From 3cb6d4568c7f0d871dda03b8bc47b86efac62ce5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Cozic Date: Tue, 1 Jun 2021 18:09:05 +0200 Subject: [PATCH] Revert "All: Translation: Update zh_TW.po (#5029)" This reverts commit 2a58664735afaea733788eefc76a9488f5c26330 as it's invalid translations: https://travis-ci.org/github/laurent22/joplin/jobs/772889793#L1499 --- packages/tools/locales/zh_TW.po | 679 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 349 insertions(+), 330 deletions(-) diff --git a/packages/tools/locales/zh_TW.po b/packages/tools/locales/zh_TW.po index 9f946bb4b2..001219c354 100644 --- a/packages/tools/locales/zh_TW.po +++ b/packages/tools/locales/zh_TW.po @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "取消" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." -msgstr "程式即將關閉,請重新啟動以完成此過程。" +msgstr "應用將要關閉。請重新啟動它以完成此過程。" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:432 msgid "" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "命令模式" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." -msgstr "匯出到「%s」(格式:%s)。請稍候..." +msgstr "匯出到 \"%s\" 為 \"%s\" 格式。請稍候..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174 #, javascript-format @@ -93,16 +93,16 @@ msgstr "無法匯出記事: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." -msgstr "目前是最新版。" +msgstr "此版本是最新的。" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" -msgstr "%s (發行前測試版)" +msgstr "%s (預發行)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" -msgstr "已有更新,您想立即下載嗎?" +msgstr "有可用的更新,您需要立即下載嗎?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format @@ -120,16 +120,16 @@ msgstr "下載" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" -msgstr "這版不更新" +msgstr "" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" -msgstr "完整更新內容" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." -msgstr "已成功將「%s」還原至「%s」筆記本中。" +msgstr "記事 \"%s\" 已經被成功還原到筆記本 \"%s\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "此記事沒有歷史紀錄" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:85 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" -msgstr "未支援的鏈接或訊息: %s" +msgstr "不支援的鏈接或訊息: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" -"點選「%s」將記事還原後複製到名為「%s」的記事本中。此記事當前的版本將保留,不" +"點選 \"%s\" 來還原記事。它將被複製到名為 \"%s\"的記事本中。目前記事的版本將不" "會被取代或修改。" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 @@ -174,9 +174,9 @@ msgid "" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" -"確定刪除「%s」?\n" +"確定刪除記事本 \"%s\"?\n" "\n" -"此記事本中的所有記事和子記事本也將刪除。" +"此記事本中的所有記事和子記事本也將被刪除。" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:194 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "刪除" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:198 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" -msgstr "是否從所有記事中移除「%s」標籤?" +msgstr "是否從所有記事中刪除此標籤 \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201 msgid "Remove this search from the sidebar?" @@ -233,13 +233,13 @@ msgstr "標籤" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" -msgstr "解密項目:%d/%d 項" +msgstr "正在解密項目: %d/%d 項" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" -msgstr "擷取資源檔案:%d/%d" +msgstr "擷取資源檔案: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "焦點" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" -msgstr "請選擇同步狀態的匯出位置" +msgstr "請選擇將同步狀態導出到的位置" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "匯出除錯報告" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183 msgid "strong text" -msgstr "粗體文字" +msgstr "重要文字" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 msgid "emphasised text" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "頁面佈局" msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." -msgstr "此記事沒有內容。點擊「%s」切換到編輯模式並編輯記事。" +msgstr "此記事沒有內容。按一下 \"%s\" 切換到編輯模式並編輯記事。" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 @@ -331,23 +331,23 @@ msgstr "核取方塊清單" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" -msgstr "強調標記" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" -msgstr "刪除線" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" -msgstr "底線" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" -msgstr "上標" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" -msgstr "下標" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "程式碼檢視" msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." -msgstr "請等待所有附件下載並解密。您也可以切換到 %s 以編輯記事。" +msgstr "請等待所有附件均被下載並解密。你還能在 %s 中編輯記事。" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" @@ -395,27 +395,27 @@ msgstr "下載此附件時出現錯誤: " #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" -msgstr "此附件尚未完成下載或解密" +msgstr "此附件尚未被下載或是尚未解密完成" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." -msgstr "開啟舊檔..." +msgstr "開啟..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." -msgstr "另存新檔..." +msgstr "另存為..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" -msgstr "在資料夾中顯示檔案" +msgstr "在資料夾中展示檔案" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" -msgstr "複製路徑到剪貼簿" +msgstr "複製路徑到剪貼板" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" -msgstr "複製鏈結位址" +msgstr "複製鏈接位址" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "檢查更新..." msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." -msgstr "這個編輯模式尚有許多限制,建議使用前先深入了解" +msgstr "此富文本編輯器有許多限制,建議在使用它之前注意它們" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341 msgid "Read more about it" @@ -451,13 +451,13 @@ msgstr "忽略" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382 msgid "The following attachments are being watched for changes:" -msgstr "已監控下列附件的變動:" +msgstr "下列附件將被監控變化:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." -msgstr "切換到其他記事後,將不再監控這些附件的變動。" +msgstr "當切換到其他記事時,這些附件將不再被監控。" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391 #, javascript-format @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "超連結" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" -msgstr "程式碼" +msgstr "引言" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "刪除整行" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 #, fuzzy msgid "Duplicate line" -msgstr "複製本行" +msgstr "新增複本" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" @@ -569,18 +569,18 @@ msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" -msgstr "建立時間" +msgstr "已建立" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Updated" -msgstr "更新時間" +msgstr "已更新" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" -msgstr "完成" +msgstr "已完成" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "記事本歷史紀錄" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" -msgstr "標記方式" +msgstr "標記" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "記事本屬性" #: packages/lib/services/KeymapService.js:178 #, javascript-format msgid "Error: %s" -msgstr "錯誤:%s" +msgstr "錯誤: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "點擊快速鍵" msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." -msgstr "按下快速鍵後按下 ENTER,或點擊 BACKSPACE 清除快速鍵。" +msgstr "點擊快速鍵後點擊回車。或者點擊退格以清除快速鍵" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 @@ -703,11 +703,11 @@ msgstr "儲存" msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." -msgstr "安全模式啟用中,將暫時停用格式編排及所有延伸模組。" