From 5bcec583bb85bc72e51b546f6148b47595b0467c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: exprez135 Date: Tue, 26 Nov 2019 16:39:40 -0600 Subject: [PATCH] Finish translation of es_ES.po and standardize quotation marks format to guillemets (#2125) --- CliClient/locales/es_ES.po | 614 +++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 287 insertions(+), 327 deletions(-) diff --git a/CliClient/locales/es_ES.po b/CliClient/locales/es_ES.po index 54341ec03..ea8b5676a 100644 --- a/CliClient/locales/es_ES.po +++ b/CliClient/locales/es_ES.po @@ -20,11 +20,12 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." -msgstr "" -"Hay más de un elemento que coincide con «%s», intente mejorar su consulta." +msgstr "Hay más de un elemento que coincide con «%s». Intente mejorar su consulta." msgid "No notebook selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta." @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Adjuntar archivo a la nota." #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." -msgstr "No se puede encontrar \"%s\"." +msgstr "No se puede encontrar «%s»." msgid "Displays the given note." msgstr "Mostrar la nota dada." @@ -65,13 +66,13 @@ msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Mostrar la información completa acerca de la nota." msgid "" -"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " -"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " -"current configuration." +"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the value " +"of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the current " +"configuration." msgstr "" -"Obtener o configurar un valor. Si no se provee el [valor], se mostrará el " -"valor de [nombre]. Si no se provee [nombre] ni [valor], se listará la " -"configuración actual." +"Obtener o configurar un valor. Si no se provee el [valor], se mostrará el valor " +"de [nombre]. Si no se provee [nombre] ni [valor], se listará la configuración " +"actual." msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "También muestra variables ocultas o no configuradas." @@ -85,18 +86,18 @@ msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" msgid "" -"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " -"specified the note is duplicated in the current notebook." +"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is specified " +"the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" -"Duplica las notas que coincidan con en la libreta. Si no se " -"especifica una libreta la nota se duplica en la libreta actual." +"Duplica las notas que coincidan con en la libreta. Si no se especifica " +"una libreta la nota se duplica en la libreta actual." msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Marca una tarea como hecha." #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" -msgstr "La nota no es una tarea: \"%s\"" +msgstr "La nota no es una tarea: «%s»" msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " @@ -111,17 +112,15 @@ msgstr "Introduzca la contraseña maestra:" msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" -#, fuzzy msgid "Confirm password:" -msgstr "Introduzca la contraseña maestra:" +msgstr "Confirma la contraseña:" -#, fuzzy msgid "Passwords do not match!" -msgstr "La contraseña no puede estar vacía" +msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" msgid "" -"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " -"on how much there is to decrypt." +"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending on " +"how much there is to decrypt." msgstr "" "Iniciando descifrado... Por favor espere, puede tardar varios minutos " "dependiendo de cuanto haya que descifrar." @@ -145,22 +144,22 @@ msgstr "Editar una nota." msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" -"No hay editor de texto definido. Por favor configure uno usando `config " -"editor `" +"No hay editor de texto definido. Por favor configure uno usando `config editor " +"`" msgid "No active notebook." msgstr "No hay libreta activa." #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" -msgstr "La nota no existe: \"%s\". ¿Crearla?" +msgstr "La nota no existe: «%s». ¿Crearla?" msgid "Exits the application." msgstr "Sale de la aplicación." msgid "" -"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " -"complete database including notebooks, notes, tags and resources." +"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the complete " +"database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Exporta datos de Joplin al directorio indicado. Por defecto, se exportará la " "base de datos completa incluyendo libretas, notas, etiquetas y recursos." @@ -179,23 +178,22 @@ msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Atajos no disponibles en modo CLI." msgid "" -"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " -"all` for the complete usage information." +"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help all` " +"for the complete usage information." msgstr "" -"Escriba `help [command]` para obtener más información sobre el comando, o " -"escriba `help all` para obtener toda la información acerca del uso del " -"programa." +"Escriba `help [comando]` para obtener más información sobre el comando, o " +"escriba `help all` para obtener toda la información acerca del uso del programa." msgid "The possible commands are:" msgstr "Los posibles comandos son:" msgid "" -"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " -"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " -"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." +"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or using " +"the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected note or " +"notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" -"Con cualquier comando, una nota o libreta puede ser referida por su título o " -"ID, o utilizando atajos `$n` o `$b`, respectivamente, para la nota o libreta " +"Con cualquier comando, una nota o libreta puede ser referida por su título o ID, " +"o utilizando atajos `$n` o `$b`, respectivamente, para la nota o libreta " "seleccionada. Se puede utilizar `$c` para hacer referencia al elemento " "seleccionado." @@ -204,25 +202,23 @@ msgstr "" "Para mover desde un panel a otro, presione Tabulador o Mayúsuclas+Tabulador." msgid "" -"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " -"(including this