From 6a5089f71d687cc82b141773ca35dd4fae6f780a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tcassaert Date: Mon, 15 Jan 2018 22:33:05 +0100 Subject: [PATCH] Dutch translation All EN keys are translated to nl_BE. --- CliClient/locales/nl_BE.po | 1240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1240 insertions(+) create mode 100644 CliClient/locales/nl_BE.po diff --git a/CliClient/locales/nl_BE.po b/CliClient/locales/nl_BE.po new file mode 100644 index 0000000000..a7088d8609 --- /dev/null +++ b/CliClient/locales/nl_BE.po @@ -0,0 +1,1240 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic +# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"Last-Translator: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: nl_BE\n" + +msgid "Give focus to next pane" +msgstr "Focus op het volgende paneel" + +msgid "Give focus to previous pane" +msgstr "Focus op het vorige paneel" + +msgid "Enter command line mode" +msgstr "Ga naar command line modus" + +msgid "Exit command line mode" +msgstr "Ga uit command line modus" + +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Pas de geselecteerde notitie aan" + +msgid "Cancel the current command." +msgstr "Annuleer het huidige commando." + +msgid "Exit the application." +msgstr "Sluit de applicatie." + +msgid "Delete the currently selected note or notebook." +msgstr "Verwijder de geselecteerde notitie of het geselecteerde notitieboek." + +msgid "To delete a tag, untag the associated notes." +msgstr "Untag de geassocieerde notities om een tag te verwijderen." + +msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." +msgstr "Selecteer eerst het notitieboek of de notitie om te verwijderen." + +msgid "Set a to-do as completed / not completed" +msgstr "Zet een to-do als voltooid / niet voltooid" + +msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." +msgstr "" +"Wissel de console tussen gemaximaliseerd/geminimaliseerd/verborgen/zichtbaar." + +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +msgid "[t]oggle note [m]etadata." +msgstr "Ac[t]iveer notitie [m]etadata." + +msgid "[M]ake a new [n]ote" +msgstr "[M]aak een nieuwe [n]otitie" + +msgid "[M]ake a new [t]odo" +msgstr "[M]aak een nieuwe [t]o-do" + +msgid "[M]ake a new note[b]ook" +msgstr "[M]aak een nieuw notitie[b]oek" + +msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook." +msgstr "Kopieer [Y] de [n]otirie in een notitieboek." + +msgid "Move the note to a notebook." +msgstr "Verplaats de notitie naar een notitieboek." + +msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" +msgstr "Typ Ctrl+D of \"exit\" om de applicatie te sluiten" + +#, javascript-format +msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." +msgstr "" +"Meer dan een item voldoet aan de zoekterm \"%s\". Verfijn uw zoekterm a.u.b." + +msgid "No notebook selected." +msgstr "Geen notitieboek geselecteerd." + +msgid "No notebook has been specified." +msgstr "Geen notitieboek is gespecifieerd" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "n" +msgstr "n" + +msgid "N" +msgstr "N" + +msgid "y" +msgstr "y" + +msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." +msgstr "Achtergrond synchronisatie wordt geannuleerd... Even geduld." + +#, javascript-format +msgid "No such command: %s" +msgstr "Geen commando gevonden: \"%s\"" + +#, javascript-format +msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" +msgstr "Het opgegeven command \"%s\" is alleen beschikbaar in de GUI versie" + +msgid "Cannot change encrypted item" +msgstr "Kan het versleutelde item niet wijzigen" + +#, javascript-format +msgid "Missing required argument: %s" +msgstr "Benodigde argumenten niet voorzien: %s" + +#, javascript-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +msgid "Your choice: " +msgstr "Uw keuze:" + +#, javascript-format +msgid "Invalid answer: %s" +msgstr "Ongeldig antwoord: %s" + +msgid "Attaches the given file to the note." +msgstr "Voegt het bestand toe aan de notitie." + +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\"." +msgstr "Kan \"%s\" niet vinden." + +msgid "Displays the given note." +msgstr "Toont de opgegeven notitie." + +msgid "Displays the complete information about note." +msgstr "Toont de volledige informatie van een notitie." + +msgid "" +"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " +"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " +"current configuration." +msgstr "" +"Haal een configuratie waarde op of stel een waarde in. Als [value] niet " +"opgegeven is, zal de waarde van [name] getoond worden. Als nog de [name] of " +"[waarde] opgegeven zijn, zal de huidige configuratie opgelijst worden." + +msgid "Also displays unset and hidden config variables." +msgstr "Toont ook niet-geconfigureerde en verborgen configuratie opties. " + +#, javascript-format +msgid "%s = %s (%s)" +msgstr "%s = %s (%s)" + +#, javascript-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +msgid "" +"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " +"specified the note is duplicated in the current notebook." +msgstr "" +"Verveelvoudig de notities die voldoen aan in [notitieboek]. Als er " +"geen notitieboek is meegegeven, de notitie is gedupliceerd in het huidige " +"notitieboek." + +msgid "Marks a to-do as done." +msgstr "Markeer een to-do als voltooid. " + +#, javascript-format +msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" +msgstr "Notitie is geen to-do: \"%s\"" + +msgid "" +"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " +"`status` and `target-status`." +msgstr "" +"Beheert E2EE configuratie. Commando's zijn `enable`, `disable`, `decrypt`, " +"`status` and `target-status`." + +msgid "Enter master password:" +msgstr "Voeg hoofdsleutel in:" + +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Operatie geannuleerd" + +msgid "" +"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " +"on how much there is to decrypt." +msgstr "" +"Ontsleuteling starten... Dit kan enkele minuten duren, afhankelijk van " +"hoeveel er te ontsleutelen is. " + +msgid "Completed decryption." +msgstr "Ontsleuteling voltooid" + +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +msgid "Disabled" +msgstr "UItgeschakeld" + +#, javascript-format +msgid "Encryption is: %s" +msgstr "Encryptie is: %s" + +msgid "Edit note." +msgstr "Bewerk notitie." + +msgid "" +"No text editor is defined. Please set it using `config editor `" +msgstr "" +"Geen tekst editor is ingesteld. Stel in met `config editor `" + +msgid "No active notebook." +msgstr "Geen actief notitieboek." + +#, javascript-format +msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" +msgstr "Notitie bestaat niet: \"%s\". Aanmaken?" + +msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." +msgstr "" +"Bewerken notitie gestart. Sluit de editor om terug naar de prompt te gaan." + +msgid "Note has been saved." +msgstr "Notitie is opgeslaan." + +msgid "Exits the application." +msgstr "Sluit de applicatie." + +msgid "" +"Exports Joplin data to the given directory. By default, it will export the " +"complete database including notebooks, notes, tags and resources." +msgstr "" +"Exporteert Joplin gegevens naar de opgegeven folder. Standaard zal het de " +"volledige database exporteren, zoals notitieboeken, notities, tags en " +"middelen." + +msgid "Exports only the given note." +msgstr "Exporteert alleen de opgegeven notitie." + +msgid "Exports only the given notebook." +msgstr "Exporteert alleen het opgegeven notitieboek." + +msgid "Displays a geolocation URL for the note." +msgstr "Toont een geolocatie link voor de notitie." + +msgid "Displays usage information." +msgstr "Toont gebruiksinformatie." + +msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." +msgstr "Shortcuts zijn niet beschikbaar in command line modus." + +msgid "" +"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " +"all` for the complete usage information." +msgstr "" +"Typ `help [commando]` voor meer informatie over een commando; of typ `help " +"all` voor de volledige gebruiksaanwijzing." + +msgid "The possible commands are:" +msgstr "Mogelijke commando's zijn:" + +msgid "" +"In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or " +"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " +"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." +msgstr "" +"In iedere commando kan een notitie of een notitieboek opgegeven worden door " +"de title of het ID of de shortcuts `$n` of `$b` voor, respectievelijk, het " +"huidig geslecteerde notitieboek of huidig geselecteerde notitie. `$c` kan " +"gebruikt worden om te