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:438 msgid "Disable safe mode and restart" -msgstr "停用安全模式並重新啟動" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442 msgid "" @@ -715,8 +715,8 @@ msgid "" "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" -"在 Joplin 同步前需先升級同步目標。更新時間大約耗時數分鐘,且程式也需要重新啟動。" -"如願繼續,請點擊連結。" +"需要更新同步目標以啟動Joplin同步。這個操作可能需要幾分鐘時間完成,應用也需要" +"重新啟動。點擊鏈接繼續。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:444 msgid "Restart and upgrade" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "重新啟動並升級" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448 msgid "Some items cannot be decrypted." -msgstr "有些項目無法解密。" +msgstr "有些項目不能解密。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:450 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456 @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "立即檢視" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:454 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." -msgstr "您其中一組主密鑰使用了過時的加密方法。" +msgstr "您的主密鑰有一組使用了過時的加密方法。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:460 msgid "" @@ -749,19 +749,19 @@ msgstr "更多資訊" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." -msgstr "%s(%s)想與您分享記事本。" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470 msgid "Accept" -msgstr "接受" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:472 msgid "Reject" -msgstr "拒絕" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 msgid "Some items cannot be synchronised." -msgstr "有些項目無法同步。" +msgstr "有些項目不能同步。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482 msgid "One or more master keys need a password." @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "設置密碼" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:607 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." -msgstr "使用方向鍵移動佈局項,點擊「Esc」退出。" +msgstr "使用箭頭移動佈局項。點擊“Esc”退出。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "顯示 / 隱藏側邊欄" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" -msgstr "設定提醒" +msgstr "設置提醒" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Token 已經被複製到剪貼簿!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" -msgstr "您確定要更新授權 token 嗎?" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." @@ -956,11 +956,11 @@ msgstr "Joplin 網頁剪輯可以讓您從瀏覽器保存網頁和螢幕截圖 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" -msgstr "要使用網頁剪輯,您需要執行以下動作:" +msgstr "要使用網頁剪輯,您需要執行以下動作: " #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" -msgstr "步驟 1:啟用剪輯服務" +msgstr "步驟 1: 啟用剪輯服務" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "步驟 2: 安裝外掛" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" -msgstr "下載並安裝瀏覽器外掛:" +msgstr "下載並安裝瀏覽器外掛: " #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" @@ -985,26 +985,26 @@ msgstr "顯示進階選項" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" -msgstr "授權 Token:" +msgstr "Token 授權書: " #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" -msgstr "複製 Token" +msgstr "複製 Token 授權書" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." -msgstr "此授權 Token 僅在需要允許第三方程式存取 Joplin 資料時才用得上。" +msgstr "此 Token 授權書僅會被用來允許第三方應用程式訪問 Joplin。" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" -msgstr "換一組 token" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." -msgstr "從「%s」匯入(格式為 %s),請稍候..." +msgstr "從 \"%s\" 匯入為 \"%s\" 格式。請稍候..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" @@ -1122,17 +1122,17 @@ msgstr "Firefox 附加元件" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" -msgstr "Chrome 線上應用程式商店" +msgstr "Chrome 網上應用店" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" -msgstr "立即取得:" +msgstr "立即取得: " #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" -msgstr "將建立新的記事本「%s」以匯入檔案「%s」" +msgstr "將建立新的記事本 \"%s\",檔案 \"%s\" 將會匯入其中" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 @@ -1144,37 +1144,37 @@ msgstr "找到: %d。" #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." -msgstr "建立:%d。" +msgstr "已建立: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." -msgstr "更新:%d。" +msgstr "已更新: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." -msgstr "略過:%d。" +msgstr "已略過: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." -msgstr "資源:%d。" +msgstr "資源: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." -msgstr "已標籤:%d。" +msgstr "已標籤: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" -msgstr "已匯入記事:%s" +msgstr "已匯入記事: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44 msgid "Duplicate" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "%s - 複本" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60 msgid "Switch between note and to-do type" -msgstr "切換記事 / 待辦事項" +msgstr "切換到記事 / 待辦事項" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88 msgid "Switch to note type" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "複製 Markdown 連結" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" -msgstr "刪除此記事「%s」?" +msgstr "刪除此記事 \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "刪除這些記事 %d ?" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:95 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." -msgstr "尚未完成驗證 (未收到身份驗證的 token)。" +msgstr "身份驗證未完成 (未收到身份驗證的 token)。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" @@ -1229,7 +1229,8 @@ msgid "" "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" -"以下主密鑰使用了過時的加密演算法,建議升級。升級後的主密鑰仍可照常加解密您的資料。" +"以下主密鑰使用了過時的加密演算法,建議對其進行升級。 升級後的主密鑰仍將能夠照" +"常解密和加密您的資料。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" @@ -1243,14 +1244,15 @@ msgstr "重新加密資料" msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." -msgstr "已更換一種更安全的預設加密方案,建議您將資料以此方式加密。" +msgstr "預設的加密方法已更改為一種更安全的方法,建議您將其使用於資料上。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" -"若您需要重新加密資料(例如:發現某些記事使用了過時的加密方式),可使用下面的工具。" +"您可以使用下面的工具重新加密您的資料,例如:如果您知道某些記事已使用過時的加密" +"方法進行了加密。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format @@ -1269,14 +1271,15 @@ msgid "" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" -"由於必須對整個資料集進行加密和同步,所以最好在夜間睡覺的時候進行。\n" +"因為必須對整個資料集進行加密和同步,所以最好在夜間睡覺的時候進行。\n" "\n" "首先,請依照以下說明進行操作:\n" "\n" "1. 同步您的所有設備。\n" -"2. 點選「%s」。\n" -"3. 等待執行完成。在執行過程中,請避免在其他設備上更改任何記事,以免發生衝突。\n" -"4. 待此設備完成重新加密與同步後,同步所有其他設備,並等待其執行完成。\n" +"2. 點選 \"%s\"。\n" +"3. 等待執行完成。 在執行過程中,請避免在其他設備上更改任何記事,以免發生衝" +"突。\n" +"4. 在此設備上完成同步後,同步所有其他設備,並等待其執行完成。\n" "\n" "重要提示:您只需要在一台設備上執行此操作一次。" @@ -1295,7 +1298,8 @@ msgid "" "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" -"停用加密代表您 *所有* 的記事和附件都會重新重新同步,並且發送未加密的資料到同步目標。您要繼續嗎?" +"禁用加密意味著*所有*您的筆記和附件將被重新同步並且在未加密的情況下發送到同步" +"目標。您想繼續嗎?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 @@ -1305,8 +1309,9 @@ msgid "" "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" -"啟用加密代表您 *所有* 的記事和附件都會重新重新同步,並且發送加密後的資料到同步目標。" -"千萬不要忘記密碼,因為這是解密的 *唯一* 方式!要啟用加密,請在下面輸入密碼。" +"啟用加密意味著*所有*您的記事和附件將被重新同步並在已加密的情況下發送到同步目" +"標。為了安全起見,不要丟失密碼,這將是解密數據的唯一方式!要啟用加密,請在下" +"面輸入您的密碼。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 @@ -1344,13 +1349,13 @@ msgid "" "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" -"注意:加密時僅使用標記為「使用中」的那份密鑰;而解密時則根據記事或記事本最初加密的方式," -"可能採用此處列出的任一組密鑰。" +"注意: 只有一個主密碼將用於加密 (標記為 \"使用中\" 的那個)。根據記事或記事本最" +"初加密的方式,任何密碼都可能用於解密。