console)." +"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas (including " +"this console)." msgstr "" -"Para desplazar en las listas y areas de texto (incluyendo la consola) " -"utilice las flechas y re pág/av pág." +"Para desplazar en las listas y areas de texto (incluyendo la consola) utilice " +"las flechas y re pág/av pág." msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." -msgstr "Para maximizar/minimizar la consola, presione \"tc\"." +msgstr "Para maximizar/minimizar la consola, presione «tc»." msgid "To enter command line mode, press \":\"" -msgstr "Para entrar a modo línea de comando, presione \":\"" +msgstr "Para entrar a modo línea de comando, presione «:»" msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Para salir de modo línea de comando, presione ESCAPE" -msgid "" -"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" -msgstr "" -"Para una lista de los atajos de teclado disponibles, escriba `help keymap`" +msgid "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" +msgstr "Para una lista de los atajos de teclado disponibles, escriba `help keymap`" msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Importa los datos en Joplin." @@ -266,8 +262,8 @@ msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Las notas han sido importadas: %s" msgid "" -"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " -"of notebooks." +"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list of " +"notebooks." msgstr "" "Muestra las notas en la libreta actual. Usa `ls /` para mostrar la lista de " "libretas." @@ -276,30 +272,29 @@ msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Muestra las primeras notas." msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." -msgstr "" -"Ordena los elementos por campo ( ej. title, updated_time, created_time)." +msgstr "Ordena los elementos por campo ( ej. title, updated_time, created_time)." msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Invierte el orden." msgid "" -"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " -"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " -"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." +"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` for " +"to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the to-dos, " +"while `-ttd` would display notes and to-dos." msgstr "" -"Muestra únicamente los elementos de los tipos especificados. Pueden ser `n` " -"para notas, `t` para tareas, o `nt` para libretas y tareas (ej. `-tt` " -"mostrará unicamente las tareas, mientras `-ttd` mostrará notas y tareas)." +"Muestra únicamente los elementos de los tipos especificados. Pueden ser `n` para " +"notas, `t` para tareas, o `nt` para libretas y tareas (ej. `-tt` mostrará " +"unicamente las tareas, mientras `-ttd` mostrará notas y tareas)." msgid "Either \"text\" or \"json\"" -msgstr "Puede ser \"text\" o \"json\"" +msgstr "Puede ser «text» o «json»" msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" -"Usar formato largo de lista. El formato es ID, NOTE_COUNT ( para libretas), " -"DATE,TODO_CHECKED ( para tareas), TITLE" +"Usar formato largo de lista. El formato es ID, NOTE_COUNT ( para libretas), DATE," +"TODO_CHECKED ( para tareas), TITLE" msgid "Please select a notebook first." msgstr "Por favor seleccione la libreta." @@ -329,11 +324,11 @@ msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Elimina una libreta sin pedir confirmación." msgid "" -"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " -"be deleted." +"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also be " +"deleted." msgstr "" -"¿Desea eliminar la libreta? Todas las notas y sublibretas dentro de esta " -"libreta también serán eliminadas." +"¿Desea eliminar la libreta? Todas las notas y sublibretas dentro de esta libreta " +"también serán eliminadas." msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Elimina las notas que coinciden con ." @@ -353,12 +348,11 @@ msgstr "Buscar el patrón en todas las notas." #, javascript-format msgid "" -"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " -"set the api.port config variable. Commands are (%s)." +"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, set " +"the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" -"Inicie, pare o compruebe el servidor API. Para especificar el puerto que " -"debe ejecutarse use api.port como variable en la configuración. Los comandos " -"son (%s)." +"Inicie, pare o compruebe el servidor API. Para especificar el puerto que debe " +"ejecutarse use api.port como variable en la configuración. Los comandos son (%s)." msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Muestra un resumen acerca de las notas y las libretas." @@ -368,21 +362,19 @@ msgstr "Sincroniza con el almacenamiento remoto." msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" -"Sincroniza con el destino indicado (por defecto al valor de configuración " -"sync.target)" +"Sincroniza con el destino indicado (por defecto al valor de configuración sync." +"target)" msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Sincronzación en progreso." #, javascript-format msgid "" -"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " -"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " -"operation." +"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is taking " +"place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the operation." msgstr "" -"Ya hay un archivo de bloqueo. Si está seguro de que no hay una " -"sincronización en curso puede eliminar el archivo de bloqueo «%s» y reanudar " -"la operación." +"Ya hay un archivo de bloqueo. Si está seguro de que no hay una sincronización en " +"curso puede eliminar el archivo de bloqueo «%s» y reanudar la operación." #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" @@ -394,41 +386,39 @@ msgstr "No se puede inicializar sincronizador." msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Iniciando sincronización..." -#, fuzzy msgid "" -" can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " -"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " -"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " -"list all the tags (use -l for long option)." +" can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to assign or " +"remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or to list tags " +"associated with [note]. The command `tag list` can be used to list all the tags " +"(use -l for long option)." msgstr "" -" puede ser \"add\", \"remove\" o \"list\" para asignar o " -"eliminar [tag] de [note], o para listar las notas asociadas con [tag]. El " -"comando `tag list` puede ser usado para listar todas las etiquetas." +" puede ser «add», «remove», «list», o «notetags» para asignar o " +"eliminar [etiqueta] de [nota], o para listar las notas asociadas con [etiqueta], " +"o para listar las etiquetas asociadas con [nota]. El comando `tag list` puede " +"ser usado para listar todas las etiquetas (usa -l para la opción larga)." #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" -msgstr "Comando inválido: \"%s\"" +msgstr "Comando inválido: «%s»" msgid "" -" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " -"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " -"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " -"convert the to-do back to a regular note." +" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to toggle " +"the given to-do between completed and uncompleted state (If the target is a " +"regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to convert the to-" +"do back to a regular note." msgstr "" -" puede ser \"toggle\" o \"clear\". Usa \"toggle\" para cambiar " -"la tarea dada entre estado completado y sin completar. (Si el objetivo es " -"una nota regular se convertirá en una tarea). Usa \"clear\" para convertir " -"la tarea a una nota regular." +" puede ser «toggle» o «clear». Usa «toggle» para cambiar la tarea " +"dada entre estado completado y sin completar. (Si el objetivo es una nota " +"regular se convertirá en una tarea). Usa «clear» para convertir la tarea a una " +"nota regular." msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Marca una tarea como no completada." msgid "" -"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " -"notebook." +"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this notebook." msgstr "" -"Cambia una [libreta] - todas las demás operaciones se realizan en ésta " -"libreta." +"Cambia una [libreta] - todas las demás operaciones se realizan en ésta libreta." msgid "Displays version information" msgstr "Muestra información de la versión" @@ -450,17 +440,16 @@ msgstr "Posibles valores: %s." #, javascript-format msgid "Default: %s" -msgstr "Por defecto: %s" +msgstr "Por defecto: %s" msgid "Possible keys/values:" msgstr "Claves/valores posbiles:" #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" -msgstr "" +msgstr "Todos los puertos potenciales están en uso - informar la problema en %s" -msgid "" -"The application has been authorised - you may now close this browser tab." +msgid "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" "La aplicación ha sido autorizada - ahora puede cerrar esta pestaña de su " "navegador." @@ -469,52 +458,52 @@ msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "La aplicacion ha sido autorizada éxitosamente." msgid "" -"Please open the following URL in your browser to authenticate the " -"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " -"will only read and write files in this directory. It will have no access to " -"any files outside this directory nor to any other personal data. No data " -"will be shared with any third party." +"Please open the following URL in your browser to authenticate the application. " +"The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and will only read " +"and write files in this directory. It will have no access to any files outside " +"this directory nor to any other personal data. No data will be shared with any " +"third party." msgstr "" "Abra la siguiente URL en su navegador para autenticar la aplicación. La " "aplicación creará un directorio en «Apps/Joplin» y solo leerá y escribirá " "archivos en ese directorio. No tendrá acceso a ningún archivo fuera de ese " -"directorio ni a ningún otro archivo personal. No se compartirá información " -"con terceros." +"directorio ni a ningún otro archivo personal. No se compartirá información con " +"terceros." msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" -"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " -"for usage information.\n" +"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` for " +"usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Bienvenido a Joplin.\n" "\n" -"Escriba «:help shortcuts» para obtener una lista con los atajos de teclado, " -"o simplemente «:help» para información general.\n" +"Escriba «:help shortcuts» para obtener una lista con los atajos de teclado, o " +"simplemente «:help» para información general.\n" "\n" -"Por ejemplo, para crear una libreta escriba «mb», para crear una nota " -"escriba «mn»." +"Por ejemplo, para crear una libreta escriba «mb», para crear una nota escriba " +"«mn»." msgid "" -"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " -"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " -"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " -"background and will be available soon." +"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a master " +"password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already supplied the " +"password, the encrypted items are being decrypted in the background and will be " +"available soon." msgstr "" -"Uno o más elementos están cifrados y debe proporcionar la contraseña " -"maestra. Para hacerlo por favor escriba `e2ee decrypt`. Si ya ha " -"proporcionado la contraseña, los elementos están siendo descifrados en " -"segundo plano y estarán disponibles en breve." +"Uno o más elementos están cifrados y debe proporcionar la contraseña maestra. " +"Para hacerlo por favor escriba `e2ee decrypt`. Si ya ha proporcionado la " +"contraseña, los elementos están siendo descifrados en segundo plano y estarán " +"disponibles en breve." #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." -msgstr "Exportando el formato de \"%s\" a \"%s\". Por favor espere..." +msgstr "Exportando el formato de «%s» a «%s». Por favor espere..." #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo exportar las notas: %s" msgid "Insert Date Time" msgstr "Introduce fecha" @@ -574,8 +563,8 @@ msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Habilitar el servicio de recorte web" msgid "" -"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " -"to Joplin." +"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser to " +"Joplin." msgstr "" "El recorte web de Joplin permite guardar páginas web y capturas de pantalla " "desde su navegador." @@ -588,8 +577,8 @@ msgstr "Paso 1: Habilitar el servicio de recorte" msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " -"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " -"to a particular port." +"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen to " +"a particular port." msgstr "" "Este servicio permite a la extensión del navegador comunicarse con Joplin. " "Cuando la habilite su cortafuegos puede solicitar permisos para que Joplin " @@ -614,11 +603,10 @@ msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" -"Este token de autorización se necesita solamente para permitir a " -"aplicaciones de terceros acceder a Joplin." +"Este token de autorización se necesita solamente para permitir a aplicaciones de " +"terceros acceder a Joplin." -msgid "" -"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" +msgid "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Para permitir a Joplin sincronizar con Dropbox, por favor siga estos pasos:" @@ -636,23 +624,22 @@ msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "" -"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " -"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " -"continue?" +"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-" +"synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to continue?" msgstr "" -"Deshabilitar el cifrado significa que *todas* sus notas y adjuntos van a ser " -"re-sincronizados y se enviarán descifrados al destino. ¿Desea continuar?" +"Deshabilitar el cifrado significa que *todas* sus notas y adjuntos van a ser re-" +"sincronizados y se enviarán descifrados al destino. ¿Desea continuar?" msgid "" -"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " -"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " -"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " -"the data! To enable encryption, please enter your password below." +"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-" +"synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the password as, " +"for security purposes, this will be the *only* way to decrypt the data! To " +"enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Habilitar el cifrado significa que *todas* sus notas y adjuntos van a ser re-" -"sincronizados y se enviarán cifrados al destino. No pierda la contraseña, " -"por cuestiones de seguridad, ¡es la *única* forma de descifrar los datos! " -"Para habilitar el cifrado, por favor introduzca su contraseña más abajo." +"sincronizados y se enviarán cifrados al destino. No pierda la contraseña, por " +"cuestiones de seguridad, ¡es la *única* forma de descifrar los datos! Para " +"habilitar el cifrado, por favor introduzca su contraseña más abajo." msgid "Disable encryption" msgstr "Deshabilitar cifrado" @@ -685,33 +672,32 @@ msgid "Password OK" msgstr "Contraseña OK" msgid "" -"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " -"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " -"how the notes or notebooks were originally encrypted." +"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked as " +"\"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on how the " +"notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" -"Nota: Solo una clave maestra va a ser utilizar para el cifrado (la marcada " -"como \"activa\"). Cualquiera de las claves puede ser utilizada para " -"descifrar, dependiendo de como fueron cifradas originalmente las notas o las " -"libretas." +"Nota: Solo una clave maestra va a ser utilizar para el cifrado (la marcada como " +"«activa»). Cualquiera de las claves puede ser utilizada para descifrar, " +"dependiendo de como fueron cifradas originalmente las notas o las libretas." msgid "Missing Master Keys" msgstr "No se encuentra la clave maestra" msgid "" -"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " -"however the application does not currently have access to them. It is likely " -"they will eventually be downloaded via synchronisation." +"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however " +"the application does not currently have access to them. It is likely they will " +"eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "La clave maestra con estos ID son utilizadas para descifrar algunos de tus " -"elementos, pero la apliación no tiene acceso a ellas. Serán descargadas a " -"través de la sincronización." +"elementos, pero la apliación no tiene acceso a ellas. Serán descargadas a través " +"de la sincronización." msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" -"Para más información acerca del cifrado extremo a extremo (E2EE) y " -"advertencias de como habilitarlo por favor revise la documentación:" +"Para más información acerca del cifrado extremo a extremo (E2EE) y advertencias " +"de como habilitarlo por favor revise la documentación:" msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -751,9 +737,8 @@ msgstr "Archivo de plantilla:" msgid "Toggle sidebar" msgstr "Cambia la barra lateral" -#, fuzzy msgid "Toggle note list" -msgstr "Lista de notas" +msgstr "Cambia la lista de notas" msgid "New note" msgstr "Nueva nota" @@ -798,7 +783,7 @@ msgstr "Aumento" #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." -msgstr "La nota \"%s\" se ha restaurado correctamente en la libreta \"%s\"." +msgstr "La nota «%s» se ha restaurado correctamente en la libreta «%s»." msgid "This note has no history" msgstr "Esta nota no dispone de historial" @@ -809,11 +794,10 @@ msgstr "No se ha podido abrir este archivo: %s" #, javascript-format msgid "" -"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " -"note." +"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the note." msgstr "" -"Esta nota no tiene contenido. Pulse en \"%s\" para cambiar al editor y " -"editar la nota." +"Esta nota no tiene contenido. Pulse en «%s» para cambiar al editor y editar la " +"nota." msgid "OneDrive Login" msgstr "Inicio de sesión de OneDrive" @@ -830,9 +814,8 @@ msgstr "Opciones" msgid "Synchronisation Status" msgstr "Estado de la sincronización" -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "¿Borrar?" +msgstr "Eliminar" #, javascript-format msgid "" @@ -840,7 +823,7 @@ msgid "" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" -"Borrar Libreta \"%s\"?\n" +"Borrar Libreta «%s»?\n" "\n" "Todas las notas y sublibretas de esta libreta serán borradas." @@ -849,14 +832,13 @@ msgstr "Eliminar" #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" -msgstr "Desea borrar las etiquetas pertenecientes a \"%s\" de todas las notas?" +msgstr "Desea borrar las etiquetas pertenecientes a «%s» de todas las notas?" msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "¿Desea eliminar esta búsqueda de la barra lateral?" -#, fuzzy msgid "New sub-notebook" -msgstr "Nueva libreta" +msgstr "Nueva sublibreta" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" @@ -971,34 +953,32 @@ msgstr "No se puede mover la libreta a este lugar" #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." -msgstr "" -"No se puede usar el nombre «%s» para una libreta; es un título reservado." +msgstr "No se puede usar el nombre «%s» para una libreta; es un título reservado." msgid "created date" msgstr "fecha de creación" #, javascript-format msgid "" -"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " -"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " -"more details: %s" +"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content to " +"it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for more " +"details: %s" msgstr "" -"Atención: Si cambias esta ubicación, asegúrate de copiar todo tu contenido " -"antes de sincronizarlo, de lo contrario todos los archivos serán eliminados. " -"Consulte las preguntas frecuentes para obtener más detalles: %s" +"Atención: Si cambias esta ubicación, asegúrate de copiar todo tu contenido antes " +"de sincronizarlo, de lo contrario todos los archivos serán eliminados. Consulte " +"las preguntas frecuentes para obtener más detalles: %s" msgid "Keyboard Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de teclado" -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Por defecto: %s" +msgstr "Por defecto" msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" msgid "Vim" -msgstr "" +msgstr "Vim" msgid "Synchronisation target" msgstr "Destino de sincronización" @@ -1007,9 +987,9 @@ msgid "" "The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters " "which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" -"El destino de la sincronización. Cada destino de la sincronización puede " -"tener parámetros adicionales los cuales son llamados como `sync.NUM.NAME` " -"(todos abajo documentados)." +"El destino de la sincronización. Cada destino de la sincronización puede tener " +"parámetros adicionales los cuales son llamados como `sync.NUM.NAME` (todos abajo " +"documentados)." msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Directorio con el que sincronizarse (ruta completa)" @@ -1036,14 +1016,13 @@ msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Comportamiento de descarga de adjuntos" msgid "" -"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " -"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " -"the attachments are downloaded whether you open the note or not." +"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. In " +"\"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all the " +"attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" -"En modo \"Manual\", los archivos adjuntos se descargan solamente al pulsar " -"sobre ellos. En modo \"Auto\", se descargan cuando se abre la nota. En modo " -"\"Always\", se descargan todos los archivos adjuntos aunque la nota no esté " -"abierta." +"En modo «Manual», los archivos adjuntos se descargan solamente al pulsar sobre " +"ellos. En modo «Auto», se descargan cuando se abre la nota. En modo «Always», se " +"descargan todos los archivos adjuntos aunque la nota no esté abierta." msgid "Always" msgstr "Siempre" @@ -1076,7 +1055,7 @@ msgid "Dark" msgstr "Oscuro" msgid "Dracula" -msgstr "" +msgstr "Dracula" msgid "Solarised Light" msgstr "Solarised Light" @@ -1085,30 +1064,27 @@ msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarised Dark" msgid "Nord" -msgstr "" +msgstr "Nord" -#, fuzzy msgid "Show note counts" -msgstr "Mostrar icono en la bandeja" +msgstr "Mostrar los recuentos de notas" -#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "Editar" +msgstr "Editor" -#, fuzzy msgid "Viewer" -msgstr "&Ver" +msgstr "Visor" msgid "Split View" -msgstr "" +msgstr "Vista dividida" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%s / %s / %s" -msgstr "%s = %s (%s)" +msgstr "%s / %s / %s" #, javascript-format msgid "%s / %s" -msgstr "" +msgstr "%s / %s" msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Mostrar tareas incompletas al inicio de las listas" @@ -1143,9 +1119,8 @@ msgstr "Cuando se crear una nota nueva:" msgid "Enable soft breaks" msgstr "Activar saltos de línea" -#, fuzzy msgid "Enable typographer support" -msgstr "Habilitar el soporte de sintaxis de Fountain" +msgstr "Habilitar el soporte de tipógrafo" msgid "Enable math expressions" msgstr "Habilitar expresiones matemáticas" @@ -1172,7 +1147,7 @@ msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Activar sintaxis de abreviaturas" msgid "Enable markdown emoji" -msgstr "Activa sintaxis de emojis" +msgstr "Activar sintaxis de emojis" msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Activar sintaxis ++insert++" @@ -1191,12 +1166,12 @@ msgstr "Nota: No funciona en todos los entornos de escritorio." msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " -"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " -"reducing the number of conflicts." +"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus reducing " +"the number of conflicts." msgstr "" -"Esto permitirá que Joplin se ejecute en segundo plano. Se recomienda " -"habilitar esta configuración para que sus notas estén sincronizadas " -"constantemente, reduciendo así el número de conflictos." +"Esto permitirá que Joplin se ejecute en segundo plano. Se recomienda habilitar " +"esta configuración para que sus notas estén sincronizadas constantemente, " +"reduciendo así el número de conflictos." msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Iniciar aplicación minimizada en el icono de la bandeja" @@ -1217,9 +1192,8 @@ msgid "" "This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is " "incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." msgstr "" -"Esta debe ser una fuente *monoespaciada* o