Merge branch 'master' of github.com:laurent22/joplin

pull/1507/head
Laurent Cozic 2019-05-07 23:43:40 +01:00
commit 8ef27dfcdc
1 changed files with 168 additions and 159 deletions

View File

@ -15,6 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Pro smazání tagu jej odeberte od přiřazených poznámek." msgstr "Pro smazání tagu jej odeberte od přiřazených poznámek."
@ -23,7 +25,7 @@ msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Nejprve prosím vyberte poznámku či zápisník ke smazání." msgstr "Nejprve prosím vyberte poznámku či zápisník ke smazání."
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Pro ukončení aplikace stiskněte Ctrl+D nebo napište \"exit\"" msgstr "Stiskněte Ctrl+D nebo napište \"exit\" pro ukončení aplikace"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
@ -124,7 +126,6 @@ msgstr "Označí to-do jako hotové."
msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Poznámka není to-do: \"%s\"" msgstr "Poznámka není to-do: \"%s\""
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`." "`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
@ -248,9 +249,8 @@ msgstr ""
"Pro pohyb v seznamech a textových polích (včetně této konzole) používejte " "Pro pohyb v seznamech a textových polích (včetně této konzole) používejte "
"šipky a page up/down." "šipky a page up/down."
#, fuzzy
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Pro maximalizaci/minimalizaci konzole stiskněte \"TC\"." msgstr "Pro maximalizaci/minimalizaci konzole stiskněte \"tc\"."
msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Pro přepnutí do příkazové řádky stiskněte \":\"" msgstr "Pro přepnutí do příkazové řádky stiskněte \":\""
@ -416,12 +416,16 @@ msgstr "Autentizace nebyla dokončena (nedostali jsme autentizační token)"
msgid "" msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr "" msgstr ""
"Chcete-li povolit synchronizaci služby Joplin se službou Dropbox, postupujte "
"podle následujících kroků:"
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "" msgstr ""
"Krok 1: Chcete-li povolit aplikaci, otevřete tuto adresu URL ve svém "
"prohlížeči:"
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "" msgstr "Krok 2: Zadejte kód poskytnutý službou Dropbox:"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
@ -450,12 +454,11 @@ msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Zahajuji synchronizaci..." msgstr "Zahajuji synchronizaci..."
msgid "Downloading resources..." msgid "Downloading resources..."
msgstr "" msgstr "Stahování zdrojů..."
msgid "Cancelling... Please wait." msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Zastavuji, chvíli strpení." msgstr "Zastavuji, chvíli strpení."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " "<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " "[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
@ -463,7 +466,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<tag-command> může být \"add\", \"remove\" nebo \"list\" - přidat (add) či " "<tag-command> může být \"add\", \"remove\" nebo \"list\" - přidat (add) či "
"odebrat (remove) [tag] k [poznámce], nebo vypsat (list) seznam poznámek " "odebrat (remove) [tag] k [poznámce], nebo vypsat (list) seznam poznámek "
"přiřazených k [tagu]. Příkaz `tag list` vypíše všechny tagy." "přiřazených k [tagu]. Příkaz `tag list` vypíše všechny tagy. S parametrem -l "
"pro dlouhý výpis."
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\"" msgid "Invalid command: \"%s\""
@ -516,7 +520,7 @@ msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Možné klíče/hodnoty:" msgstr "Možné klíče/hodnoty:"
msgid "Type `joplin help` for usage information." msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Pro nápovědu zadejte `joplin help`" msgstr "Zadejte `joplin help` pro nápovědu."
msgid "Fatal error:" msgid "Fatal error:"
msgstr "Fatální chyba:" msgstr "Fatální chyba:"
@ -573,18 +577,17 @@ msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Exportuji do \"%s\" jako formát \"%s\". Chvíli strpení..." msgstr "Exportuji do \"%s\" jako formát \"%s\". Chvíli strpení..."