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" -msgstr "缺少主密鑰" +msgstr "缺少主密碼" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 @@ -1359,14 +1364,15 @@ msgid "" "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" -"某些項目以下列 ID 的密鑰加密過,但目前程式無法存取密鑰來解密。也許很快就會透過同步下載完畢。" +"某些項目使用這些 ID 的主密碼進行加密,但應用程式目前焦法訪問它們。這些許可權" +"可能最終會通過同步下載。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" -msgstr "有關端到端加密 (E2EE) 的詳細資訊以及該如何啟用,請參考文件:" +msgstr "有關端到端加密 (E2EE) 的詳細資訊以及該如何啟用它,請參考線上文檔: " #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 @@ -1376,7 +1382,7 @@ msgstr "狀態" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" -msgstr "加密:" +msgstr "加密: " #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 @@ -1398,12 +1404,12 @@ msgstr "記事附件" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" -msgstr "這將會開啟新視窗。儲存您目前的變更嗎?" +msgstr "這將會開啟一個新視窗。儲存您目前的變更嗎?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:322 msgid "Check synchronisation configuration" -msgstr "檢查同步設定" +msgstr "檢測同步設置" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203 msgid "Show Advanced Settings" @@ -1428,7 +1434,7 @@ msgstr "程式必須重新啟動以便套用這些變動" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Do it now" -msgstr "現在進行" +msgstr "立即去完成" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 msgid "Later" @@ -1450,7 +1456,7 @@ msgstr "套用" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" -msgstr "刪除延伸模組「%s」?" +msgstr "刪除延伸模組 \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 #, fuzzy @@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "安裝延伸模組" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" -msgstr "以檔案安裝" +msgstr "從文件安裝" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." @@ -1468,11 +1474,11 @@ msgstr "您尚未安裝任何延伸模組" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 #, fuzzy msgid "Could not connect to plugin repository" -msgstr "無法連上延伸模組中心" +msgstr "無法安裝延伸模組: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234 msgid "Try again" -msgstr "再試一次" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242 #, fuzzy @@ -1486,7 +1492,7 @@ msgstr "管理您的延伸模組" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 #, fuzzy msgid "No results" -msgstr "查無資料" +msgstr "沒有資源!" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 @@ -1496,7 +1502,7 @@ msgstr "請稍候..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #, fuzzy msgid "Search for plugins..." -msgstr "搜尋延伸模組..." +msgstr "搜尋..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 #, fuzzy @@ -1521,11 +1527,11 @@ msgstr "已更新" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 #, fuzzy msgid "Updating..." -msgstr "更新中..." +msgstr "觀察中..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" -msgstr "請升級 Joplin 以使用此延伸模組" +msgstr "請升級Joplin以使用此延伸模組" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format @@ -1535,7 +1541,7 @@ msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, fuzzy, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" -msgstr "無法安裝延伸模組:%s" +msgstr "無法安裝延伸模組: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" @@ -1543,11 +1549,11 @@ msgstr "清除" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" -msgstr "單字數" +msgstr "單字" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" -msgstr "字元數" +msgstr "字元" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" @@ -1572,7 +1578,7 @@ msgstr "閱讀器" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" -msgstr "閱讀時間:%s 分鐘" +msgstr "閱讀時間: %s 分鐘" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" @@ -1603,16 +1609,16 @@ msgstr "記事排序依據" msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" -msgstr "欲手動調整順序,應在選單「%s > %s」中將排序方式調整為「%s」" +msgstr "欲手動調整順序,應在選單 \"%s\" > \"%s\" 中將排序方式調整為 \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." -msgstr "目前沒有任何記事,請點選「新增記事」即可建立。" +msgstr "當前沒有任何記事。通過按一下 \"新增記事\" 去建立。" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." -msgstr "目前沒有任何記事本,請點選「新增記事本」即可建立。" +msgstr "您當前沒有任何記事本。通過按一下 \"新增記事本\" 去建立。" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" @@ -1642,23 +1648,23 @@ msgstr "未命名" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" -msgstr "刪除此附件「%s」?" +msgstr "刪除此附件 \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." -msgstr "此為顯示記事相關附件的進階工具,刪除後將無法復原,請謹慎使用。" +msgstr "這是用於展示與記事相關聯的附件的高級工具。請小心,刪除後無法復原。" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" -msgstr "沒有任何附件!" +msgstr "沒有資源!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." -msgstr "警告:為確保效能,將不會顯示所有資源(限制:%s)。" +msgstr "警告:出於效能原因,將不會顯示所有資源(限制: %s)。" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:147 msgid "Synchronising..." @@ -1672,12 +1678,12 @@ msgstr[0] "建立連結..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:151 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" -msgstr[0] "連結已複製到剪貼簿!" +msgstr[0] "連結已被複製到剪貼簿!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." -msgstr "注意:分享記事後,該記事將不會在伺服器上加密。" +msgstr "注意:當記事被分享時,他將不會在伺服器上被加密。" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163 msgid "Share Notes" @@ -1691,17 +1697,17 @@ msgstr[0] "複製分享連結" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:138 #, fuzzy msgid "Unshare" -msgstr "停止分享" +msgstr "分享" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:180 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." -msgstr "刪除邀請後,共享對象將無法再存取這份共享記事本。確定要刪除這份邀請嗎?" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:194 msgid "Add recipient:" -msgstr "新增共享對象:" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 @@ -1711,19 +1717,19 @@ msgstr "分享" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:206 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" -msgstr "共享對象尚未接受邀請" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207 msgid "Recipient has rejected the invitation" -msgstr "共享對象已拒絕邀請" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208 msgid "Recipient has accepted the invitation" -msgstr "共享對象已接受邀請" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:218 msgid "Recipients:" -msgstr "共享對象:" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:230 #, fuzzy @@ -1739,17 +1745,17 @@ msgstr "分享記事..." msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." -msgstr "停止共享後,共享對象將無法再存取這份共享記事本。確定要停止共享嗎?" +msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:251 #, fuzzy msgid "Share Notebook" -msgstr "分享記事本" +msgstr "分享記事" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle safe mode" -msgstr "切換安全模式" +msgstr "顯示 / 隱藏側邊欄" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" @@ -1775,7 +1781,7 @@ msgstr "使用外部編輯器編輯" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" -msgstr "在編輯器中開啟記事時出錯:%s" +msgstr "在編輯器中開啟記事時出錯: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" @@ -1816,7 +1822,7 @@ msgstr "允許使用相機" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." -msgstr "您必須允許程式使用相機。" +msgstr "必須獲得使用相機的權限。" #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" @@ -1841,7 +1847,7 @@ msgstr "設置" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" -msgstr "行動網路 - 停用自動同步" +msgstr "" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." @@ -1849,16 +1855,16 @@ msgstr "您目前尚未擁有記事本。" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" -msgstr "新增一份記事本" +msgstr "新增一個記事本" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." -msgstr "您當前沒有任何記事。點擊 (+) 鈕即可新增。" +msgstr "您當前沒有任何記事。通過按一下 (+) 鍵去新增一則記事。" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" -msgstr "無法儲存記事本:%s" +msgstr "無法儲存記事本: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" @@ -1886,11 +1892,11 @@ msgstr "同步目標升級" msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." -msgstr "刪除記事本時,其中的所有記事和子記事本也將被刪除。確定要刪除記事本?" +msgstr "決定刪除記事本?此記事本中的所有記事和子記事本也將被刪除。" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" -msgstr "新增標籤:" +msgstr "新增標籤: " #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" @@ -1907,7 +1913,7 @@ msgstr "請在此輸入驗證碼" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" -msgstr "密鑰 %s" +msgstr "主密碼 %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 @@ -2001,7 +2007,8 @@ msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" -"如果搜尋出現問題,請使用此功能重新建立搜尋索引。所需時間依記事數量而定,也可能會花費很長的時間。" +"如果搜尋出現問題,請使用它來重新建立搜尋索引。 根據記事的數量,可能會花費很長" +"時間。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "Exporting profile..." @@ -2013,7 +2020,7 @@ msgstr "匯出設定檔" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." -msgstr "僅用於除錯:將您的設定檔匯出至外部 SD 卡。" +msgstr "僅用於除錯: 將您的設定檔匯出至外部 SD 卡。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:476 msgid "More information" @@ -2024,21 +2031,22 @@ msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" -"為了正常運作,請在您的手機設定 (應用程式 > Joplin > 權限) 中啟用下列權限" +"應用程式需要以下權限才能正常運作。請在您的電話設定中啟用它們。(應用程式 > " +"Joplin > 權限)" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:489 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." -msgstr "- 儲存:允許將檔案附加到記事並啟用檔案系統同步。" +msgstr "- 儲存: 允許將檔案附加到記事並啟用檔案系統同步。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:492 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." -msgstr "- 相機:允許拍照並附加相片到記事。" +msgstr "- 相機: 允許拍照並附加相片到記事。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." -msgstr "- 位置:允許將地理位置資訊附加到記事。" +msgstr "- 位置: 允許將地理位置資訊附加到記事。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:524 msgid "Joplin website" @@ -2050,7 +2058,7 @@ msgstr "隱私政策" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" -msgstr "此記事已被修改:" +msgstr "此記事已被修改: " #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" @@ -2067,17 +2075,17 @@ msgstr "沒有 ID 為 %s 的項目" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." -msgstr "此附件尚未下載或解密完成。" +msgstr "此附件尚未被下載或是尚未解密完成。" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" -msgstr "Joplin 行動 App 暫不支援此類型的鏈結:%s" +msgstr "Joplin 移動應用程式暫時不支援此類型的連結: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" -msgstr "不支援「%s」協定的鏈結" +msgstr "不支援 \"%s\" 通訊協定" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" @@ -2086,9 +2094,9 @@ msgid "" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" -"為了將地理位置資訊加入此筆記,您必須允許程式存取位置資料。\n" +"為了將地理位置資訊加入此筆記,你必須允許程式存取位置資料。\n" "\n" -"您隨時可以到設定畫面關閉此選項。" +"你隨時可以到設定畫面關閉此選項。" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 msgid "Permission needed" @@ -2106,17 +2114,18 @@ msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" -"您將附加大型圖片 (%dx%d pixels),附加之前是否要把尺寸縮小為 %d pixels?" +"您將要附加較大的圖片 (%dx%d pixels)。您要在附加之前將其尺寸縮小為 %d pixels " +"嗎?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" -msgstr "不支援的圖像類型:%s" +msgstr "不支援的圖像類型: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" -msgstr "已更新:%s" +msgstr "已更新: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" @@ -2171,21 +2180,21 @@ msgstr "搜尋" msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" -msgstr "預設的管理員密碼不安全並且尚未更改![現在更改](%s)" +msgstr "默認管理員密碼不安全並且尚未更改![現在更改](%s)" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" -msgstr "所有預設埠號都在使用中 - 請到%s回報此問題" +msgstr "所有默認端口都已經被使用中-請在%s反饋這個問題" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." -msgstr "程式已取得權限 - 您現在可以關閉此瀏覽器分頁。" +msgstr "應用程式已取得權限 - 您現在可以關閉此瀏覽器分頁。" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." -msgstr "程式已成功取得權限。" +msgstr "應用程式已成功取得權限。" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" @@ -2195,7 +2204,7 @@ msgid "" "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" -"請在瀏覽器開啟以下 URL 驗證應用程式。應用程式將在「Apps/Joplin」中建立一" +"請在瀏覽器開啟以下 URL 去驗證應用程式。應用程式將在 \"Apps/Joplin\" 中建立一" "個目錄,並只會在該目錄中進行讀取和寫入。應用程式將無法訪問此目錄之外的任何檔" "案,同時也無法使用任何其他個人資料。我們不會與任何第三方廠商共用任何資料。" @@ -2214,7 +2223,7 @@ msgstr "Joplin 主機" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" -msgstr "無法存取 %s" +msgstr "無法訪問 %s" #: packages/lib/models/Folder.js:36 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" @@ -2235,7 +2244,7 @@ msgstr "無法移動記事本到此位置" #: packages/lib/models/Folder.js:557 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." -msgstr "此標題「%s」已被程式保留,無法使用。" +msgstr "筆記本無法命名為 \"%s\",這標題已被保留。" #: packages/lib/models/Setting.js:103 msgid "yes" @@ -2258,7 +2267,7 @@ msgid "" "more details: %s" msgstr "" "注意:如果更改此位置,請確保在同步之前將所有內容複製到該位置,否則將刪除所有" -"文件!有關更多詳細資訊,請閱讀 FAQ: %s" +"文件! 有關更多詳細資訊,請閱讀FAQ: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:112 msgid "Light" @@ -2301,11 +2310,12 @@ msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" -"要同步的目標。每個同步目標可能有額外參數命名為 `sync.NUM.NAME`(參考下方描述)。" +"要同步的目標。每個同步目標可能有附加的參數,它們被命名為 `sync.NUM.NAME` (全" +"部記錄如下)。" #: packages/lib/models/Setting.js:176 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" -msgstr "要同步的目錄(絕對路徑)" +msgstr "要同步的目錄 (絕對路徑)" #: packages/lib/models/Setting.js:188 msgid "Nextcloud WebDAV URL" @@ -2370,12 +2380,12 @@ msgid "" "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" -"在「手動」模式下,僅在您點選附件時才下載附件;「自動」模式會在打開記" -"事時開始下載;「一律下載」模式則無論是否打開記事,都會下載所有附件。" +"在\"手動\"模式下,僅會在當您點選附件時才下載附件。 而\"自動\"模式,則是打開記" +"事時即會開始下載。若是\"總是\"模式,無論您是否打開記事,都會下載所有附件。" #: packages/lib/models/Setting.js:362 msgid "Always" -msgstr "一律下載" +msgstr "總是" #: packages/lib/models/Setting.js:363 msgid "Manual" @@ -2407,15 +2417,15 @@ msgstr "界面主題" #: packages/lib/models/Setting.js:457 msgid "Automatically switch theme to match system theme" -msgstr "自動切換以配合系統主題" +msgstr "自動切換主題以配合系統主題" #: packages/lib/models/Setting.js:469 msgid "Preferred light theme" -msgstr "偏好的亮色主題" +msgstr "首選亮色主題" #: packages/lib/models/Setting.js:483 msgid "Preferred dark theme" -msgstr "偏好的暗色主題" +msgstr "首選暗色主題" #: packages/lib/models/Setting.js:493 msgid "Show note counts" @@ -2447,15 +2457,15 @@ msgstr "顯示已完成的待辦事項" #: packages/lib/models/Setting.js:535 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." -msgstr "自動配對大括號、括號、引號等。" +msgstr "自動配對大括號,括號,引號等。" #: packages/lib/models/Setting.js:538 packages/lib/models/Setting.js:557 msgid "Reverse sort order" -msgstr "顛倒排列順序" +msgstr "顛倒排序順序" #: packages/lib/models/Setting.js:545 msgid "Sort notebooks by" -msgstr "記事本排序方式" +msgstr "排序記事方式" #: packages/lib/models/Setting.js:558 msgid "Save geo-location with notes" @@ -2463,7 +2473,7 @@ msgstr "在記事中保存地理位置資訊" #: packages/lib/models/Setting.js:580 msgid "When creating a new to-do:" -msgstr "當新增待辦事項時:" +msgstr "當新增待辦事項時: " #: packages/lib/models/Setting.js:583 packages/lib/models/Setting.js:599 msgid "Focus title" @@ -2475,7 +2485,7 @@ msgstr "游標置於內文" #: packages/lib/models/Setting.js:596 msgid "When creating a new note:" -msgstr "當新增記事時:" +msgstr "當新增記事時: " #: packages/lib/models/Setting.js:629 msgid "Enable soft breaks" @@ -2512,7 +2522,7 @@ msgstr "啟用視頻播放器" #: packages/lib/models/Setting.js:637 msgid "Enable PDF viewer" -msgstr "啟用 PDF 查看器" +msgstr "啟用PDF查看器" #: packages/lib/models/Setting.js:638 msgid "Enable ==mark== syntax" @@ -2560,7 +2570,7 @@ msgstr "顯示系統匣圖示" #: packages/lib/models/Setting.js:660 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." -msgstr "注意:此功能並非所有桌面環境都有用。" +msgstr "注意: 不是在全部桌面環境中都能發揮作用。" #: packages/lib/models/Setting.js:660 msgid "" @@ -2573,7 +2583,7 @@ msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:664 msgid "Start application minimised in the tray icon" -msgstr "啟動應用程式時最小化到系統匣" +msgstr "啟動應用程式時最小化到任務欄" #: packages/lib/models/Setting.js:684 msgid "Editor font size" @@ -2596,7 +2606,7 @@ msgstr "編輯器字型系列" msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." -msgstr "用在編輯器中大部分的文字上。