refereren naar het huidige geselecteerde item." + +msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." +msgstr "Om van het ene paneel naar het andere te gaan, duw Tab of Shift+Tab." + +msgid "" +"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " +"(including this console)." +msgstr "" +"Gebruik de pijltjes en page up/down om door de lijsten en de tekstvelden te " +"scrollen (ook deze console)." + +msgid "To maximise/minimise the console, press \"TC\"." +msgstr "Om de console te maximaliseren/minimaliseren, typ \"TC\"." + +msgid "To enter command line mode, press \":\"" +msgstr "Om command line modus te gebruiken, duw \":\"" + +msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" +msgstr "Om command line modus te verlaten, duw ESCAPE" + +msgid "" +"For the complete list of available keyboard shortcuts, type `help shortcuts`" +msgstr "" +"Voor de volledige lijst van beschikbare shortcuts, typ `help shortcuts`" + +msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." +msgstr "Importeer een Evernote notitieboek (.enex bestand)." + +msgid "Do not ask for confirmation." +msgstr "Vraag niet om bevestiging. " + +#, javascript-format +msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" +msgstr "" +"Bestand \"%s\" zal toegevoegd worden aan bestaand notitieboek \"%s\". " +"Doorgaan?" + +#, javascript-format +msgid "" +"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Nieuw notitieboek \"%s\" zal aangemaakt worden en bestand \"%s\" zal eraan " +"toegevoegd worden. Doorgaan?" + +#, javascript-format +msgid "Found: %d." +msgstr "Gevonden: %d." + +#, javascript-format +msgid "Created: %d." +msgstr "Aangemaakt: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated: %d." +msgstr "Bijgewerkt: %d." + +#, javascript-format +msgid "Skipped: %d." +msgstr "Geskipt: %d." + +#, javascript-format +msgid "Resources: %d." +msgstr "Middelen: %d." + +#, javascript-format +msgid "Tagged: %d." +msgstr "Getagd: %d." + +msgid "Importing notes..." +msgstr "Notities importeren..." + +#, javascript-format +msgid "The notes have been imported: %s" +msgstr "Notities zijn geïmporteerd: %s" + +msgid "" +"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " +"of notebooks." +msgstr "" +"Toont de notities in het huidige notitieboek. Gebruik `ls /` om een lijst " +"van notitieboeken te tonen." + +msgid "Displays only the first top notes." +msgstr "Toont enkel de top notities." + +msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." +msgstr "" +"Sorteert de items volgens (vb. title, updated_time, created_time)." + +msgid "Reverses the sorting order." +msgstr "Draait de sorteervolgorde om." + +msgid "" +"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " +"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " +"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." +msgstr "" +"Toont enkel de items van de specifieke type(s). Kan `n` zijn voor notities, " +"`t` voor to-do's, of `nt` voor notities en to-do's (vb. `-tt` zou alleen to-" +"do's tonen, terwijl `-ttd` notities en to-do's zou tonen)." + +msgid "Either \"text\" or \"json\"" +msgstr "Of \"text\" of \"json\"" + +msgid "" +"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " +"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" +msgstr "" +"Gebruik volgend lijst formaat. Formaat is ID, NOTE_COUNT (voor notitieboek), " +"DATE, TODO_CHECKED (voor to-do's), TITLE" + +msgid "Please select a notebook first." +msgstr "Selecteer eerst een notitieboek. " + +msgid "Creates a new notebook." +msgstr "Maakt een nieuw notitieboek aan." + +msgid "Creates a new note." +msgstr "Maakt een nieuwe notitie aan." + +msgid "Notes can only be created within a notebook." +msgstr "Notities kunnen enkel in een notitieboek aangemaakt worden." + +msgid "Creates a new to-do." +msgstr "Maakt nieuwe to-do aan." + +msgid "Moves the notes matching to [notebook]." +msgstr "Verplaatst de notities die voldoen aan naar [notitieboek]." + +msgid "Renames the given (note or notebook) to ." +msgstr "Hernoemt het gegeven (notitie of notitieboek) naar ." + +msgid "Deletes the given notebook." +msgstr "Verwijdert het opgegeven notitieboek." + +msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." +msgstr "Verwijdert het notitieboek zonder te vragen om bevestiging." + +msgid "Delete notebook? All notes within this notebook will also be deleted." +msgstr "" +"Notitieboek verwijderen? Alle notities in dit notitieboek zullen ook " +"verwijderd worden." + +msgid "Deletes the notes matching ." +msgstr "Verwijder alle notities die voldoen aan ." + +msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." +msgstr "Verwijder de notities zonder te vragen om bevestiging. " + +#, javascript-format +msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" +msgstr "%d notities voldoen aan het patroon. Items verwijderen?" + +msgid "Delete note?" +msgstr "Notitie verwijderen?" + +msgid "Searches for the given in all the notes." +msgstr "Zoektermen voor het opgegeven in alle notities." + +#, javascript-format +msgid "" +"Sets the property of the given to the given [value]. Possible " +"properties are:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Zet de eigenschap van de opgegeven naar de opgegeven [value]. " +"Mogelijke eigenschappen zijn:\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Displays summary about the notes and notebooks." +msgstr "Toon samenvatting van alle notities en notitieboeken" + +msgid "Synchronises with remote storage." +msgstr "Synchroniseert met remote opslag. " + +msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" +msgstr "" +"Synchroniseer naar opgegeven doel (standaard sync.target configuratie optie)" + +msgid "Synchronisation is already in progress." +msgstr "Synchronisatie reeds bezig." + +#, javascript-format +msgid "" +"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " +"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " +"operation." +msgstr "" +"Er is reeds een lockfile. Als u zeker bent dat er geen synchronisatie bezig " +"is, kan de lock file verwijderd worden op \"%s\" en verder gegaan worden met " +"de synchronisatie. " + +msgid "" +"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." +msgstr "Authenticatie was niet voltooid (geen authenticatietoken ontvangen)." + +#, javascript-format +msgid "Synchronisation target: %s (%s)" +msgstr "Synchronisatiedoel: %s (%s)" + +msgid "Cannot initialize synchroniser." +msgstr "Kan de synchronisatie niet starten." + +msgid "Starting synchronisation..." +msgstr "Synchronisatie starten..." + +msgid "Cancelling... Please wait." +msgstr "Annuleren.. Even geduld." + +msgid "" +" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " +"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " +"`tag list` can be used to list all the tags." +msgstr "" +" kan \"add\", \"remove\" of \"list\" zijn om een [tag] toe te " +"voegen aan een [note] of te verwijderen, of om alle notities geassocieerd " +"met de [tag] op te lijsten. Het commando `tag list` kan gebruikt worden om " +"alle tags op te lijsten." + +#, javascript-format +msgid "Invalid command: \"%s\"" +msgstr "Ongeldig commando: \"%s\"" + +msgid "" +" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " +"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " +"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " +"convert the to-do back to a regular note." +msgstr "" +" kan of \"toggle\" of \"clear\" zijn. Gebruik \"toggle\" om de " +"to-do als voltooid of onvoltooid weer te geven (als het doel een standaard " +"notitie is, zal ze geconverteerd worden naar een to-do). Gebruik \"clear\" " +"om terug te wisselen naar een standaard notitie. " + +msgid "Marks a to-do as non-completed." +msgstr "Markeert een to-do als onvoltooid." + +msgid "" +"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " +"notebook." +msgstr "" +"Wisselt naar [notitieboek] - Alle verdere acties zullen op dit notitieboek " +"toegepast worden." + +msgid "Displays version information" +msgstr "Toont versie informatie" + +#, javascript-format +msgid "%s %s (%s)" +msgstr "%s %s (%s)" + +msgid "Enum" +msgstr "Enum" + +#, javascript-format +msgid "Type: %s." +msgstr "Type: %s." + +#, javascript-format +msgid "Possible values: %s." +msgstr "Mogelijke waarden: %s." + +#, javascript-format +msgid "Default: %s" +msgstr "Standaard: %s" + +msgid "Possible keys/values:" +msgstr "Mogelijke sleutels/waarden:" + +msgid "Fatal error:" +msgstr "Fatale fout:" + +msgid "" +"The application has been authorised - you may now close this browser tab." +msgstr "De applicatie