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "" msgstr "Postranní lišta"
msgid "Note list" msgid "Note list"
msgstr "" msgstr "Seznam položek"
#, fuzzy
msgid "Note title" msgid "Note title"
msgstr "Název zápisníku:" msgstr "Název zápisníku"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Note body" msgid "Note body"
msgstr "Zápisníky" msgstr "Zápisník"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
@ -615,7 +618,7 @@ msgid "Encryption options"
msgstr "Nastavení šifrování" msgstr "Nastavení šifrování"
msgid "Web clipper options" msgid "Web clipper options"
msgstr "" msgstr "Web clipper volby"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)" msgid "%s %s (%s, %s)"
@ -629,7 +632,7 @@ msgid "About Joplin"
msgstr "O aplikaci Joplin" msgstr "O aplikaci Joplin"
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "" msgstr "Nastavení..."
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat updaty..." msgstr "Zkontrolovat updaty..."
@ -663,38 +666,36 @@ msgstr "Vyjmout"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Vložit" msgstr "Vložit"
#, fuzzy
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Vybrat datum" msgstr "Vybrat vše"
msgid "Bold" msgid "Bold"
msgstr "" msgstr "Tučně"
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "" msgstr "Kurzíva"
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "" msgstr "Odkaz"
msgid "Insert Date Time" msgid "Insert Date Time"
msgstr "" msgstr "Vložit datum a čas"
msgid "Edit in external editor" msgid "Edit in external editor"
msgstr "" msgstr "Upravit externím editorem"
msgid "Search in all the notes" msgid "Search in all the notes"
msgstr "Hledat ve všech poznámkách" msgstr "Hledat ve všech poznámkách"
#, fuzzy
msgid "Search in current note" msgid "Search in current note"
msgstr "Hledat ve všech poznámkách" msgstr "Hledat v aktuální poznámce"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&View" msgid "&View"
msgstr "Zobrazit" msgstr "Zobrazit"
msgid "Toggle sidebar" msgid "Toggle sidebar"
msgstr "" msgstr "Přepnout postranní lištu"
msgid "Toggle editor layout" msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Změňit layout editoru" msgstr "Změňit layout editoru"
@ -735,18 +736,18 @@ msgstr "Současná verze je aktuální."
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (pre-release)" msgid "%s (pre-release)"
msgstr "" msgstr "%s (pre-release)"
msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Je k dispozici update, chcete jej stáhnout?" msgstr "Je k dispozici update, chcete jej stáhnout?"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Your version: %s" msgid "Your version: %s"
msgstr "" msgstr "Vaše verze: %s"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "New version: %s" msgid "New version: %s"
msgstr "" msgstr "Nová verze: %s"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"
@ -755,81 +756,88 @@ msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "" msgstr "Token byl zkopírován do schránky!"
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "" msgstr "Služba Web clipper je povolena a nastavena pro spouštění při startu."
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d" msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "" msgstr "Stav: Nastartováno na portu %d"
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Status: %s" msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s." msgstr "Stav: %s"
msgid "Disable Web Clipper Service" msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "" msgstr "Služba Web clipper vypnuta"
msgid "The web clipper service is not enabled." msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "" msgstr "Služba Web clipper není povolena."
msgid "Enable Web Clipper Service" msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "" msgstr "Povolit službu Web clipper"
msgid "" msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin." "to Joplin."
msgstr "" msgstr ""
"Joplin Web Clipper umožňuje ukládat webové stránky a screenshoty z vašeho "
"prohlížeče do Joplin."
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "" msgstr "Pro použití web clipper musíte udělat následující:"
msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "" msgstr "Krok 1: Zapnout službu clipper"
msgid "" msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port." "to a particular port."
msgstr "" msgstr ""
"Tato služba umožňuje rozšíření prohlížeče o komunikaci s Joplin. Pokud jej "
"povolíte, může vás firewall požádat, abyste Joplin dali svolení naslouchat "
"na určitém portu."
msgid "Step 2: Install the extension" msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "" msgstr "Krok 2: Nainstalovat rozšíření"
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "" msgstr ""
"Stáhnout a nainstalovat odpovídající rozšíření pro váš webový prohlížeč:"
#, fuzzy
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
msgstr "Ukázat pokročilé volby" msgstr "Ukázat pokročilé volby"
msgid "Authorisation token:" msgid "Authorisation token:"
msgstr "" msgstr "Autorizační token:"
msgid "Copy token" msgid "Copy token"
msgstr "" msgstr "Zkopírovat token"
msgid "" msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin." "access Joplin."
msgstr "" msgstr ""
"Tento autorizační token je potřeba pouze pro povolení komunikace Joplin s "
"aplikacemi třetích stran."
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Poznámky a nastavení uloženo v: %s" msgstr "Poznámky a nastavení uloženo v: %s"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "" msgstr "Procházet..."
msgid "Check synchronisation configuration" msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Zkontrolujte nastavení synchronizace" msgstr "Zkontrolujte nastavení synchronizace"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr "Použít"
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr "Odeslat"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložit" msgstr "Uložit"
@ -907,6 +915,8 @@ msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how " "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
"to enable it please check the documentation:" "to enable it please check the documentation:"
msgstr "" msgstr ""
"Pro více informací o End-To-End šifrování (E2EE) a návod jak je povolit "
"náhledněte do dokumentace:"
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
@ -914,7 +924,6 @@ msgstr "Status"
msgid "Encryption is:" msgid "Encryption is:"
msgstr "Šifrování je:" msgstr "Šifrování je:"
#, fuzzy
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Použití: %s" msgstr "Použití: %s"
@ -944,9 +953,8 @@ msgstr "Tagy oddělujte čárkami."
msgid "Rename notebook:" msgid "Rename notebook:"
msgstr "Přejmenovat zápisník:" msgstr "Přejmenovat zápisník:"
#, fuzzy
msgid "Rename tag:" msgid "Rename tag:"
msgstr "Přejmenovat" msgstr "Přejmenovat tag:"
msgid "Set alarm:" msgid "Set alarm:"
msgstr "Nastavit alarm:" msgstr "Nastavit alarm:"
@ -954,9 +962,8 @@ msgstr "Nastavit alarm:"
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Layout" msgstr "Layout"
#, fuzzy
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "Hledání" msgstr "Hledat..."
msgid "Some items cannot be synchronised." msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Některé položky nelze synchronizovat." msgstr "Některé položky nelze synchronizovat."
@ -978,32 +985,32 @@ msgid ""
msgstr "Nemáte žádný zápisník. Vytvořte jeden kliknutím na \"Nový zápisník\"." msgstr "Nemáte žádný zápisník. Vytvořte jeden kliknutím na \"Nový zápisník\"."
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "" msgstr "Lokace"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr "URL"
msgid "Note properties" msgid "Note properties"
msgstr "" msgstr "Nastavení poznámek"
msgid "Open..." msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..." msgstr "Otevřít..."
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "This file could not be opened: %s" msgid "This file could not be opened: %s"
msgstr "Nebylo možné uložit zápisník: %s" msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít: %s"
msgid "Save as..." msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako..." msgstr "Uložit jako..."
msgid "Copy path to clipboard" msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "" msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "" msgstr "Tato příloha není ještě stažena nebo rozšifrována."
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s" msgid "Unsupported link or message: %s"
@ -1017,18 +1024,19 @@ msgstr "Tato poznámka je prázdný. Klikněte na \"%s\" pro otevření editoru
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time." msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
msgstr "" msgstr ""
"Pouze jedna poznámka může být zároveň vytištěna nebo exportována do PDF."
msgid "strong text" msgid "strong text"
msgstr "" msgstr "tučný text"
msgid "emphasized text" msgid "emphasized text"
msgstr "" msgstr "zvýrazněný text"
msgid "List item" msgid "List item"
msgstr "" msgstr "Seznam položek"
msgid "Insert Hyperlink" msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "" msgstr "Vložit odkaz"
msgid "Attach file" msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor" msgstr "Přiložit soubor"
@ -1044,32 +1052,32 @@ msgid "In: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
msgid "Hyperlink" msgid "Hyperlink"
msgstr "" msgstr "Odkaz"
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "" msgstr "Kód"
msgid "Numbered List" msgid "Numbered List"
msgstr "" msgstr "Číslovanáý seznam"
msgid "Bulleted List" msgid "Bulleted List"
msgstr "" msgstr "Seznam s odrážkami"
msgid "Checkbox" msgid "Checkbox"
msgstr "" msgstr "Zaškrtávací pole"
msgid "Heading" msgid "Heading"
msgstr "" msgstr "Nadpis"
msgid "Horizontal Rule" msgid "Horizontal Rule"
msgstr "" msgstr "Horizontální čára"
msgid "Click to stop external editing" msgid "Click to stop external editing"
msgstr "" msgstr "Kliknutím ukončíte externí úpravy"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Watching..." msgid "Watching..."