如果尋無此字體,將顯示為通用的變動寬度字體。" +msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:726 #, fuzzy @@ -2608,7 +2618,7 @@ msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." -msgstr "用在需要固定字寬的狀況(表格、待辦事項、程式碼等)。如果尋無此字體,將顯示為通用的固定寬度字體。" +msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:748 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" @@ -2620,11 +2630,11 @@ msgstr "自訂 Joplin 全域樣式表" #: packages/lib/models/Setting.js:774 msgid "Re-upload local data to sync target" -msgstr "重新上傳本地資料到同步目標上" +msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:784 msgid "Delete local data and re-download from sync target" -msgstr "刪除本地資料,自同步目標重新下載所有檔案" +msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:789 msgid "Automatically update the application" @@ -2632,12 +2642,12 @@ msgstr "自動更新應用程式" #: packages/lib/models/Setting.js:790 msgid "Get pre-releases when checking for updates" -msgstr "檢查更新時,也更新到發行前測試版" +msgstr "獲取預發行更新" #: packages/lib/models/Setting.js:790 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" -msgstr "詳細訊息請參考發行前測試版頁面: %s" +msgstr "有關更多詳細訊息,請查閱預發行頁面: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:798 msgid "Synchronisation interval" @@ -2661,7 +2671,7 @@ msgstr "%d 小時" #: packages/lib/models/Setting.js:817 msgid "Synchronise only over WiFi connection" -msgstr "僅在 WiFi 環境下同步資料" +msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:824 msgid "Text editor command" @@ -2672,7 +2682,8 @@ msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" -"用於開啟記事的外部編輯器命令 (可能包括參數)。如果不在此提供,程式將嘗試自動呼叫預設的編輯器。" +"用於開啟記事的編輯器命令 (可能包括參數)。如果沒有指明,程式將嘗試自動檢測預設" +"的編輯器。" #: packages/lib/models/Setting.js:825 msgid "Page size for PDF export" @@ -2684,7 +2695,7 @@ msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:828 msgid "Letter" -msgstr "Letter" +msgstr "信函 (Letter)" #: packages/lib/models/Setting.js:829 msgid "A3" @@ -2696,11 +2707,11 @@ msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:831 msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +msgstr "文摘 (Tabloid)" #: packages/lib/models/Setting.js:832 msgid "Legal" -msgstr "Legal" +msgstr "法律規格紙 (Legal)" #: packages/lib/models/Setting.js:835 msgid "Page orientation for PDF export" @@ -2708,7 +2719,7 @@ msgstr "匯出至 PDF 的頁面方向" #: packages/lib/models/Setting.js:837 msgid "Portrait" -msgstr "直向" +msgstr "豎直" #: packages/lib/models/Setting.js:838 msgid "Landscape" @@ -2739,7 +2750,7 @@ msgid "" msgstr "" "要載入證書,可用逗號分隔的目錄路徑清單,或指明特定證書的路徑。例如: /my/" "cert_dir, /other/custom.pem。請注意,如果修改了 TLS 的設置,您必須先儲存變" -"更,然後再按一下「檢測同步設置」。" +"更,然後再按一下 \"檢測同步設置\"。" #: packages/lib/models/Setting.js:891 msgid "Ignore TLS certificate errors" @@ -2754,14 +2765,14 @@ msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" -"故障保護 (Fail-safe):當同步目標為空時 (通常發生在設定錯誤或 Bug),不要清除本" +"故障保護 (Fail-safe): 當同步目標為空時 (通常發生在設定錯誤或 Bug),不要清除本" "機資料" #: packages/lib/models/Setting.js:905 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." -msgstr "指定 API 伺服器使用的連接埠。如果未設定,將使用預設值。" +msgstr "指定 API 伺服器使用的連接埠。 如果未設定,將使用預設值。" #: packages/lib/models/Setting.js:910 msgid "Enable note history" @@ -2857,15 +2868,16 @@ msgid "" "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" -"這些延伸模組提供額外的 Markdown 顯示功能。請注意:雖然這些額外功能個有用途," -"但並非標準 Markdown 語法,因此通常只能在 Joplin 內運行;另外,其中一些功能" -"與所見即所得 (WYSIWYG) 編輯器 *不相容*,用此編輯器編輯記事時無法顯示使用。" -"延伸模組後皆列出與所見即所得編輯器的相容狀況。" +"這些延伸模組為 Markdown 渲染器提供額外特性。請注意,儘管這些額外特性可能是可" +"用的,但它們並非標準 Markdown 語法,因此這些功能基本只能在 Joplin 內運行。此" +"外,其中的一些功能與所見即所得 (WYSIWYG) 編輯器是*不相容*的。如果你在上述編輯" +"器中打開使用了這些延伸模組的記事,就將會丟失延伸模組格式。下面已表明延伸模組" +"與所見即所得 (WYSIWYG) 編輯器相容與否。" #: packages/lib/models/Setting.js:1618 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" -msgstr "所有記事和設定均儲存於:%s" +msgstr "所有記事和設定均儲存於: %s" #: packages/lib/models/Resource.js:352 msgid "Not downloaded" @@ -2886,7 +2898,7 @@ msgstr "錯誤" #: packages/lib/models/Resource.js:403 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" -msgstr "附加檔案衝突:「%s」" +msgstr "附加檔案衝突: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format @@ -2895,14 +2907,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"下載此附加檔案時出現[衝突] (%s):\n" +"下載此附加檔案時出現[衝突] (%s):\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." -msgstr "標籤「%s」已存在,請選擇其他名稱。" +msgstr "標籤 \"%s\" 已存在。 請選擇其他名稱。" #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" @@ -2919,12 +2931,12 @@ msgstr "此記事沒有地理位置定位資訊。" #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" -msgstr "無法將此記事複製到「%s」記事本" +msgstr "無法複製此記事到 \"%s\" 記事本" #: packages/lib/models/Note.js:537 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" -msgstr "無法將此記事移動到「%s」記事本" +msgstr "無法移動此記事到 \"%s\" 記事本" #: packages/lib/models/BaseItem.js:712 msgid "Encrypted" @@ -2938,12 +2950,12 @@ msgstr "無法修改已加密項目" #: packages/lib/BaseApplication.js:195 #, javascript-format msgid "Usage: %s" -msgstr "使用資訊:%s" +msgstr "使用資訊: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:230 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" -msgstr "未知的標誌:%s" +msgstr "未知的標誌: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" @@ -2955,19 +2967,19 @@ msgstr "檢查中...請稍候。" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." -msgstr "成功!同步設定看起來正確。" +msgstr "成功! 同步設定看起來正確。" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" -"錯誤。請檢查網址、使用者名稱、密碼等是否正確,以及同步目標是否可以存取。錯" -"誤回報訊息為:" +"錯誤。 請檢查網址、使用者名稱、密碼等是否正確以及同步目標是否可以被存取。 錯" +"誤回報訊息為: " #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" -msgstr "此程式已被授權!" +msgstr "此應用程式已被授權!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format @@ -2978,7 +2990,7 @@ msgid "" "\n" "Please try again." msgstr "" -"無法授權:\n" +"無法申請授權申請:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -2987,7 +2999,7 @@ msgstr "" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." -msgstr "請確認您要重新加密完整資料庫。" +msgstr "請確認您要重新加密的完整資料庫。" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." @@ -3001,23 +3013,23 @@ msgstr "在升級密鑰前,請在下面的主密鑰清單中輸入您的密碼 #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" -msgstr "主密鑰已成功升級!" +msgstr "主密鑰已被成功升級!