Fix French translation

pull/3367/head^2
Laurent Cozic 2020-10-11 16:04:14 +01:00
parent ccd7ba28d7
commit 4265b3afb0
1 changed files with 103 additions and 113 deletions

View File

@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Impossible de trouver \"%s\"."
#: CliClient/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list of "
"notebooks."
msgstr ""
"Affiche les notes dans le carnet. Utilisez `ls /` pour afficher la liste des "
"carnets."
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Inverser l'ordre."
#: CliClient/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the to-"
"dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Affiche uniquement les notes du ou des types spécifiés. Le type peut-être "
"`n` pour les notes, `t` pour les tâches (par exemple, `-tt` affiche "
"uniquement les tâches, tandis que `-ttd` affiche les notes et les tâches)."
"Affiche uniquement les notes du ou des types spécifiés. Le type peut-être `n` "
"pour les notes, `t` pour les tâches (par exemple, `-tt` affiche uniquement "
"les tâches, tandis que `-ttd` affiche les notes et les tâches)."
#: CliClient/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
@ -202,8 +202,7 @@ msgid ""
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Gérer la configuration E2EE (Chiffrement de bout à bout). Les commandes sont "
"`enable`, `disable`, `decrypt` et `status`, `decrypt-file` et `target-"
"status`."
"`enable`, `disable`, `decrypt` et `status`, `decrypt-file` et `target-status`."
#: CliClient/app/command-e2ee.js:36 CliClient/app/command-e2ee.js:72
msgid "Enter master password:"
@ -366,8 +365,7 @@ msgstr "La synchronisation est déjà en cours."
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the operation."
msgstr ""
"La synchronisation est déjà en cours ou ne s'est pas interrompue "
"correctement. Si vous savez qu'aucune autre synchronisation est en cours, "
@ -545,15 +543,15 @@ msgstr ""
"Tapez `:help shortcuts` pour la liste des raccourcis claviers, ou simplement "
"`:help` pour une vue d'ensemble.\n"
"\n"
"Par exemple, pour créer un carnet, pressez `mb` ; pour créer une note "
"pressed `mn`."
"Par exemple, pour créer un carnet, pressez `mb` ; pour créer une note pressed "
"`mn`."
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a master "
"password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already supplied "
"the password, the encrypted items are being decrypted in the background and "
"will be available soon."
msgstr ""
"Au moins un objet est actuellement chiffré et il se peut que vous deviez "
"fournir votre mot de passe maître. Pour se faire, veuillez taper `e2ee "
@ -650,8 +648,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dans une commande, une note ou carnet peut être référé par titre ou "
"identifiant, ou en utilisant les raccourcis `$n` et `$b` pour, "
"respectivement, la note sélectionnée et le carnet sélectionné. `$c` peut "
"être utilisé pour faire référence à l'objet sélectionné en cours."
"respectivement, la note sélectionnée et le carnet sélectionné. `$c` peut être "
"utilisé pour faire référence à l'objet sélectionné en cours."
#: CliClient/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
@ -659,8 +657,8 @@ msgstr "Pour aller d'un volet à l'autre, pressez Tab ou Maj+Tab."
#: CliClient/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas (including "
"this console)."
msgstr ""
"Utilisez les touches fléchées et page précédente/suivante pour faire défiler "
"les listes et zones de texte (y compris cette console)."
@ -685,9 +683,9 @@ msgstr "Pour la liste complète des raccourcis disponibles, tapez `help keymap`"
#: CliClient/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the target "
"is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to convert "
"the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"Gère le status des tâches. <todo-command> peut être \"toggle\" ou \"clear\". "
"Utilisez \"toggle\" pour basculer la tâche entre le status terminé et non-"
@ -747,10 +745,10 @@ msgstr ""
#: CliClient/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to assign "
"or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or to list "
"tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to list all "
"the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> peut être \"add\", \"remove\", \"list\" ou \"notetags\" pour "
"assigner ou enlever l'étiquette [tag] de la [note], pour lister les notes "
@ -829,8 +827,8 @@ msgstr ""
#: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:459
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name."
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed by "
"a tag name, or @ followed by a notebook name."
msgstr ""
"Entrez le titre dune note, ou entrez # suivi du nom dune étiquette, ou @ "
"suivi du nom dun carnet."