is geauthenticeerd - U kan deze tab sluiten." + +msgid "The application has been successfully authorised." +msgstr "De applicatie is succesvol geauthenticeerd." + +msgid "" +"Please open the following URL in your browser to authenticate the " +"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " +"will only read and write files in this directory. It will have no access to " +"any files outside this directory nor to any other personal data. No data " +"will be shared with any third party." +msgstr "" +"Open de volgende link in uw browser om de applicatie te authenticeren. De " +"applicatie zal een folder in \"Apps/Joplin\" aanmaken en zal enkel bestanden " +"aanmaken en lezen in deze folder. De applicatie zal geen toegang hebben tot " +"bestanden buiten deze folder of enige andere persoonlijke gegevens. Geen " +"gegevens zullen gedeeld worden met een externe partij. " + +msgid "Search:" +msgstr "Zoek:" + +msgid "" +"Welcome to Joplin!\n" +"\n" +"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " +"for usage information.\n" +"\n" +"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." +msgstr "" +"Welkom bij Joplin!\n" +"\n" +"Typ `:help shortcuts` voor een lijst van shortcuts, of `:help` voor " +"gebruiksinformatie.\n" +"\n" +"Om bijvoorbeeld een notitieboek aan te maken, typ `mb`; om een notitie te " +"maken, typ `mn`." + +msgid "" +"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " +"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " +"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " +"background and will be available soon." +msgstr "" +"Eén of meerdere items zijn momenteel versleuteld en de hoofdsleutel kan " +"gevraagd worden. Om te ontsleutelen, typ `e2ee decrypt`. Als je de " +"hoofdsleutel al ingegeven hebt, worden de versleutelde items ontsleuteld in " +"de achtergrond. Ze zijn binnenkort beschikbaar." + +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +msgid "New note" +msgstr "Nieuwe notitie" + +msgid "New to-do" +msgstr "Nieuwe to-do" + +msgid "New notebook" +msgstr "Nieuw notitieboek" + +msgid "Import Evernote notes" +msgstr "Importeer Evernote notities" + +msgid "Evernote Export Files" +msgstr "Exporteer Evernote bestanden" + +msgid "Quit" +msgstr "Stop" + +msgid "Edit" +msgstr "Bewerk" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" + +msgid "Cut" +msgstr "Knip" + +msgid "Paste" +msgstr "Plak" + +msgid "Search in all the notes" +msgstr "Zoek in alle notities" + +msgid "Tools" +msgstr "Tools" + +msgid "Synchronisation status" +msgstr "Synchronisatie status" + +msgid "Encryption options" +msgstr "Versleutelopties" + +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +msgid "Help" +msgstr "Help" + +msgid "Website and documentation" +msgstr "Website en documentatie" + +msgid "About Joplin" +msgstr "Over Joplin" + +#, javascript-format +msgid "%s %s (%s, %s)" +msgstr "%s %s (%s, %s)" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +#, javascript-format +msgid "Notes and settings are stored in: %s" +msgstr "Notities en instellingen zijn opgeslaan in %s" + +msgid "Save" +msgstr "Sla op" + +msgid "" +"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " +"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"Encryptie uitschakelen betekent dat *al* uw notities en toevoegingen opnieuw " +"gesynchroniseerd zullen worden en ontsleuteld naar het synchronisatiedoel " +"zullen gestuurd worden. Wil u verder gaan?" + +msgid "" +"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " +"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " +"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " +"the data! To enable encryption, please enter your password below." +msgstr "" +"Encryptie inschakelen betekent dat *al* uw notities en toevoegingen opnieuw " +"gesynchroniseerd zullen worden en versleuteld verzonden worden naar het " +"synchronisatiedoel. Verlies het wachtwoord niet, aangezien dit de enige " +"manier is om de date de ontsleutelen. Om encryptie in te schakelen, vul uw " +"wachtwoord hieronder in. " + +msgid "Disable encryption" +msgstr "Schakel encryptie uit" + +msgid "Enable encryption" +msgstr "Schakel encryptie in" + +msgid "Master Keys" +msgstr "Hoofdsleutels" + +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +msgid "Created" +msgstr "Aangemaakt" + +msgid "Updated" +msgstr "Bijgewerkt" + +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +msgid "Password OK" +msgstr "Wachtwoord OK" + +msgid "" +"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " +"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " +"how the notes or notebooks were originally encrypted." +msgstr "" +"Opmerking: Slechts één hoofdsleutel zal gebruikt worden voor versleuteling " +"(aangeduid met \"active\"). Alle sleutels kunnen gebruikt worden voor " +"decodering, afhankelijk van hoe de notitieboeken initieel versleuteld zijn." + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Encryption is:" +msgstr "Versleuteling is:" + +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#, javascript-format +msgid "" +"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" +msgstr "" +"Nieuw notitieboek \"%s\" zal aangemaakt worden en bestand \"%s\" wordt eraan " +"toegevoegd" + +msgid "Please create a notebook first." +msgstr "Maak eerst een notitieboek aan." + +msgid "Please create a notebook first" +msgstr "Maak eerst een notitieboek aan" + +msgid "Notebook title:" +msgstr "Notitieboek titel:" + +msgid "Add or remove tags:" +msgstr "Voeg tag toe of verwijder tag" + +msgid "Separate each tag by a comma." +msgstr "Scheid iedere tag met een komma." + +msgid "Rename notebook:" +msgstr "Hernoem notitieboek:" + +msgid "Set alarm:" +msgstr "Stel melding in:" + +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +msgid "Some items cannot be synchronised." +msgstr "Sommige items kunnen niet gesynchroniseerd worden." + +msgid "View them now" +msgstr "Bekijk ze nu" + +msgid "Some items cannot be decrypted." +msgstr "Sommige items kunnen niet gedecodeerd worden." + +msgid "Set the password" +msgstr "Stel wachtwoord in" + +msgid "Add or remove tags" +msgstr "Voeg tag toe of verwijder tag" + +msgid "Switch between note and to-do type" +msgstr "Wissel tussen notitie en to-do type" + +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +msgid "Delete notes?" +msgstr "Notities verwijderen?" + +msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." +msgstr "Geen notities. Maak een notitie door op \"Nieuwe notitie\" te klikken." + +msgid "" +"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." +msgstr "" +"U heeft momenteel geen notitieboek. Maak een notitieboek door op \"Nieuw " +"notitieboek\" te klikken." + +#, javascript-format +msgid "Unsupported link or message: %s" +msgstr "Link of bericht \"%s\" wordt niet ondersteund" + +msgid "Attach file" +msgstr "Voeg bestand toe" + +msgid "Set alarm" +msgstr "Zet melding" + +msgid "Refresh" +msgstr "Vernieuwen" + +msgid "Clear" +msgstr "Vrijmaken" + +msgid "OneDrive Login" +msgstr "OneDrive Login" + +msgid "Import" +msgstr "Importeer" + +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +msgid "Synchronisation Status" +msgstr "Synchronisatie status" + +msgid "Encryption Options" +msgstr "Versleutelopties" + +msgid "Remove this tag from all the notes?" +msgstr "Deze tag verwijderen van alle notities?" + +msgid "Remove this search from the sidebar?" +msgstr "Dit item verwijderen van de zijbalk?" + +msgid "Rename" +msgstr "Hernoem" + +msgid "Synchronise" +msgstr "Synchroniseer" + +msgid "Notebooks" +msgstr "Notitieboeken" + +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +msgid "Searches" +msgstr "Zoekopdrachten" + +msgid "Please select where the sync status should be exported to" +msgstr "Selecteer waar de synchronisatie status naar geëxporteerd moet worden" + +#, javascript-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Gebruik: %s" + +#, javascript-format +msgid "Unknown flag: %s" +msgstr "Onbekende optie: %s" + +msgid "File system" +msgstr "Bestandssysteem" + +msgid "OneDrive" +msgstr "OneDrive" + +msgid "OneDrive Dev (For testing only)" +msgstr "OneDrive Dev (Alleen voor testen)" + +#, javascript-format +msgid "Unknown log level: %s" +msgstr "Onbekend log level: %s" + +#, javascript-format +msgid "Unknown level ID: %s" +msgstr "Onbekend level ID: %s" + +msgid "" +"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " +"synchronisation again may fix the problem." +msgstr "" +"Kan token niet vernieuwen: authenticatiedata ontbreekt. Herstarten van de " +"synchronisatie kan het probleem eventueel oplossen. " + +msgid "" +"Could not synchronize with OneDrive.