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" -msgstr "無法升級主密鑰:%s" +msgstr "無法升級主密鑰: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" -msgstr "解密項目:%s / %s" +msgstr "解密項目: %s / %s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." -msgstr "缺少身份驗證資料,無法更新 Token。再次啟動同步可能會解決此問題。" +msgstr "無法刷新 Token: 缺少身份驗證資料。再次啟動同步可能會解決此問題。" #: packages/lib/Synchronizer.js:122 #, javascript-format @@ -3056,7 +3068,7 @@ msgstr "已擷取的本地項目: %d/%d 項。" #: packages/lib/Synchronizer.js:136 msgid "Cancelling..." -msgstr "正在取消..." +msgstr "正在取消中..." #: packages/lib/Synchronizer.js:138 #, javascript-format @@ -3079,7 +3091,7 @@ msgstr "進行中" #: packages/lib/Synchronizer.js:849 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" -msgstr "已下載項目為未知類型,請將 Joplin 升級至最新版本" +msgstr "已下載項目為未知類型,請將Joplin升級至最新版本" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:61 #, fuzzy, javascript-format @@ -3089,7 +3101,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"無法連接到 Joplin 主機,請檢查同步設定。完整錯誤訊息為:\n" +"無法連接到 Joplin Nextcloud 應用程式。 請在檢查同步設定畫面中的設定項目。完整" +"錯誤訊息為:\n" "\n" "%s" @@ -3112,7 +3125,7 @@ msgstr "向前" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" -msgstr "修訂版:%s (%s)" +msgstr "修訂版: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format @@ -3122,22 +3135,22 @@ msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" -msgstr "用戶端 ID:%s" +msgstr "用戶端 ID: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" -msgstr "同步版本:%s" +msgstr "同步版本: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" -msgstr "設定檔版本:%s" +msgstr "設定檔版本: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" -msgstr "鑰匙圈支援:%s" +msgstr "鑰匙圈支援: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:217 msgid "Restored Notes" @@ -3157,7 +3170,7 @@ msgstr "目錄" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." -msgstr "請指定要匯入的記事本。" +msgstr "請指定將記事匯入到的筆記本。" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 @@ -3188,12 +3201,12 @@ msgstr "HTML 目錄" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" -msgstr "無法載入「%s」模組以讀取 %s 格式並匯出 %s" +msgstr "無法載入\"%s\" 模組以讀取格式 \"%s\" 並匯出 \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" -msgstr "無法載入「%s」模組以讀取 %s 格式並匯出 %s"" +msgstr "無法載入\"%s\" 模組以讀取格式 \"%s\" 並匯出 \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 @@ -3222,7 +3235,7 @@ msgstr "無法載入「%s」模組以讀取 %s 格式並匯出 %s"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." -msgstr "找不到「%s」。" +msgstr "找不到 \"%s\"。" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format @@ -3237,29 +3250,29 @@ msgstr "命令" #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." -msgstr "%s 缺少必須的屬性 %s" +msgstr "%s缺少必須的屬性%s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 msgid "accelerator" -msgstr "快速鍵" +msgstr "加速鍵" #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 #, fuzzy, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." -msgstr "無效的 %s:%s" +msgstr "無效的答案: %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:305 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." -msgstr "快速鍵 %s 同時用在 %s 和 %s 命令上,這可能導致意外狀況。" +msgstr "加速鍵%s被用於%s和%s命令。這可能導致未期待的行為。" #: packages/lib/services/KeymapService.js:330 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." -msgstr "快速鍵 %s 無效。" +msgstr "加速鍵%s無效。" #: packages/lib/services/ReportService.js:123 msgid "Items that cannot be synchronised" @@ -3271,22 +3284,22 @@ msgid "" "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" -"這些頊目將保留在設備上,但不會上傳到同步目標。要尋找這些項目,請以標題或 ID " -"(在上面的括弧中顯示)搜尋。" +"這些頊目將保留在設備上,但不會上載到同步目標。要尋找這些項目,請以標題或 ID " +"(在上面的括弧中顯示) 搜索。" #: packages/lib/services/ReportService.js:129 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" -msgstr "%s (%s) 無法上傳:%s" +msgstr "%s (%s) 無法上傳: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:132 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" -msgstr "項目「%s」無法下載:%s" +msgstr "項目 \"%s\" 無法被下載: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:139 msgid "Items that cannot be decrypted" -msgstr "項目無法解密" +msgstr "項目無法被解密" #: packages/lib/services/ReportService.js:140 msgid "" @@ -3294,8 +3307,8 @@ msgid "" "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" -"Joplin 多次未能解密這些項目,可能是因為它們已損壞或太大。這些項目將保留在設" -"備上,但 Joplin 將不再嘗試解密。" +"Joplin 多次未能解密這些項目,可能是因為它們已損壞或太大。 這些項目將保留在設" +"備上,但 Joplin 將不再嘗試對其進行解密。" #: packages/lib/services/ReportService.js:145 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 @@ -3326,7 +3339,7 @@ msgstr "已下載並加密" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #, fuzzy msgid "Created locally" -msgstr "已建立的本地項目" +msgstr "已建立的本地項目: %d 項。" #: packages/lib/services/ReportService.js:191 msgid "Attachments that could not be downloaded" @@ -3344,22 +3357,22 @@ msgstr "同步狀態 (已同步項目 / 項目總數)" #: packages/lib/services/ReportService.js:210 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" -msgstr "%s:%d/%d" +msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:212 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" -msgstr "總數:%d/%d" +msgstr "總數: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:214 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" -msgstr "衝突:%d" +msgstr "有衝突: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:215 #, javascript-format msgid "To delete: %d" -msgstr "標示刪除:%d" +msgstr "標示刪除: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:217 msgid "Folders" @@ -3368,16 +3381,16 @@ msgstr "資料夾" #: packages/lib/services/ReportService.js:223 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" -msgstr "%s:%d 則記事" +msgstr "%s:%d 則記事" #: packages/lib/services/ReportService.js:228 msgid "Coming alarms" -msgstr "未來提醒" +msgstr "將會發生的提醒事項" #: packages/lib/services/ReportService.js:232 #, javascript-format msgid "On %s: %s" -msgstr "在 %s:%s" +msgstr "在 %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" @@ -3389,7 +3402,7 @@ msgstr "添加到字典" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" -msgstr "使用拼字檢查" +msgstr "使用拼寫檢查器" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" @@ -3400,13 +3413,14 @@ msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" -"將符合 的記事複製到 [notebook]。如果未指定記事本,則預設複製到當前記事本中。" +"將匹配 的記事複製到 [notebook]。如果未指定筆記本,則預設複製到當前筆記" +"本中。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." -msgstr "顯示當前記事本中的記事。使用「ls /」顯示記事本清單。" +msgstr "顯示當前記事本中的記事。使用 \"ls/\" 顯示記事本的清單。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." @@ -3418,7 +3432,7 @@ msgstr "按 對項目進行排序 (例如: 標題、更新時間、建 #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." -msgstr "顛倒排序。" +msgstr "顛倒排序順序。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" @@ -3432,7 +3446,7 @@ msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" -msgstr "「text」或「json」二選一" +msgstr "\"text\" 或 \"json\" 二者之一" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" @@ -3453,16 +3467,16 @@ msgstr "匯入資料至 Joplin。" #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" -msgstr "來源格式:%s" +msgstr "來源格式: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." -msgstr "不要求確認。" +msgstr "不要要求確認。" #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" -msgstr "匯出格式:%s" +msgstr "匯出格式: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." @@ -3475,21 +3489,21 @@ msgstr "列舉 (Enum)" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." -msgstr "類型:%s。" +msgstr "類型: %s。" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." -msgstr "可能的值:%s。" +msgstr "可能的值: %s。" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" -msgstr "預設:%s" +msgstr "預設: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" -msgstr "可能的鍵/值:" +msgstr "可能的鍵/值: " #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format @@ -3497,7 +3511,7 @@ msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" -"開始、停止或檢查 API 伺服器。若要指定在哪個連接埠上執行,請設定 api.port 設定變" +"開始、停止或檢查API伺服器。若要指定在哪個連接埠上執行,請設定api.port設定變" "數。指令為 (%s)" #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 @@ -3508,7 +3522,7 @@ msgstr "伺服器已經在 %d 連接埠執行" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" -msgstr "伺服器在 %d 連接埠執行" +msgstr "伺服器在%d連接埠執行" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 @@ -3526,7 +3540,7 @@ msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74 msgid "Enter master password:" -msgstr "輸入主密碼:" +msgstr "輸入主密碼: " #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76 @@ -3538,17 +3552,17 @@ msgstr "操作已取消" msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." -msgstr "正在開始解密... 視需要解密的資料多寡,可能會花幾分鐘時間,請稍候。" +msgstr "正在開始解密...請稍候。這可能需要幾分鐘,取決於解密的程度。" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" -msgstr "解密項目:%d" +msgstr "解密項目: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" -msgstr "跳過項目:%d (使用 --retry-failed-items 來嘗試重新解密)" +msgstr "跳過項目: %d (使用 —retry-failed-items 來嘗試重新解密)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." @@ -3560,7 +3574,7 @@ msgstr "新增記事本。" #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." -msgstr "將符合 的記事移動到 [notebook]。" +msgstr "將匹配 的記事移動到 [notebook]。" #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" @@ -3568,8 +3582,8 @@ msgid "" "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" -"取得或設定一個設定值。如果沒有指明 [value],則會顯示 [name] 的值。如果 " -"[name] 和 [vallue] 兩者均沒有指明,則會列出當前設定。" +"取得或設定一個設置值。如果沒有指明 [value],則會顯示 [name] 的值。如果 " +"[name] 和 [vallue] 兩者均沒有指明,則會列出當前設置。" #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." @@ -3589,7 +3603,7 @@ msgstr "%s = %s" msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." -msgstr "切換到 [notebook] - 所有進一步的操作將在此記事本中發生。" +msgstr "切換到 [notebook] - 所有進一步的操作將在此筆記本中發生。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." @@ -3597,7 +3611,7 @@ msgstr "與遠端儲存設備同步。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" -msgstr "同步到已指明的目標 (預設是 sync.target 的設定值)" +msgstr "同步到已指明的目標 (預設是 sync.target 的設置值)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." @@ -3606,7 +3620,7 @@ msgstr "升級同步目標到最新版本" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:105 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." -msgstr "與 %s 認證失敗,請提供完整的身份驗證資訊。" +msgstr "與 %s 認證不成功。請提供任何缺少的身份驗證資訊。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:128 msgid "Synchronisation is already in progress." @@ -3619,12 +3633,13 @@ msgid "" "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" -"鎖定中。如果您確知目前並非正在同步,可刪除「%s」上的鎖定檔並繼續操作。" +"鎖定檔已被保留。如果您知道沒有正在同步,您可刪除 \"%s\" 上的鎖定檔並繼續操" +"作。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" -msgstr "同步目標:%s (%s)" +msgstr "同步目標: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:177 msgid "Cannot initialise synchroniser." @@ -3641,7 +3656,7 @@ msgstr "正在下載資源檔案..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:242 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." -msgstr "需要升級同步目標!執行 `%s` 以升級。" +msgstr "需要升級同步目標!運行`%s`以繼續。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:260 msgid "Cancelling... Please wait." @@ -3666,7 +3681,7 @@ msgstr "新增待辦事項。" #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." -msgstr "記事只能在記事本中建立。" +msgstr "記事只能在記事本中創建。" #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." @@ -3683,7 +3698,7 @@ msgstr "編輯記事。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" -msgstr "未設定文字編輯器。請用 `config editor ` 來設定" +msgstr "未設置文字編輯器。請用 `config editor ` 去設置" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." @@ -3692,7 +3707,7 @@ msgstr "無使用中的記事本。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" -msgstr "沒有「%s」記事,要建立嗎?" +msgstr "記事不存在: \"%s\"。要建立嗎?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." @@ -3700,11 +3715,11 @@ msgstr "開始編輯記事。如需返回命令行,請關閉編輯器。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." -msgstr "記事已儲存完畢。" +msgstr "記事已被儲存。" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." -msgstr "要刪除標籤,請清除相關記事的這個標籤。" +msgstr "要刪除標籤,請取消關聯已被標籤的記事。" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." @@ -3712,7 +3727,7 @@ msgstr "請先選擇要刪除的記事或記事本。" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" -msgstr "按 Ctrl+D 或輸入「exit」以退出應用程式" +msgstr "按 Ctrl+D 或輸入 \"exit\" 以退出應用程式" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." @@ -3725,7 +3740,7 @@ msgstr "刪除記事時不要求確認。" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" -msgstr "相符的記事共有 %d 則,要刪除嗎?" +msgstr "%d 則記事與此模式相符。要刪除它們?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." @@ -3761,7 +3776,7 @@ msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" -msgstr "目標格式:%s" +msgstr "目標格式: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." @@ -3781,7 +3796,7 @@ msgstr "鍵入 `joplin help` 檢視使用說明。" #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" -msgstr "嚴重錯誤:" +msgstr "嚴重錯誤: " #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." @@ -3798,9 +3813,9 @@ msgid "" msgstr "" "Joplin 歡迎您!\n" "\n" -"鍵入: `:help shortcuts` 檢視鍵盤快速鍵清單,或輸入 `:help` 檢視使用說明。\n" +"鍵入: `:help shortcuts` 檢視鍵盤快速鍵清單,或只輸入 `:help` 檢視使用說明。\n" "\n" -"例如,您可輸入: `mb` 新增一本記事本; 輸入 `mn` 新增記事。" +"例如,您可輸入: `mb` 去新增一本記事本; 輸入 `mn` 去新增記事。" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" @@ -3809,8 +3824,8 @@ msgid "" "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" -"有些資料已經過加密,您可能需要提供主密碼來解密。請鍵入 \"e2ee decrypt\" " -"進行解密。如果您已經提供了密碼,那加密的項目將會在後臺解密,請耐心等候。" +"當前已加密一個或多個一個項目,您可能需要提供主密碼。請鍵入 \"e2ee decrypt\" " +"去解碼。如果您已經提供了密碼,那加密的項目將會在後臺解密,請耐心等候。" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." @@ -3818,7 +3833,7 @@ msgstr "鍵入 `status` 可獲取更多訊息。" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" -msgstr "搜尋:" +msgstr "搜尋: " #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." @@ -3839,16 +3854,16 @@ msgstr "" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" -msgstr "缺少必需參數:%s" +msgstr "缺少必需參數: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " -msgstr "您的選擇:" +msgstr "您的選擇: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" -msgstr "無效的答案:%s" +msgstr "無效的答案: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "Y" @@ -3869,11 +3884,11 @@ msgstr "顯示使用資訊。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" -msgstr "有關如何自訂快速鍵,請前往 %s" +msgstr "有關如何自訂快捷鍵,請訪問 %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." -msgstr "在 CLI 模式下無法使用快速鍵。" +msgstr "在 CLI 模式下無法使用快捷鍵。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" @@ -3893,8 +3908,8 @@ msgid "" "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" -"在任何一個命令中,可以通過標題或 ID 來指定記事或記事本,或使用快捷鍵 `$n`(選定記事)or " -"`$b`(選定記事本)。您亦可以用 `$c` 代表當前選擇的項目。" +"在任何一個命令中,可以通過標題或 ID 去引用記事或記事本,或使用快捷鍵 `$n` or " +"`$b` 分別選定記事或記事本的。您亦可以用 `$ c` 來引用當前選擇的項目。