@ -843,7 +841,8 @@ msgstr "Navigation rapide…"
#: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:153
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Exporter vers \"%s\" au format \"%s\". Veuillez patienter..."
msgstr ""
"Exportation en cours vers \"%s\" au format \"%s\". Veuillez patienter..."
#: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:170
#, javascript-format
@ -924,12 +923,11 @@ msgstr "Restaurer"
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named \"%s"
"\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Cliquez sur \"%s\" pour restaurer cette note. Elle sera copiée dans le "
"carnet \"%s\". La version actuelle de la note ne sera pas replacée ou "
"modifiée."
"Cliquez sur \"%s\" pour restaurer cette note. Elle sera copiée dans le carnet "
"\"%s\". La version actuelle de la note ne sera pas replacée ou modifiée."
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1671
@ -1021,8 +1019,7 @@ msgstr "Carnets"
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.min.js:686
#: ElectronClient/gui/SideBar/SideBar.js:426
#: ElectronClient/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:779
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1634
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:779 ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1634
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1810
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:314
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/tags.js:101
@ -1180,9 +1177,9 @@ msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Veuillez patienter jusqu'à ce que tous les fichiers joints soient "
"téléchargés et déchiffrés. Vous pouvez également éditer la note maintenant "
"en passant au mode %s"
"Veuillez patienter jusqu'à ce que tous les fichiers joints soient téléchargés "
"et déchiffrés. Vous pouvez également éditer la note maintenant en passant au "
"mode %s"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:72
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:833
@ -1241,8 +1238,7 @@ msgstr "Les changements sur les éléments suivants sont monitorés :"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:377
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different note."
msgstr ""
"Les pièces jointes ne seront plus monitorées lorsque vous changerez de note."
@ -1427,8 +1423,8 @@ msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Tapez le raccourci et appuyez sur ENTREE. Ou, appuyez sur la touche de "
"retour arrière pour supprimer le raccourci."
"Tapez le raccourci et appuyez sur ENTREE. Ou, appuyez sur la touche de retour "
"arrière pour supprimer le raccourci."
#: ElectronClient/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
@ -1886,8 +1882,7 @@ msgstr "Le faire maintenant"
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:412
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.min.js:423
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr ""
"Pas de notes ici. Créez-en une en pressant le bouton \"Nouvelle note\"."
msgstr "Pas de notes ici. Créez-en une en pressant le bouton \"Nouvelle note\"."
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:452
#: ElectronClient/gui/NoteList/NoteList.js:412
@ -1984,8 +1979,8 @@ msgid ""
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Les clefs maîtres suivantes utilisent un algorithme de chiffrement obsolète, "
"et il est recommandé de les mettre à niveau. Les clefs mise à niveau "
"pourront continuer à chiffrer et à déchiffrer vos données comme d'habitude."
"et il est recommandé de les mettre à niveau. Les clefs mise à niveau pourront "
"continuer à chiffrer et à déchiffrer vos données comme d'habitude."
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
@ -1997,8 +1992,8 @@ msgstr "Re-chiffrer les données"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it is "
"recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"La méthode de chiffrage par défaut à été renforcée et il est recommandé de "
"l'appliquer à vos données."
@ -2084,8 +2079,8 @@ msgstr "Erreur"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:181
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:200
msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please see "
"the full error message below:"
msgstr ""
"L'application Joplin pour Nextcloud n'est pas installée ou est configurée "
"incorrectement. Voir le message d'erreur ci-dessous pour plus d'information :"
@ -2221,8 +2216,8 @@ msgstr "Supprimer fichier joint \"%s\" ?"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:140
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be restored "
"afterwards."
msgstr ""
"Ceci est un outil pour lister les fichiers qui sont attachés à vos notes. "
"Veuillez noter que lorsqu'un fichier est supprimé ici, il ne peut pas être "
@ -2312,14 +2307,14 @@ msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data will "
"be shared with any third party."
msgstr ""
"Veuillez ouvrir le lien ci-dessous dans votre navigateur pour authentifier "
"le logiciel. Joplin va créer un répertoire \"Apps/Joplin\" et lire/écrira "
"des fichiers uniquement dans ce répertoire. Le logiciel n'aura pas d'accès à "
"aucun fichier en dehors de ce répertoire, ni à d'autres données "
"personnelles. Aucune donnée ne sera partagé avec aucun tier."