msgstr "Zastavuji..." msgstr "Sleduji..."
msgid "to-do" msgid "to-do"
msgstr "to-do" msgstr "to-do"
@ -1091,7 +1099,7 @@ msgid "OneDrive Login"
msgstr "Přihlášení s OneDrive" msgstr "Přihlášení s OneDrive"
msgid "Dropbox Login" msgid "Dropbox Login"
msgstr "" msgstr "Dropbox přihlášení"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
@ -1113,9 +1121,9 @@ msgid ""
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr "Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky v něm obsažené." msgstr "Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky v něm obsažené."
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Odebrat tento tag ze všech poznámek?" msgstr "Odebrat tag \"%s\" ze všech poznámek?"
msgid "Remove this search from the sidebar?" msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Smazat tento hledaný výraz z panelu?" msgstr "Smazat tento hledaný výraz z panelu?"
@ -1129,13 +1137,13 @@ msgstr "Přejmenovat"
msgid "Notebooks" msgid "Notebooks"
msgstr "Zápisníky" msgstr "Zápisníky"
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d" msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Získané položky: %d/%d." msgstr "Rozšifrované položky: %d/%d"
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d" msgid "Fetching resources: %d"
msgstr "Zdroje: %d." msgstr "Stahování zdrojů: %d"
msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován" msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován"
@ -1143,13 +1151,12 @@ msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován"
msgid "Add or remove tags" msgid "Add or remove tags"
msgstr "Přidat či odebrat tagy" msgstr "Přidat či odebrat tagy"
#, fuzzy
msgid "Duplicate" msgid "Duplicate"
msgstr "Ukončí aplikaci." msgstr "Duplikovat"
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s - Copy" msgid "%s - Copy"
msgstr "Kopírovat" msgstr "%s - Kopírovat"
msgid "Switch between note and to-do type" msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do" msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do"
@ -1166,21 +1173,23 @@ msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do"
msgid "Copy Markdown link" msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Markdown" msgstr "Markdown"
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?" msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Smazat poznámky?" msgstr "Smazat poznámku \"%s\"?"
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?" msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Smazat tyto poznámky?" msgstr "Smazat tyto \"%d\" poznámky?"
msgid "" msgid ""
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ " "Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
"followed by a notebook name." "followed by a notebook name."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte název poznámky, na kterou chcete přeskočit. Nebo zadejte # "
"následovaný názvem značky/tagu nebo @ následovaným názvem poznámkového bloku."
msgid "Goto Anything..." msgid "Goto Anything..."
msgstr "" msgstr "Přejít kamkoliv..."
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Usage: %s" msgid "Usage: %s"
@ -1191,7 +1200,7 @@ msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Neznámý flag: %s" msgstr "Neznámý flag: %s"
msgid "Dropbox" msgid "Dropbox"
msgstr "" msgstr "Dropbox"
msgid "File system" msgid "File system"
msgstr "Souborový systém" msgstr "Souborový systém"
@ -1300,28 +1309,24 @@ msgstr "Zašifrováno"
msgid "Encrypted items cannot be modified" msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku" msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku"
#, fuzzy
msgid "title" msgid "title"
msgstr "Bez názvu" msgstr "bez názvu"
#, fuzzy
msgid "updated date" msgid "updated date"
msgstr "Upraveno: %d." msgstr "upraveno: %d"
msgid "Conflicts" msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikty" msgstr "Konflikty"
#, fuzzy
msgid "Cannot move notebook to this location" msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Poznámku nelze přesunout do zápisníku \"%s\"" msgstr "Poznámku nelze přesunout do zápisníku"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Zápisník se nemůže jmenovat \"%s\", tento název je rezervován." msgstr "Zápisník se nemůže jmenovat \"%s\", tento název je rezervován."