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." @@ -3904,24 +3919,24 @@ msgstr "要從一個窗格移動到另一個窗格,請按 Tab 或 Shift+Tab。 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." -msgstr "使用方向鍵和上/下頁鍵以捲動清單和文件區域 (包括此主控台)。" +msgstr "使用方向鍵和上/下頁鍵去捲動清單和文本區域 (包括此主控台)。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." -msgstr "要最大化/最小化主控台,請輸入 \"tc\"。" +msgstr "要最大化/最小化主控台,請按 \"tc\"。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" -msgstr "要進入命令列模式,請輸入「:」" +msgstr "要進入命令行模式,請按 \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" -msgstr "要退出命令列模式,請按 ESC 鍵" +msgstr "要退出命令行模式,請按 ESC 鍵" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" -msgstr "請輸入`help keymap` 查看鍵盤快速鍵與設定選項" +msgstr "請輸入`help keymap` 查看有關鍵盤快捷鍵和設定選項" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" @@ -3930,8 +3945,9 @@ msgid "" "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" -" 可以是 \"toggle\" (切換完成與否,或將記事轉換為待辦事項)" -"或 \"clear\" (將待辦事項轉換為記事)。" +" 可以是 \"toggle\" (切換) 或 \"clear\" (清除)。使用 \"toggle\" " +"在已完成和未完成的待辦事項之間互相切換 (如果目標是一般記事,則會轉換為待辦事" +"項)。使用 \"clear\" 將待辦事項轉換為一般記事。" #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." @@ -3940,7 +3956,7 @@ msgstr "離開本程式。" #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." -msgstr "與 \"%s\" 相符的項目超過一個,請縮小查詢範圍。" +msgstr "找到多過一個項目與 \"%s\" 相符。請縮窄查詢範圍。" #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." @@ -3965,7 +3981,7 @@ msgstr "正在取消同步...請稍等。" #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" -msgstr "沒有該命令:%s" +msgstr "沒有該命令: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format @@ -3988,13 +4004,14 @@ msgid "" "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" -" 可以是 \"add\" (新增標籤),\"remove\" (刪除標籤) 或 \"notetags\" (列出" -"此標籤的相關記事)。`tag list` 命令可列出所有標籤 (加上 -l 可列出完整資訊)。" +" 可以是 \"add\" (新增),\"remove\" (刪除) 或\" notetags\" (記事" +"標籤),來從[note]中分配或刪除[tag],列出與[tag]相關聯的記事,或列出與[note]相" +"關聯的標籤。 `tag list` 命令可用於列出所有標籤(使用-l作為長選項)。" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" -msgstr "無效的命令:\"%s\"" +msgstr "無效的命令: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." @@ -4003,13 +4020,13 @@ msgstr "標記待辦事項為完成。" #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" -msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" +msgstr "記事不等於待辨事項: \"%s\"" #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Joplin 主機目錄" #~ msgid "Joplin Server username" -#~ msgstr "Joplin 主機用戶名" +#~ msgstr "Joplin 主機 用戶名" #, fuzzy #~ msgid "marked text" @@ -4020,14 +4037,15 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ msgstr "標記" #~ msgid "Full Release Notes" -#~ msgstr "完整的版本資訊" +#~ msgstr "完整的發行備註" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" -#~ "如果字型不正確或沒有填寫,則預設為通用等距字型。" +#~ "必須是 *等距 (monospace)* 字型,否則程式將無法正常運作。如果字型不正確或沒" +#~ "有填寫,則預設為通用等距字型。" #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " @@ -4047,13 +4065,14 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" -#~ "尚未安裝 Joplin Nextcloud 程式或設定錯誤。請查看下面的完整錯誤訊息:" +#~ "尚未安裝 Joplin Nextcloud 應用程式或尚未進行設定。 請查看下面的完整錯誤訊" +#~ "息:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "顯示日誌" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" -#~ msgstr "Joplin Nextcloud 程式狀態:" +#~ msgstr "Joplin Nextcloud 應用程式狀態: " #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "檢查狀態" @@ -4062,30 +4081,30 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ msgstr "說明" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" -#~ msgstr "OneDrive Dev (測試用)" +#~ msgstr "OneDrive Dev (僅測試使用)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." -#~ msgstr "輸入記事標題、#加上標籤名稱、@ 加上記事本名稱以開啟相應項目。" +#~ msgstr "鍵入記事標題來跳轉, 鍵入#與一個標籤名稱, @ 與一個筆記本名稱。" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱" #~ msgid "Icon" -#~ msgstr "圖示" +#~ msgstr "圖案" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "記事本屬性" #~ msgid "This file could not be opened: %s" -#~ msgstr "無法開啟檔案:%s" +#~ msgstr "無法開啟檔案: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "強調文字 " #~ msgid "Click to stop external editing" -#~ msgstr "點擊以停止外部編輯" +#~ msgstr "按下停止外部編輯" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "內容屬性" @@ -4103,10 +4122,10 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ msgstr "移動至記事本..." #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" -#~ msgstr "要將 %d 移動到「%s」記事本嗎?" +#~ msgstr "移動 %d 記事到記事本 \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." -#~ msgstr "點擊設定解密密碼。" +#~ msgstr "按下以設置解密密碼。" #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "有些項目不能同步。請按此查看更多資訊。" @@ -4121,7 +4140,7 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ msgstr "資料庫 V%s" #~ msgid "FTS enabled: %d" -#~ msgstr "FTS 已啟用:%d" +#~ msgstr "FTS 已啟用: %d" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "離開" @@ -4151,11 +4170,11 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." -#~ msgstr "此項目當前已加密:%s \"%s\"。請等待所有項目解密後重試。" +#~ msgstr "此項目當前已加密: %s \"%s\"。請等待所有專案被解密後重試。" #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" -#~ msgstr "是否從所有記事中刪除「%s」及其下的子標籤?" +#~ msgstr "是否從所有記事中刪除此標籤 \"%s\"?" #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" @@ -4167,22 +4186,22 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "無法與 OneDrive 同步。\n" #~ "\n" -#~ "此錯誤通常發生在 OneDrive for Business,Joplin 無法支援。\n" +#~ "此錯誤通常發生在 OneDrive for Business,很遗憾它無法被支援。\n" #~ "\n" #~ "請考慮使用一般的 OneDrive 帳戶。" #~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)." -#~ msgstr "使用 CodeMirror 作為編輯器 (BETA)" +#~ msgstr "使用 CodeMirror 作為代碼編輯器 (BETA)" #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." -#~ msgstr "無法將記事本移動到此位置" +#~ msgstr "無法移動記事本到此位置" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "新增或移除標籤" #~ msgid "Link" -#~ msgstr "鏈結" +#~ msgstr "連結" #~ msgid "Front" #~ msgstr "前" @@ -4200,17 +4219,17 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ msgstr "整體縮放比例 (%)" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" -#~ msgstr "同步已在進行中。狀態:%s" +#~ msgstr "同步已在進行中。狀態: %s" #~ msgid "Confirm master password:" -#~ msgstr "確認主密碼:" +#~ msgstr "確認主密碼: " #~ msgid "Confirm password" -#~ msgstr "確認密碼:" +#~ msgstr "確認密碼: " #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" -#~ msgstr "缺少必需參數:%s" +#~ msgstr "缺少必需參數: %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "顯示同步狀態" @@ -4225,7 +4244,7 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ msgstr "加密選項" #~ msgid "Clipper Options" -#~ msgstr "剪輯選項" +#~ msgstr "Clipper 選項" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "取消同步" @@ -4242,11 +4261,11 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." -#~ msgstr "您可以點撃 (+) 鈕新增記事或記事本,點撃側邊欄可檢視現有的記事本。" +#~ msgstr "您可以點撃 (+) 鍵去新增記事或記事本。點撃側邊欄去檢視現有的記事本。" #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." -#~ msgstr "您當前沒有任何記事本,點擊 (+) 鈕即可建立。" +#~ msgstr "您當前沒有任何筆記本。通過按一下 (+) 鍵去建立一本筆記。" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "歡迎" @@ -4260,7 +4279,7 @@ msgstr "記事不等於待辨事項:\"%s\"" #~ msgstr "啟用檔案系統同步時要同步的路徑。請參閱 `sync.target`。" #~ msgid "State: %s." -#~ msgstr "狀態:%s。" +#~ msgstr "狀態: %s。" #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" -#~ msgstr "已有同樣名為「%s」的記事本" +#~ msgstr "同名筆記本已經存在: \"%s\""