"Veuillez ouvrir le lien ci-dessous dans votre navigateur pour authentifier le "
"logiciel. Joplin va créer un répertoire \"Apps/Joplin\" et lire/écrira des "
"fichiers uniquement dans ce répertoire. Le logiciel n'aura pas d'accès à "
"aucun fichier en dehors de ce répertoire, ni à d'autres données personnelles. "
"Aucune donnée ne sera partagé avec aucun tier."
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
@ -2488,9 +2483,9 @@ msgid ""
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"En mode \"manuel\", les ressources sont téléchargées uniquement lorsque vous "
"cliquez dessus. En mode \"auto\", elles sont téléchargées lorsque vous "
"ouvrez la note. En mode \"toujours\", toutes les ressources sont "
"téléchargées, que vous ayez ouvert la note ou pas."
"cliquez dessus. En mode \"auto\", elles sont téléchargées lorsque vous ouvrez "
"la note. En mode \"toujours\", toutes les ressources sont téléchargées, que "
"vous ayez ouvert la note ou pas."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:252
msgid "Always"
@ -2843,16 +2838,15 @@ msgid ""
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Sécurité : Ne pas supprimer toutes les données lorsque la cible de "
"synchronisation est vide (souvent à cause d'un bug ou d'un problème de "
"config)"
"synchronisation est vide (souvent à cause d'un bug ou d'un problème de config)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:696
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a default "
"will be used."
msgstr ""
"Détermine quel port sera utilisé par le serveur API. Si aucun n'est "
"spécifié, un port par défaut sera utilisé."
"Détermine quel port sera utilisé par le serveur API. Si aucun n'est spécifié, "
"un port par défaut sera utilisé."
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:701
msgid "Enable note history"
@ -2885,8 +2879,8 @@ msgid ""
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Le facteur de croissance détermine la façon dont la taille des composants se "
"réduit ou augmente par rapport aux autres composants. Ainsi un composant "
"avec un facteur de 2 prendra deux fois plus de place qu'un composant avec un "
"réduit ou augmente par rapport aux autres composants. Ainsi un composant avec "
"un facteur de 2 prendra deux fois plus de place qu'un composant avec un "
"facteur de 1. Veuillez redémarrer l'application pour appliquer les "
"changements."
@ -3094,8 +3088,8 @@ msgstr "Certains objets ne peuvent être synchronisés."
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:453
msgid "The sync target needs to be upgraded. Press this banner to proceed."
msgstr ""
"La cible de synchronisation doit être mise à jour. Veuillez appuyer sur "
"cette bannière pour commencer."
"La cible de synchronisation doit être mise à jour. Veuillez appuyer sur cette "
"bannière pour commencer."
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
@ -3126,8 +3120,7 @@ msgstr "Créer un carnet"
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr ""
"Ce carnet ne contient aucune note. Créez-en une en appuyant sur le bouton "
"(+)."
"Ce carnet ne contient aucune note. Créez-en une en appuyant sur le bouton (+)."
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
@ -3165,8 +3158,7 @@ msgstr ""
"Veuillez réessayer."
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgid "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Veuillez confirmer que vous souhaitez ré-encrypter la base de données "
"complète."
@ -3266,10 +3258,10 @@ msgstr "Le mot de passe de confirmation ne peut être vide"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-"
"synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the password "
"as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt the data! "
"To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Activer le chiffrement signifie que *toutes* les notes et fichiers vont être "
"re-synchronisés et envoyés chiffrés vers la cible de la synchronisation. Ne "
@ -3534,8 +3526,8 @@ msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Impossible de rafraîchir la connexion à OneDrive. Démarrez la "
"synchronisation à nouveau pour corriger le problème."
"Impossible de rafraîchir la connexion à OneDrive. Démarrez la synchronisation "
"à nouveau pour corriger le problème."
#: ReactNativeClient/lib/Synchronizer.js:108
#, javascript-format
@ -3597,13 +3589,13 @@ msgstr "En cours"
#: ReactNativeClient/lib/JoplinServerApi.js:71
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the configuration "
"in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de se connecter à l'appli Joplin pour Nextcloud. Veuillez "
"vérifier la configuration. L'erreur complète était :\n"
"Impossible de se connecter à l'appli Joplin pour Nextcloud. Veuillez vérifier "
"la configuration. L'erreur complète était :\n"
"\n"
"%s"
@ -3762,9 +3754,9 @@ msgid ""
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Ces objets resteront sur l'appareil mais ne seront pas envoyé sur la cible "
"de la synchronisation. Pour trouver ces objets, faite une recherche sur le "
"titre ou l'identifiant de l'objet (affiché ci-dessus entre parenthèses)."