no funcionará correctamente. Si " -"la fuente es incorrecta o vacía, se configurará una fuente monoespaciada " -"genérica." +"Esta debe ser una fuente *monoespaciada* o no funcionará correctamente. Si la " +"fuente es incorrecta o vacía, se configurará una fuente monoespaciada genérica." msgid "Automatically update the application" msgstr "Actualizar la aplicación automáticamente" @@ -1250,57 +1224,56 @@ msgid "Text editor command" msgstr "Editor de texto" msgid "" -"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " -"If none is provided it will try to auto-detect the default editor." +"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. If " +"none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" -"El comando del editor (puede incluir argumentos) que se utilizará para abrir " -"una nota. Si no se provee ninguno se intentará auto detectar el editor por " -"defecto." +"El comando del editor (puede incluir argumentos) que se utilizará para abrir una " +"nota. Si no se provee ninguno se intentará auto detectar el editor por defecto." msgid "Page size for PDF export" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de página para exportar" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Carta" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloide" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" msgid "Page orientation for PDF export" -msgstr "" +msgstr "Orientación de la página para exportar PDF" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Vertical" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Apaisado" msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Certificados TLS personalizados" msgid "" -"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " -"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." -"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " -"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." +"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, or " +"path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom.pem. " +"Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your changes " +"before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" -"Lista de rutas de los directorios de dónde cargar los certificados separados " -"por comas, o la ruta individual de los certificados. Por ejemplo: /mi/" -"cert_dir, /otro/personalizado.pem. Tenga en cuenta que si realiza cambios en " -"la configuración de los certificados debe guardar los cambios antes de " -"pulsar en \"Comprobar la configuración de sincronización\"." +"Lista de rutas de los directorios de dónde cargar los certificados separados por " +"comas, o la ruta individual de los certificados. Por ejemplo: /mi/cert_dir, /" +"otro/personalizado.pem. Tenga en cuenta que si realiza cambios en la " +"configuración de los certificados debe guardar los cambios antes de pulsar en " +"«Comprobar la configuración de sincronización»." msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ignorar errores en certificados TLS" @@ -1310,12 +1283,12 @@ msgid "" "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "A prueba de fallos: No borre los datos locales cuando el objetivo de " -"sincronización esté vacío (a menudo como resultado de una configuración " -"errónea o de un error)." +"sincronización esté vacío (a menudo como resultado de una configuración errónea " +"o de un error)." msgid "" -"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " -"default will be used." +"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a default " +"will be used." msgstr "" "Especifique el puerto que debe utilizar el servidor de la API. Si no está " "configurado, se utilizará un valor predeterminado." @@ -1434,8 +1407,8 @@ msgid "Warning" msgstr "Advertencia" msgid "" -"In order to use file system synchronisation your permission to write to " -"external storage is required." +"In order to use file system synchronisation your permission to write to external " +"storage is required." msgstr "" "Para utilizar la sincronización del sistema de archivos se requieren sus " "permisospara escribir en el almacenamiento externo." @@ -1468,23 +1441,21 @@ msgid "Fix search index" msgstr "Repara indice de busqueda" msgid "" -"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " -"may take a long time depending on the number of notes." +"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It may " +"take a long time depending on the number of notes." msgstr "" -"Use esto para reparar el indice de busqueda si hay un problema con la " -"busqueda.Puede tomar un largo periodo de tiempo dependiendo del número de " -"notas." +"Use esto para reparar el indice de busqueda si hay un problema con la busqueda." +"Puede tomar un largo periodo de tiempo dependiendo del número de notas." msgid "More information" msgstr "Más información" msgid "" -"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " -"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" +"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable them " +"in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" -"Para funcionar correctamente, la aplicación necesita los siguientes " -"permisos. Por favor habilitelos en su teléfono, en Aplicaciones > Joplin > " -"Permisos" +"Para funcionar correctamente, la aplicación necesita los siguientes permisos. " +"Por favor habilitelos en su teléfono, en Aplicaciones > Joplin > Permisos" msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " @@ -1498,8 +1469,7 @@ msgstr "- Cámara: permite tomar fotografías y adjuntarlas en una nota." msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "" -"- Localización: permite adjuntar la información de geolocalización en la " -"nota." +"- Localización: permite adjuntar la información de geolocalización en la nota." msgid "Make a donation" msgstr "Hacer una donación" @@ -1527,9 +1497,8 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Password cannot be empty" msgstr "La contraseña no puede estar vacía" -#, fuzzy msgid "Confirm password cannot be empty" -msgstr "La contraseña no puede estar vacía" +msgstr "La contraseña de confirmación no puede estar vacía" msgid "Enable" msgstr "Habilitado" @@ -1567,7 +1536,7 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" -msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" +msgstr "Enlazar con el protocolo «%s» no es soportado" #~ msgid "To delete