#, fuzzy
msgid "created date" msgid "created date"
msgstr "Vytvořeno: %d." msgstr "vytvořeno: %d"
msgid "This note does not have geolocation information." msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Tato poznámka nemá informace o poloze." msgstr "Tato poznámka nemá informace o poloze."
@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr "Poznámku \"%s\" nelze zkopírovat do zápisníku"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Poznámku nelze přesunout do zápisníku \"%s\"" msgstr "Poznámku nelze přesunout do \"%s\" zápisníku"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
@ -1340,6 +1345,9 @@ msgid ""
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s" "more details: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Upozornění: Pokud toto umístění změníte, před synchronizací se ujistěte, že "
"jste do něj zkopírovali veškerý obsah, jinak budou všechny soubory "
"odstraněny! Další podrobnosti naleznete v FAQ: % s"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jazyk" msgstr "Jazyk"
@ -1362,9 +1370,8 @@ msgstr "Tmavý"
msgid "Uncompleted to-dos on top" msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Nedokončené to-do listy nahoře" msgstr "Nedokončené to-do listy nahoře"
#, fuzzy
msgid "Show completed to-dos" msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Nedokončené to-do listy nahoře" msgstr "Zobrazit dokončené to-do listy"
msgid "Sort notes by" msgid "Sort notes by"
msgstr "Řadit poznámky podle" msgstr "Řadit poznámky podle"
@ -1372,7 +1379,6 @@ msgstr "Řadit poznámky podle"
msgid "Reverse sort order" msgid "Reverse sort order"
msgstr "Řadit od konce" msgstr "Řadit od konce"
#, fuzzy
msgid "Sort notebooks by" msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Řadit poznámky podle" msgstr "Řadit poznámky podle"
@ -1392,84 +1398,83 @@ msgid "When creating a new note:"
msgstr "Při vytváření nové poznámky:" msgstr "Při vytváření nové poznámky:"
msgid "Enable soft breaks" msgid "Enable soft breaks"
msgstr "" msgstr "Povolit měkké zalomení"
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions" msgid "Enable math expressions"
msgstr "Zapnout šifrování" msgstr "Zapnout matematické výrazy"
msgid "Enable ==mark== syntax" msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "" msgstr "Povolit ==mark== syntaxi"
msgid "Enable footnotes" msgid "Enable footnotes"
msgstr "" msgstr "Povolit poznámky pod čarou"
msgid "Enable table of contents extension" msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "" msgstr "Povolit rozšíření pro generování Obsahu"
msgid "Enable ~sub~ syntax" msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "" msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi"
msgid "Enable ^sup^ syntax" msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "" msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi"
msgid "Enable deflist syntax" msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "" msgstr "Povolit deflist syntaxi"
msgid "Enable abbreviation syntax" msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "" msgstr "Povolit syntaxi zkratek"
msgid "Enable markdown emoji" msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "" msgstr "Povolit markdown emoji"
msgid "Enable ++insert++ syntax" msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "" msgstr "Povolit ++insert++ syntaxi"
msgid "Enable multimarkdown table extension" msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "" msgstr "Povolit rozšíření multimarkdown tabulky"
msgid "Show tray icon" msgid "Show tray icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu" msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu"
msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "" msgstr "Poznámka: Nefunguje v některých desktopových prostředích."
msgid "" msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts." "reducing the number of conflicts."
msgstr "" msgstr ""
"Toto umožní Joplin běžet na pozadí. Doporučujeme toto nastavení povolit tak, "
"aby se vaše poznámky neustále synchronizovaly, čímž se sníží počet konfliktů."