"Ces objets resteront sur l'appareil mais ne seront pas envoyé sur la cible de "
"la synchronisation. Pour trouver ces objets, faite une recherche sur le titre "
"ou l'identifiant de l'objet (affiché ci-dessus entre parenthèses)."
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:130
#, javascript-format
@ -3786,9 +3778,9 @@ msgid ""
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin n'a pas pu déchiffrer ces objets à plusieurs reprises, peut-être "
"parce qu'ils sont corrompus ou trop larges. Ces objets vont rester sur "
"l'appareil mais Joplin n'essayera plus de les déchiffrer."
"Joplin n'a pas pu déchiffrer ces objets à plusieurs reprises, peut-être parce "
"qu'ils sont corrompus ou trop larges. Ces objets vont rester sur l'appareil "
"mais Joplin n'essayera plus de les déchiffrer."
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:182
msgid "Attachments"
@ -3938,11 +3930,11 @@ msgstr "Le %s : %s"
#~ msgid ""
#~ "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to "
#~ "be re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish "
#~ "to continue?"
#~ "be re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Désactiver le chiffrement signifie que *toutes* les notes et fichiers "
#~ "vont être re-synchronisés et envoyés déchiffrés sur la cible de la "
#~ "Désactiver le chiffrement signifie que *toutes* les notes et fichiers vont "
#~ "être re-synchronisés et envoyés déchiffrés sur la cible de la "
#~ "synchronisation. Souhaitez vous continuer ?"
#~ msgid "Master Keys"
@ -4052,8 +4044,7 @@ msgstr "Le %s : %s"
#~ "Appuyez sur le bouton (+) pour créer une nouvelle note ou carnet. Ouvrez "
#~ "le menu latéral pour accéder à vos carnets."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'avez pour l'instant pas de carnets. Créez-en un en pressant le "
#~ "bouton (+)."
@ -4081,11 +4072,11 @@ msgstr "Le %s : %s"
#~ msgstr "Un carnet avec ce titre existe déjà : \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on "
#~ "how to enable it please check the documentation"
#~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
#~ "to enable it please check the documentation"
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus d'informations sur le chiffrement de bout en bout, ainsi que "
#~ "des conseils pour l'activer, veuillez consulter la documentation"
#~ "Pour plus d'informations sur le chiffrement de bout en bout, ainsi que des "
#~ "conseils pour l'activer, veuillez consulter la documentation"
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Recherches"
@ -4093,8 +4084,7 @@ msgstr "Le %s : %s"
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
#~ msgstr "Importer un carnet Evernote (fichier .enex)."
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
#~ msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier \"%s\" va être importé dans le carnet existant \"%s\". "
#~ "Continuer ?"
@ -4103,8 +4093,8 @@ msgstr "Le %s : %s"
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
#~ "it. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Un nouveau carnet \"%s\" va être créé et le fichier \"%s\" va être "
#~ "importé dedans. Continuer ?"
#~ "Un nouveau carnet \"%s\" va être créé et le fichier \"%s\" va être importé "
#~ "dedans. Continuer ?"
#~ msgid "Import Evernote notes"
#~ msgstr "Importer notes d'Evernote"
@ -4194,8 +4184,8 @@ msgstr "Le %s : %s"
#~ msgstr "Convertir en note"
#~ msgid ""
#~ "Please set the \"sync.2.path\" config value to the desired "
#~ "synchronisation destination."
#~ "Please set the \"sync.2.path\" config value to the desired synchronisation "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez attribuer une valeur au paramètre de configuration \"sync.2.path"
#~ "\" pour indiquer le dossier où devra se faire la synchronisation."
@ -4210,8 +4200,8 @@ msgstr "Le %s : %s"
#~ "Command line argument \"%s\" contains both quotes and double-quotes - "
#~ "aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Le paramètre de ligne de commande \"%s\" contient à la fois des "
#~ "guillemets simples et doubles - impossible de continuer."
#~ "Le paramètre de ligne de commande \"%s\" contient à la fois des guillemets "
#~ "simples et doubles - impossible de continuer."
#~ msgid "Provides help for a given command."
#~ msgstr "Affiche l'aide pour la commande donnée."