgid "Conflicts" msgstr "Konfliktoj" msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "" #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "" msgid "created date" msgstr "dato kreita" msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "" #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "" #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Movi %d notojn al notlibro \"%s\"?" #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" msgid "Keyboard Mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Defaŭlto: %s" msgid "Emacs" msgstr "" msgid "Vim" msgstr "" msgid "Synchronisation target" msgstr "" msgid "" "The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters " "which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "" msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud-WebDAV-URL" msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud-salutnomo" msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud-pasvorton" msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV-URL" msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV-salutnomo" msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV-pasvorton" msgid "Attachment download behaviour" msgstr "" msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" msgid "Always" msgstr "Ĉiam" msgid "Manual" msgstr "" msgid "Auto" msgstr "Aŭtomata" msgid "Max concurrent connections" msgstr "" msgid "Language" msgstr "Lingvo" msgid "Date format" msgstr "Data formato" msgid "Time format" msgstr "Tempa formato" msgid "Theme" msgstr "Temo" msgid "Light" msgstr "Hela" msgid "Dark" msgstr "Malhela" msgid "Dracula" msgstr "Drakula" msgid "Solarised Light" msgstr "" msgid "Solarised Dark" msgstr "" msgid "Nord" msgstr "" msgid "Show note counts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redakti" #, fuzzy msgid "Viewer" msgstr "&Monti" msgid "Split View" msgstr "" #, fuzzy, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s = %s (%s)" #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "" msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "" msgid "Show completed to-dos" msgstr "" msgid "Sort notes by" msgstr "Ordigi notojn laŭ" msgid "Reverse sort order" msgstr "Inversa ordiga ordo" msgid "Sort notebooks by" msgstr "Ordigi notlibrojn laŭ" msgid "Save geo-location with notes" msgstr "" msgid "When creating a new to-do:" msgstr "" msgid "Focus title" msgstr "Fokusi titolon" msgid "Focus body" msgstr "Fokusi korpon" msgid "When creating a new note:" msgstr "" msgid "Enable soft breaks" msgstr "" msgid "Enable typographer support" msgstr "" msgid "Enable math expressions" msgstr "" msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "" msgid "Enable footnotes" msgstr "Ebligi piednotojn" msgid "Enable table of contents extension" msgstr "" msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "" msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "" msgid "Enable deflist syntax" msgstr "" msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "" msgid "Enable markdown emoji" msgstr "" msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "" msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "" msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "" msgid "Show tray icon" msgstr "" msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "" msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "" msgid "Global zoom percentage" msgstr "" msgid "Editor font size" msgstr "" msgid "Editor font" msgstr "" msgid "Editor font family" msgstr "" msgid "" "This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is " "incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." msgstr "" msgid "Automatically update the application" msgstr "" msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "" #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "" msgid "Synchronisation interval" msgstr "" #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutoj" #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d horo" #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d horoj" msgid "Text editor command" msgstr "" msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" msgid "Page size for PDF export" msgstr "" msgid "A4" msgstr "A4" msgid "Letter" msgstr "Letero" msgid "A3" msgstr "A3" msgid "A5" msgstr "A5" msgid "Tabloid" msgstr "" msgid "Legal" msgstr "Laŭleĝa" msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "" msgid "Portrait" msgstr "Vertikala" msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" msgid "Custom TLS certificates" msgstr "" msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "" msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" msgid "Enable note history" msgstr "Ebligi notan historion" msgid "days" msgstr "tagoj" #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d tagoj" msgid "Keep note history for" msgstr "" #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "" msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #, fuzzy msgid "Synchronisation" msgstr "Sinkronigi" msgid "Appearance" msgstr "" msgid "Note" msgstr "Notoj" msgid "Plugins" msgstr "Kromprogramoj" msgid "Application" msgstr "Aplikaĵo" msgid "Encryption" msgstr "Ĉifrado" msgid "Web Clipper" msgstr "" #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "" msgid "Joplin Export File" msgstr "" msgid "Markdown" msgstr "" msgid "Joplin Export Directory" msgstr "" msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "" msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "" msgid "Json Export Directory" msgstr "" msgid "File" msgstr "Dosiero" msgid "Directory" msgstr "Dosierujo" #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\"" msgstr "" #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "" #, javascript-format msgid "" "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be " "decrypted and try again." msgstr "" msgid "There is no data to export." msgstr "Ne estas datumo por eksporti." msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "" msgid "Restored Notes" msgstr "Restaŭritaj Notoj" msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "" msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "" #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "" msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "" msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "" #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Totalo: %d/%d" #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Konfliktita: %d" #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Forigi: %d" msgid "Folders" msgstr "Dosierujo" #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d notoj" msgid "Coming alarms" msgstr "" #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "En %s: %s" msgid "Permission to use camera" msgstr "Permeso por uzi kameraon" msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "" msgid "You currently have no notebooks." msgstr "" msgid "Create a notebook" msgstr "Krei notlibron" msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "" msgid "Delete these notes?" msgstr "Forigi tiujn notojn?" msgid "Move to notebook..." msgstr "Movi al notlibro..." #, javascript-format msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" msgstr "Movi %d notojn al notlibro \"%s\"?" msgid "Press to set the decryption password." msgstr "" msgid "Clear alarm" msgstr "Forigi alarmon" msgid "Save alarm" msgstr "Konservi alarmon" msgid "Select date" msgstr "Elekti daton" msgid "Confirm" msgstr "Konfirmi" #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Notlibro: %s" msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "" msgid "New Notebook" msgstr "Nova notlibro" msgid "Configuration" msgstr "Agordoj" msgid "All notes" msgstr "Ĉiuj notoj" msgid "Checking... Please wait." msgstr "Kontrolante... Atendu." msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "" msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" msgid "The application has been authorised!" msgstr "" #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "" msgid "New tags:" msgstr "Novaj etikedoj:" msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Tajpu novan etikedon aŭ elektu el la listo" msgid "Warning" msgstr "Averto" msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" msgid "Encryption Config" msgstr "" msgid "Tools" msgstr "Ilaro" msgid "Sync Status" msgstr "" msgid "Log" msgstr "Protokolo" msgid "Creating report..." msgstr "" msgid "Export Debug Report" msgstr "" msgid "Fixing search index..." msgstr "" msgid "Fix search index" msgstr "" msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" msgid "More information" msgstr "Pli da informoj" msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "" msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "" msgid "Joplin website" msgstr "Joplin-retejo" #, javascript-format msgid "Database v%s" msgstr "Datumbazo v%s" #, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "FTS ebligita: %d" msgid "Login with Dropbox" msgstr "Ensaluti per Dropbox" msgid "Enter code here" msgstr "Entajpu kodon ĉi tie" #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Ĉefa Klavo %s" #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Kreita: %s" msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" msgid "Password cannot be empty" msgstr "Pasvorto ne eblas esti malplena" msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Konfimi pasvorton ne eblas esti malplena" msgid "Enable" msgstr "Ebligi" #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "" msgid "Edit notebook" msgstr "Redakti notlibron" msgid "Enter notebook title" msgstr "Entajpu notlibron titolon" msgid "Show all" msgstr "Montri ĉiujn" msgid "Errors only" msgstr "Nur eraroj" msgid "This note has been modified:" msgstr "Tiu noto estis ŝanĝita:" msgid "Save changes" msgstr "Konservi la ŝanĝojn" msgid "Discard changes" msgstr "" #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "" #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "" #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "" #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Nesubtenata bilda tipo: %s" #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Ĝisdatigita: %s" msgid "View on map" msgstr "Vidi en mapo" msgid "Go to source URL" msgstr "Iri al URL-fonto" msgid "Attach..." msgstr "Aldoni..." msgid "Choose an option" msgstr "Elekti opcion" msgid "Take photo" msgstr "Foti" msgid "Attach photo" msgstr "Aldoni foton" msgid "Attach any file" msgstr "Aldoni ajnan dosieron" msgid "Share" msgstr "Konigi" msgid "Convert to note" msgstr "Konverti al noto" msgid "Convert to todo" msgstr "Konverti al tasko" msgid "Properties" msgstr "Atributoj" msgid "Add body" msgstr "Aldoni korpon" msgid "Edit" msgstr "Redakti" msgid "Add title" msgstr "Aldoni titolon" msgid "Login with OneDrive" msgstr "Ensaluti per OneDrive" msgid "Search" msgstr "Serĉi" #, fuzzy #~ msgid "Share Notes" #~ msgstr "Restaŭritaj Notoj" #, fuzzy #~ msgid "Share Link" #~ msgstr "Konigi" #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Konfirmi ĉefan pasvorton:" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Konfirmi pasvorton"