msgid "Start application minimised in the tray icon" msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "" msgstr "Startovat aplikaci minimalizovanou do lišty ikon"
msgid "Global zoom percentage" msgid "Global zoom percentage"
msgstr "Globální zoom" msgstr "Globální zoom"
#, fuzzy
msgid "Editor font size" msgid "Editor font size"
msgstr "Rodina písma v editoru" msgstr "Rodina písma v editoru"
msgid "Editor font family" msgid "Editor font family"
msgstr "Rodina písma v editoru" msgstr "Rodina písma v editoru"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is " "This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." "incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
msgstr "" msgstr ""
"Jméno fontu není kontrolováno. Pokud je neplatné či chybí, bude použit " "Jméno fontu není kontrolováno. Pokud je neplatné či chybí, bude použit "
"defaultní monospace font." "výchozí monospace font."
msgid "Automatically update the application" msgid "Automatically update the application"
msgstr "Automaticky updatovat aplikaci" msgstr "Automaticky updatovat aplikaci"
msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "" msgstr "Při hledání aktualizací zahrnout beta verze"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "" msgstr "Pro náhled beta verzí navštivte stránku: %s"
msgid "Synchronisation interval" msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Interval synchronizace" msgstr "Interval synchronizace"
@ -1486,7 +1491,6 @@ msgstr "%d hodina"
msgid "%d hours" msgid "%d hours"
msgstr "%d hodin" msgstr "%d hodin"
#, fuzzy
msgid "Text editor command" msgid "Text editor command"
msgstr "Textový editor" msgstr "Textový editor"
@ -1533,7 +1537,7 @@ msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV heslo" msgstr "WebDAV heslo"
msgid "Custom TLS certificates" msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "" msgstr "Vlastní TLS certifikát"
msgid "" msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
@ -1541,39 +1545,39 @@ msgid ""
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr "" msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam adresářů s certifikáty nebo cest k jednotlivým "
"souborům s certifikáty. Například: /my/cert_dir, /other/custom.pem. Uvědomte "
"si, že pokud provedete změny nastavení TLS, musíte změny uložit dříve, než "
"kliknete na \"Zkontrolovat konfiguraci synchronizace\"."
msgid "Ignore TLS certificate errors" msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "" msgstr "Ignorovat chyby TLS certifikátu"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Neplatná hodnota: \"%s\". Přípustné hodnoty jsou: %s." msgstr "Neplatná hodnota: \"%s\". Přípustné hodnoty jsou: %s."
#, fuzzy
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Obecná nastavení" msgstr "Obecná nastavení"
#, fuzzy
msgid "Synchronisation" msgid "Synchronisation"
msgstr "Stav synchronizace" msgstr "Synchronizace"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Vzhled"
#, fuzzy
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "Zápisníky" msgstr "Zápisníky"
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Rozšíření"
#, fuzzy
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Ukončí aplikaci." msgstr "Aplikace"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "" msgstr "Tag \"%s\" již existuje. Zvolte jiný název."
msgid "Joplin Export File" msgid "Joplin Export File"
msgstr "Soubor Joplin Export" msgstr "Soubor Joplin Export"
@ -1587,9 +1591,8 @@ msgstr "Složka pro export"
msgid "Evernote Export File" msgid "Evernote Export File"
msgstr "Soubor Evernote Exportu" msgstr "Soubor Evernote Exportu"
#, fuzzy
msgid "Json Export Directory" msgid "Json Export Directory"
msgstr "Složka pro export" msgstr "Složka pro JSON export"
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Soubor" msgstr "Soubor"
@ -1669,10 +1672,10 @@ msgid "On %s: %s"
msgstr "Na %s: %s" msgstr "Na %s: %s"
msgid "Permission to use camera" msgid "Permission to use camera"
msgstr "" msgstr "Oprávnění použít kameru"
msgid "Your permission to use your camera is required." msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "" msgstr "Je vyžadováno oprávnění použít vaši kameru."
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Nemáte žádné poznámky. Vytvořte jednu kliknutím na tlačítko (+)." msgstr "Nemáte žádné poznámky. Vytvořte jednu kliknutím na tlačítko (+)."
@ -1702,11 +1705,9 @@ msgstr "Přesunout poznámky %d do zápisníku \"%s\"?"
msgid "Press to set the decryption password." msgid "Press to set the decryption password."
msgstr "Stiskněte pro zadání hesla k dešifrování." msgstr "Stiskněte pro zadání hesla k dešifrování."
#, fuzzy
msgid "Clear alarm" msgid "Clear alarm"
msgstr "Nastavit alarm" msgstr "Zrušit alarm"
#, fuzzy
msgid "Save alarm" msgid "Save alarm"
msgstr "Nastavit alarm" msgstr "Nastavit alarm"
@ -1723,18 +1724,18 @@ msgstr "Zrušit synchronizaci"
msgid "Checking... Please wait." msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Zastavuji, chvíli strpení." msgstr "Zastavuji, chvíli strpení."
#, fuzzy
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Zkontrolujte nastavení synchronizace" msgstr "Úspěch! Nastavení synchronizace se zdá být v pořádku."
msgid "" msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:" "the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba. Zkontrolujte, zda jsou adresa URL, uživatelské jméno, heslo, atd. "
"správné a zda je cíl synchronizace dostupný. Zjištěná chyba byla:"
#, fuzzy
msgid "The application has been authorised!" msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována." msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována!"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
@ -1744,10 +1745,15 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Please try again." "Please try again."
msgstr "" msgstr ""
"Aplikaci se nepodařilo autorizovat:\\n\n"
"\\n\n"
"%s\\n\n"
"\\n\n"
"Prosím, zkuste to znovu."
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s" msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Získané položky: %d/%d." msgstr "Rozšifrované položky: %s/%s"
msgid "New tags:" msgid "New tags:"
msgstr "Nové tagy:" msgstr "Nové tagy:"
@ -1759,35 +1765,39 @@ msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr "" msgstr ""
"Aby aplikace fungovala správně, potřebuje následující oprávnění. Povolte je "
"v nastavení telefonu v aplikaci Aplikace> Joplin> Oprávnění"
msgid "" msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation." "synchronisation."
msgstr "" msgstr ""
"- Úložiště: umožňuje připojení souborů k poznámkám a umožňuje synchronizaci "
"souborového systému."
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "" msgstr ""
"- Fotoaparát: umožňuje pořízení fotografie a její připojení k poznámce."
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "" msgstr "Lokace: umožňuje k poznámce připojit informaci o zeměpisné poloze."
msgid "Joplin website" msgid "Joplin website"
msgstr "Web Joplinu" msgstr "Web Joplinu"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Database v%s" msgid "Database v%s"
msgstr "" msgstr "Databáze v%s"
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d" msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "K smazání: %d" msgstr "K smazání: %d"
#, fuzzy
msgid "Login with Dropbox" msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Přihlásit se pomocí OneDrive" msgstr "Přihlášení Dropbox"
msgid "Enter code here" msgid "Enter code here"
msgstr "" msgstr "Zde vložte kód"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Master Key %s" msgid "Master Key %s"
@ -1830,19 +1840,18 @@ msgstr "Zahodit změny"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No item with ID %s" msgid "No item with ID %s"
msgstr "" msgstr "Nenalezena položka s ID %s"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "" msgstr "Mobilní aplikace Joplin aktuálně nepodporuje tento typ odkazu:% s"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s" msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Nepodporovaný formát obrázku: %s" msgstr "Nepodporovaný formát obrázku: %s"
#, fuzzy
msgid "Take photo" msgid "Take photo"
msgstr "Přiložit obrázek" msgstr "Přiložit foto"
msgid "Attach photo" msgid "Attach photo"
msgstr "Přiložit obrázek" msgstr "Přiložit obrázek"
@ -1851,7 +1860,7 @@ msgid "Attach any file"
msgstr "Přiložit soubor" msgstr "Přiložit soubor"
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "" msgstr "Sdílet"
msgid "Convert to note" msgid "Convert to note"
msgstr "Konvertovat na poznámku" msgstr "Konvertovat na poznámku"
@ -1869,7 +1878,7 @@ msgid "View on map"
msgstr "Zobrazit na map+" msgstr "Zobrazit na map+"
msgid "Go to source URL" msgid "Go to source URL"
msgstr "" msgstr "Jít na zdrojovou URL"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upravit" msgstr "Upravit"