a tag, untag the associated notes." #~ msgstr "Desmarque las notas asociadas para eliminar una etiqueta." @@ -1623,8 +1592,8 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #, javascript-format #~ msgid "" -#~ "Sets the property of the given to the given [value]. " -#~ "Possible properties are:\n" +#~ "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " +#~ "properties are:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" @@ -1634,8 +1603,7 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Authentication was not completed (did not receive an authentication " -#~ "token)." +#~ "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." #~ msgstr "Autenticación no completada (no se recibió token de autenticación)." #, javascript-format @@ -1761,8 +1729,7 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ "%s" #~ msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Esto abrirá una nueva pantalla. ¿Quieres salvar los cambios actuales?" +#~ msgstr "Esto abrirá una nueva pantalla. ¿Quieres salvar los cambios actuales?" #, javascript-format #~ msgid "Notes and settings are stored in: %s" @@ -1793,8 +1760,7 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgstr "No hay ninguna nota. Cree una pulsando «Nota nueva»." #~ msgid "" -#~ "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook" -#~ "\"." +#~ "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." #~ msgstr "No hay ninguna libreta. Cree una pulsando en «Libreta nueva»." #~ msgid "Previous versions of this note" @@ -1812,11 +1778,11 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #, javascript-format #~ msgid "" -#~ "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " -#~ "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." +#~ "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named \"%s" +#~ "\". The current version of the note will not be replaced or modified." #~ msgstr "" -#~ "Pulse \"%s\" para restaurar la nota. Se copiará en la libreta \"%s\". La " -#~ "versión actual de la nota no se reemplazará ni se modificará." +#~ "Pulse «%s» para restaurar la nota. Se copiará en la libreta «%s». La versión " +#~ "actual de la nota no se reemplazará ni se modificará." #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Abrir..." @@ -1907,7 +1873,7 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #, javascript-format #~ msgid "Delete note \"%s\"?" -#~ msgstr "¿Borrar nota \"%s\"?" +#~ msgstr "¿Borrar nota «%s»?" #, javascript-format #~ msgid "Delete these %d notes?" @@ -1917,8 +1883,8 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ "Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ " #~ "followed by a notebook name." #~ msgstr "" -#~ "Escriba el título de una nota para abrirla. O escriba # seguido de un " -#~ "nombre de etiqueta, o @ seguido del nombre de una libreta." +#~ "Escriba el título de una nota para abrirla. O escriba # seguido de un nombre " +#~ "de etiqueta, o @ seguido del nombre de una libreta." #~ msgid "Goto Anything..." #~ msgstr "Ir a..." @@ -1935,8 +1901,8 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " #~ "synchronisation again may fix the problem." #~ msgstr "" -#~ "No se ha podido actualizar token: faltan datos de autenticación. " -#~ "Reiniciar la sincronización podría solucionar el problema." +#~ "No se ha podido actualizar token: faltan datos de autenticación. Reiniciar la " +#~ "sincronización podría solucionar el problema." #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Sin título" @@ -1951,8 +1917,8 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgstr "" #~ "No se ha podido sincronizar con OneDrive.\n" #~ "\n" -#~ "Este error suele ocurrir al utilizar OneDrive for Business. Este producto " -#~ "no está soportado.\n" +#~ "Este error suele ocurrir al utilizar OneDrive for Business. Este producto no " +#~ "está soportado.\n" #~ "\n" #~ "Podría considerar utilizar una cuenta Personal de OneDrive." @@ -2010,11 +1976,11 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #, javascript-format #~ msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." -#~ msgstr "La etiqueta \"%s\" ya existe. Por favor, busque un nuevo nombre." +#~ msgstr "La etiqueta «%s» ya existe. Por favor, busque un nuevo nombre." #, javascript-format #~ msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\"" -#~ msgstr "No se puede cargar el módulo \"%s\" para el formato \"%s\"" +#~ msgstr "No se puede cargar el módulo «%s» para el formato «%s»" #, javascript-format #~ msgid "Please specify import format for %s" @@ -2022,11 +1988,11 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #, javascript-format #~ msgid "" -#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " -#~ "be decrypted and try again." +#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be " +#~ "decrypted and try again." #~ msgstr "" -#~ "El elemento se encuentra cifrado: %s \"%s\". Por favor espere a que todos " -#~ "los elementos estén descifrados y pruebe de nuevo." +#~ "El elemento se encuentra cifrado: %s «%s». Por favor espere a que todos los " +#~ "elementos estén descifrados y pruebe de nuevo." #~ msgid "There is no data to export." #~ msgstr "No hay datos para exportar." @@ -2038,13 +2004,13 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgstr "Elementos que no se pueden sincronizar" #~ msgid "" -#~ "These items will remain on the device but will not be uploaded to the " -#~ "sync target. In order to find these items, either search for the title or " -#~ "the ID (which is displayed in brackets above)." +#~ "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " +#~ "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " +#~ "(which is displayed in brackets above)." #~ msgstr "" #~ "Estos elementos se mantendrán en el dispositivo pero no serán enviados al " -#~ "destino de sincronización. Para encontrar dichos elementos busca en el " -#~ "título o en el ID (el cual se muestra arriba entre corchetes)." +#~ "destino de sincronización. Para encontrar dichos elementos busca en el título " +#~ "o en el ID (el cual se muestra arriba entre corchetes)." #, javascript-format #~ msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" @@ -2052,23 +2018,22 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #, javascript-format #~ msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" -#~ msgstr "El elemento \"%s\" no se pudo descargar: %s" +#~ msgstr "El elemento «%s» no se pudo descargar: %s" #~ msgid "Items that cannot be decrypted" #~ msgstr "Elementos que no se pueden descifrar" #~ msgid "" -#~ "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because " -#~ "they are corrupted or too large. These items will remain on the device " -#~ "but Joplin will no longer attempt to decrypt them." +#~ "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " +#~ "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " +#~ "will no longer attempt to decrypt them." #~ msgstr "" #~ "Joplin no ha descifrado estos elementos varias veces, posiblemente porque " #~ "están dañados o son demasiado grandes. Estos elementos permanecerán en el " #~ "dispositivo pero Joplin ya no intentará descifrarlos." #~ msgid "Sync status (synced items / total items)" -#~ msgstr "" -#~ "Estado de sincronización (elementos sincronizados/elementos totales)" +#~ msgstr "Estado de sincronización (elementos sincronizados/elementos totales)" #, javascript-format #~ msgid "%s: %d/%d" @@ -2117,12 +2082,11 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgstr "¡Éxito! La configuración de sincronización es correcta." #~ msgid "" -#~ "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and " -#~ "that the sync target is accessible. The reported error was:" +#~ "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " +#~ "the sync target is accessible. The reported error was:" #~ msgstr "" #~ "Error. Por favor comprueba URL, nombre de usuario, contraseña, etc. son " -#~ "correctos y el servicio a sincronizar este accesible. El código de error " -#~ "fue:" +#~ "correctos y el servicio a sincronizar este accesible. El código de error fue:" #~ msgid "The application has been authorised!" #~ msgstr "¡La aplicacion ha sido autorizada!" @@ -2228,8 +2192,7 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." #~ msgstr "" -#~ "Iniciando la edición de una nota. Cierre el editor para regresar al " -#~ "prompt." +#~ "Iniciando la edición de una nota. Cierre el editor para regresar al prompt." #~ msgid "Note has been saved." #~ msgstr "La nota ha sido guardada." @@ -2244,7 +2207,7 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgstr "Cuerpo de nota" #~ msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." -#~ msgstr "Importando el formato de \"%s\" a \"%s\". Por favor espere..." +#~ msgstr "Importando el formato de «%s» a «%s». Por favor espere..." #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Estado de la sincronización" @@ -2306,14 +2269,13 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgstr "Borrar libreta" #~ msgid "" -#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " -#~ "side menu to access your existing notebooks." +#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side " +#~ "menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" -#~ "Pulse en el botón (+) para crear una nueva nota o libreta. Pulse en el " -#~ "menú lateral para acceder a las libretas existentes." +#~ "Pulse en el botón (+) para crear una nueva nota o libreta. Pulse en el menú " +#~ "lateral para acceder a las libretas existentes." -#~ msgid "" -#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." +#~ msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "" #~ "No hay ninguna libreta. Cree una nueva libreta pulsando en el botón (+)." @@ -2330,11 +2292,11 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgstr "%s (%s): %s" #~ msgid "" -#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " -#~ "See `sync.target`." +#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. See " +#~ "`sync.target`." #~ msgstr "" -#~ "La ruta a la que sincronizar cuando se activa la sincronización con " -#~ "sistema de archivos. Vea «sync.target»." +#~ "La ruta a la que sincronizar cuando se activa la sincronización con sistema " +#~ "de archivos. Vea «sync.target»." #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "Estado: «%s»." @@ -2343,8 +2305,8 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgstr "Ya existe una libreta con este nombre: «%s»" #~ msgid "" -#~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on " -#~ "how to enable it please check the documentation" +#~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how to " +#~ "enable it please check the documentation" #~ msgstr "" #~ "Para más información acerca del cifrado extremo a extremo (E2EE) y " #~ "advertencias de como habilitarlo por favor revise la documentación" @@ -2355,18 +2317,17 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." #~ msgstr "Importar una libreta de Evernote (archivo .enex)." -#~ msgid "" -#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" +#~ msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" #~ msgstr "" -#~ "El archivo \"%s\" será importado dentro de la libreta existente \"%s\". " +#~ "El archivo «%s» será importado dentro de la libreta existente «%s». " #~ "¿Continuar?" #~ msgid "" -#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into " -#~ "it. Continue?" +#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it. " +#~ "Continue?" #~ msgstr "" -#~ "Nueva libreta \"%s\" será creada y el archivo \"%s\" será importado " -#~ "dentro de ella. ¿Continuar?" +#~ "Nueva libreta «%s» será creada y el archivo «%s» será importado dentro de " +#~ "ella. ¿Continuar?" #~ msgid "Import Evernote notes" #~ msgstr "Importar notas de Evernote" @@ -2390,8 +2351,7 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ msgstr "Marca una tarea como completada/no completada" #~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." -#~ msgstr "" -#~ "in[t]ercambia la [c]onsola entre maximizada/minimizada/oculta/visible." +#~ msgstr "in[t]ercambia la [c]onsola entre maximizada/minimizada/oculta/visible." #~ msgid "[t]oggle note [m]etadata." #~ msgstr "in[t]ercambia los [m]etadatos de una nota." @@ -2421,8 +2381,8 @@ msgstr "Enlazar con el protocolo \"%s\" no es soportado" #~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set " #~ "`sync.2.path` to specify the target directory." #~ msgstr "" -#~ "El destino de la sincronización. Si se sincroniza con el sistema de " -#~ "archivos, indique el directorio destino en «sync.2.path»." +#~ "El destino de la sincronización. Si se sincroniza con el sistema de archivos, " +#~ "indique el directorio destino en «sync.2.path»." #~ msgid "To-do title:" #~ msgstr "Títuto de lista de tareas:"