\n" +"\n" +"This error often happens when using OneDrive for Business, which " +"unfortunately cannot be supported.\n" +"\n" +"Please consider using a regular OneDrive account." +msgstr "" +"Kan niet synchroniseren met OneDrive.\n" +"\n" +"Deze fout gebeurt wanneer OneDrive for Business wordt gebruikt. Dit kan " +"helaas niet ondersteund worden.\n" +"\n" +"Overweeg om een standaard OnDrive account te gebruiken." + +#, javascript-format +msgid "Cannot access %s" +msgstr "Geen toegang tot %s" + +#, javascript-format +msgid "Created local items: %d." +msgstr "Aangemaakte lokale items: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated local items: %d." +msgstr "Bijgewerkte lokale items: %d." + +#, javascript-format +msgid "Created remote items: %d." +msgstr "Aangemaakte remote items: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated remote items: %d." +msgstr "Bijgewerkte remote items: %d." + +#, javascript-format +msgid "Deleted local items: %d." +msgstr "Verwijderde lokale items: %d." + +#, javascript-format +msgid "Deleted remote items: %d." +msgstr "Verwijderde remote items: %d." + +#, javascript-format +msgid "Fetched items: %d/%d." +msgstr "Opgehaalde items: %d/%d." + +#, javascript-format +msgid "State: \"%s\"." +msgstr "Status: \"%s\"" + +msgid "Cancelling..." +msgstr "Annuleren..." + +#, javascript-format +msgid "Completed: %s" +msgstr "Voltooid: %s" + +#, javascript-format +msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" +msgstr "Synchronisatie is reeds bezig. Status: %s" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Versleuteld" + +msgid "Encrypted items cannot be modified" +msgstr "Versleutelde items kunnen niet aangepast worden" + +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicten" + +#, javascript-format +msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" +msgstr "Er bestaat al een notitieboek met \"%s\" als titel" + +#, javascript-format +msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." +msgstr "" +"Notitieboeken kunnen niet \"%s\" genoemd worden, dit is een gereserveerd " +"woord." + +msgid "Untitled" +msgstr "Untitled" + +msgid "This note does not have geolocation information." +msgstr "Deze notitie bevat geen geo-locatie informatie." + +#, javascript-format +msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" +msgstr "Kan notitie niet naar notitieboek \"%s\" kopiëren." + +#, javascript-format +msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" +msgstr "Kan notitie niet naar notitieboek \"%s\" verplaatsen." + +msgid "Text editor" +msgstr "Tekst editor" + +msgid "" +"The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try " +"to auto-detect the default editor." +msgstr "" +"De editor die zal gebruikt worden bij het openen van een notitie. Als er " +"geen meegegeven wordt, zal het programma de standaard editor proberen te " +"detecteren. " + +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +msgid "Date format" +msgstr "Datumnotatie" + +msgid "Time format" +msgstr "Tijdsnotatie" + +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +msgid "Dark" +msgstr "Donker" + +msgid "Show uncompleted todos on top of the lists" +msgstr "Toon onvoltooide to-do's aan de top van de lijsten" + +msgid "Save geo-location with notes" +msgstr "Sla geo-locatie op bij notities" + +msgid "Synchronisation interval" +msgstr "Synchronisatie interval" + +#, javascript-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minuten" + +#, javascript-format +msgid "%d hour" +msgstr "%d uur" + +#, javascript-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d uren" + +msgid "Automatically update the application" +msgstr "Update de applicatie automatisch" + +msgid "Show advanced options" +msgstr "Toon geavanceerde opties" + +msgid "Synchronisation target" +msgstr "Synchronisatiedoel" + +msgid "" +"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set " +"`sync.2.path` to specify the target directory." +msgstr "" +"Het doel om mee te synchroniseren. Indien synchroniseren met het " +"bestandssysteem, zet `sync.2.path` om de doelfolder in te stellen." + +msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" +msgstr "Folder om mee te synchroniseren (absolute pad)" + +msgid "" +"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " +"See `sync.target`." +msgstr "" +"Het pad om mee te synchroniseren als bestandssysteem synchronisatie is " +"ingeschakeld. Zie `sync.target`." + +#, javascript-format +msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." +msgstr "Ongeldige optie: \"%s\". Geldige waarden zijn: %s." + +msgid "Items that cannot be synchronised" +msgstr "Items die niet gesynchroniseerd kunnen worden" + +#, javascript-format +msgid "%s (%s): %s" +msgstr "%s (%s): %s" + +msgid "" +"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " +"target. In order to find these items, either search for the title or the ID " +"(which is displayed in brackets above)." +msgstr "" +"Deze items zullen op het apparaat beschikbaar blijven, maar zullen niet " +"geüpload worden naar het synchronistatiedoel. Om deze items te vinden, zoek " +"naar de titel of het ID (afgebeeld bovenaan tussen haakjes)." + +msgid "Sync status (synced items / total items)" +msgstr "Sync status (gesynchroniseerde items / totaal aantal items)" + +#, javascript-format +msgid "%s: %d/%d" +msgstr "%s: %d/%d" + +#, javascript-format +msgid "Total: %d/%d" +msgstr "Totaal: %d/%d" + +#, javascript-format +msgid "Conflicted: %d" +msgstr "Conflict: %d" + +#, javascript-format +msgid "To delete: %d" +msgstr "Verwijderen: %d" + +msgid "Folders" +msgstr "Folders" + +#, javascript-format +msgid "%s: %d notes" +msgstr "%s: %d notities" + +msgid "Coming alarms" +msgstr "Meldingen" + +#, javascript-format +msgid "On %s: %s" +msgstr "Op %s: %s" + +msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." +msgstr "" +"Er zijn momenteel geen notities. Maak een notitie door op (+) te klikken." + +msgid "Delete these notes?" +msgstr "Deze notities verwijderen?" + +msgid "Log" +msgstr "Log" + +msgid "Export Debug Report" +msgstr "Exporteer debug rapport" + +msgid "Encryption Config" +msgstr "Encryptie configuratie" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +msgid "Move to notebook..." +msgstr "Verplaats naar notitieboek..." + +#, javascript-format +msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" +msgstr "Verplaats %d notities naar notitieboek \"%s\"?" + +msgid "Press to set the decryption password." +msgstr "Klik om het decryptie wachtwoord in te stellen" + +msgid "Select date" +msgstr "Selecteer datum" + +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestig" + +msgid "Cancel synchronisation" +msgstr "Annuleer synchronisatie" + +#, javascript-format +msgid "Master Key %s" +msgstr "Hoofdsleutel: %s" + +#, javascript-format +msgid "Created: %s" +msgstr "Aangemaakt: %s" + +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +msgid "Password cannot be empty" +msgstr "Wachtwoord kan niet leeg zijn" + +msgid "Enable" +msgstr "Activeer" + +#, javascript-format +msgid "The notebook could not be saved: %s" +msgstr "Het notitieboek kon niet opgeslaan worden: %s" + +msgid "Edit notebook" +msgstr "Bewerk notitieboek" + +msgid "This note has been modified:" +msgstr "Deze notitie werd aangepast:" + +msgid "Save changes" +msgstr "Sla wijzigingen op" + +msgid "Discard changes" +msgstr "Verwijder wijzigingen" + +#, javascript-format +msgid "Unsupported image type: %s" +msgstr "Afbeeldingstype %s wordt niet ondersteund" + +msgid "Attach photo" +msgstr "Voeg foto toe" + +msgid "Attach any file" +msgstr "Voeg bestand toe" + +msgid "Convert to note" +msgstr "Converteer naar notitie" + +msgid "Convert to todo" +msgstr "Converteer naar to-do" + +msgid "Hide metadata" +msgstr "Verberg metadata" + +msgid "Show metadata" +msgstr "Toon metadata" + +msgid "View on map" +msgstr "Toon op de kaart" + +msgid "Delete notebook" +msgstr "Verwijder notitieboek" + +msgid "Login with OneDrive" +msgstr "Log in met OneDrive" + +msgid "" +"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side " +"menu to access your existing notebooks." +msgstr "" +"Klik op de (+) om een nieuwe notitie of een nieuw notitieboek aan te maken. " +"Klik in het menu om uw bestaande notitieboeken te raadplegen." + +msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." +msgstr "" +"U heeft momenteel geen notitieboek. Maak een notitieboek door op (+) te " +"klikken." + +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom"