All: Translation: Update ca.po (#5432)

* Update ca.po

* Update ca.po

A ton of improvements
pull/5445/head
Xavi Ivars 2021-09-08 22:33:30 +02:00 committed by GitHub
parent 496039f15c
commit 0a54854f54
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 141 additions and 139 deletions

View File

@ -11,14 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: jmontane, 2019\n"
"Language-Team: jmontane@softcatala.org\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: xavivars@softcatala.org\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
@ -179,8 +181,8 @@ msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Duplica les notes que coincideixen amb <note> a [blocdenotes]. Si no "
"indiqueu cap bloc de notes es dupliquen en el bloc de notes actual."
"Duplica les notes que coincideixen amb <note> a [notebook]. Si no indiqueu "
"cap bloc de notes, es dupliquen en el bloc de notes actual."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Elements desxifrats: %d"
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Elements omesos: %d (utilitza --retry-failed-items per tornar a intentar "
"Elements omesos: %d (utilitza --retry-failed-items per a tornar a intentar "
"desxifrar-los)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78
@ -274,8 +276,8 @@ msgstr "Edita la nota."
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"No hi ha definit cap editor de text. Establiu-ne un usant `config editor "
"<editor-path>`"
"No hi ha definit cap editor de text. Establiu-ne un usant \"config editor "
"<editor-path>\""
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
@ -289,14 +291,14 @@ msgstr "La nota «%s» no existeix. Voleu crear-la?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"S'està iniciant l'edició del a nota. Tanqueu l'editor per a tornar a "
"S'està iniciant l'edició de la nota. Tanqueu l'editor per a tornar a "
"l'indicador."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "S'ha produït un error a l'obrir la nota amb l'editor: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'obrir la nota amb l'editor: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "Exporta només el bloc de notes indicat."
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Motra una URL de geolocalitzacio de la nota."
msgstr "Mostra un URL de geolocalització de la nota."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
@ -364,10 +366,10 @@ msgid ""
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"En qualsevol ordre, podeu referenciar una nota o bloc de notes per el títol "
"o l'ID, o podeu usar dreceres «$n» o «$b» per a, respectivament, la nota o "
"el bloc de nota seleccionat. Podeu usar «$c» per a fer referència a "
"l'element seleccionat."
"En qualsevol ordre, podeu referenciar una nota o bloc de notes pel títol o "
"l'ID, o podeu usar dreceres «$n» o «$b» per a, respectivament, la nota o el "
"bloc de nota seleccionat. Podeu usar «$c» per a fer referència a l'element "
"seleccionat."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
@ -551,7 +553,7 @@ msgid ""
"be deleted."
msgstr ""
"Voleu suprimir el bloc de notes? També se suprimiran totes les notes i els "
"sub-blocs d'aquest bloc de notes."
"subblocs d'aquest bloc de notes."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
@ -581,8 +583,8 @@ msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Arrenca, atura o verifica el servidor API. Per especificar a quin port ha de "
"córrer, estableix la variable api.port. Les ordres són (%s)."
"Arrenca, atura o verifica el servidor API. Per a especificar a quin port ha "
"de córrer, estableix la variable api.port. Les ordres són (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
@ -620,8 +622,8 @@ msgstr "Mostra un resum sobre les notes i blocs de notes."
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Per a reintentar el desxifratge d'aquests elements. Executa `e2ee decrypt --"
"retry-failed-items`"
"Per a reintentar el desxifratge d'aquests elements. Executa \"e2ee decrypt --"
"retry-failed-items\""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
@ -658,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "Pas 1: Obriu aquest URL al navegador per autoritzar l'aplicació:"
msgstr "Pas 1: Obriu aquest URL al navegador per a autoritzar l'aplicació:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
@ -738,9 +740,9 @@ msgid ""
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> pot ser «toggle» o «clear». Useu «toggle» per a canviar el "
"<todo-command> pot ser «toggle» o «clear». Useu «toggle» per a canviar els "
"llistats de tasques entre l'estat de finalitzat i no finalitzat (si "
"l'objectiu és una nota normal es convertirà a un llistat de tasques "
"l'objectiu és una nota normal, es convertirà a un llistat de tasques "
"pendents). Useu «clear» per a convertir un llistat de tasques pendents a una "
"nota normal."
@ -795,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "També podeu escriure `status` per obtenir més informació."
msgstr "També podeu escriure \"status\" per a obtenir més informació."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
"L'aplicació es tancarà ara. Si us plau, torneu-la a executar per completar "
"L'aplicació es tancarà ara. Si us plau, torneu-la a executar per a completar "
"el procés."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
@ -904,7 +906,7 @@ msgstr "La versió actual està actualitzada."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (pre-llençament)"
msgstr "%s (prellançament)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
@ -974,7 +976,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu renovar el testimoni d'autorització?"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
"El servei de desa-retalls de webs és actiu i configurat per a iniciar-se "
"El servei de porta-retalls de webs és actiu i configurat per a iniciar-se "
"automàticament."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
@ -992,17 +994,17 @@ msgstr "Estat: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Desactiva el servei del desa-retalls de webs"
msgstr "Desactiva el servei del porta-retalls de webs"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "El servei del desa-retalls de webs no està activat."
msgstr "El servei del porta-retalls de webs no està activat."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Activa el servei del desa-retalls de webs"
msgstr "Activa el servei del porta-retalls de webs"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
@ -1010,18 +1012,18 @@ msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"El desa-retalls de webs del Joplin us permet desar pàgines web i captures de "
"pantalla del navegador web al Joplin."
"El porta-retalls de webs del Joplin us permet desar pàgines web i captures "
"de pantalla del navegador web al Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Per a poder usar el desa-retalls de webs, cal que feu el següent:"
msgstr "Per a poder usar el porta-retalls de webs, cal que feu el següent:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Pas 1: Activeu el servei del desa-retalls de webs"
msgstr "Pas 1: Activeu el servei del porta-retalls de webs"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
@ -1031,7 +1033,7 @@ msgid ""
"to a particular port."
msgstr ""
"Aquest servei permet que l'extensió del navegador pugui comunicar-se amb el "
"Joplin. En activar-la, el tallafocs us podria demanar de donar permís al "
"Joplin. En activar-la, el tallafoc us podria demanar de donar permís al "
"Joplin per a escoltar un port determinat."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
@ -1065,7 +1067,7 @@ msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Aquest testimoni d'autorització només és necessari per permetre l'accés "
"Aquest testimoni d'autorització només és necessari per a permetre l'accés "
"d'aplicacions de tercers al Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "Actualització"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Si us plau, actualitzeu Joplin per utilitzar aquest connector"
msgstr "Si us plau, actualitzeu Joplin per a utilitzar aquest connector"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
#, javascript-format
@ -1235,19 +1237,16 @@ msgid "Submit"
msgstr "Tramet"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:73
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Font"
msgstr "Font: "
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:76
#, fuzzy
msgid "Created: "
msgstr "Creació: %s"
msgstr "Data de creació: "
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:79
#, fuzzy
msgid "Updated: "
msgstr "Actualitzat: %s"
msgstr "Última actualització: "
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:84
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
@ -1257,9 +1256,8 @@ msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Desactivat"
msgstr "Desactiva"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:157
@ -1318,9 +1316,9 @@ msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Podeu utilitzar l'eina següent per re-xifrar les vostres dades, per exemple "
"si sabeu que algunes de les vostres notes estan xifrades amb un mètode de "
"xifratge obsolet."
"Podeu utilitzar l'eina següent per tornar a xifrar les vostres dades, per "
"exemple si sabeu que algunes de les vostres notes estan xifrades amb un "
"mètode de xifratge obsolet."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
@ -1348,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"1. Sincronitzeu tots els vostres dispositius.\n"
"2. Feu click en \"%s\".\n"
"3. Deixeu-lo executant-se fins que acabi. Mentre s'executa, eviteu fer "
"canvis en cap nota des dels altres dispositius per evitar els conflictes.\n"
"canvis en cap nota des dels altres dispositius per a evitar els conflictes.\n"
"4. Un cop la sincronització està acabada en aquest dispositiu, sincronitzeu "
"tots els altres dispositius, i deixeu-los executant-se fins que acabin.\n"
"\n"
@ -1371,11 +1369,11 @@ msgstr "Claus mestres"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
msgid "Hide disabled master keys"
msgstr ""
msgstr "Amaga les claus mestres deshabilitades"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
msgid "Show disabled master keys"
msgstr ""
msgstr "Mostra les claus mestres deshabilitades"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:143
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
@ -1384,7 +1382,7 @@ msgid ""
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Nota: només s'usarà una clau mestre per al xifratge (la marcada com a "
"Nota: només s'usarà una clau mestra per al xifratge (la marcada com a "
"«activa»). Qualsevol de les claus es podrien usar per a desxifrar, depenent "
"de com es van xifrar originalment les notes o blocs de notes."
@ -1395,7 +1393,7 @@ msgstr "Activa"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:149
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:150
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
@ -1403,14 +1401,12 @@ msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:151
#, fuzzy
msgid "Valid"
msgstr "Invàlid"
msgstr "Vàlid"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:152
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Acció"
msgstr "Accions"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:182
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
@ -1450,9 +1446,9 @@ msgid ""
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Les claus mestres amb aquests IDs s'usen per a xifrar alguns dels elements. "
"Tot i això l'aplicació actualment no hi té accés. Probablement es baixin via "
"sincrontizació."
"Les claus mestres amb aquests ID s'usen per a xifrar alguns dels elements. "
"Tot i això l'aplicació actualment no hi té accés. Probablement es baixaran "
"via sincronització."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:226
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
@ -1562,7 +1558,7 @@ msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Premeu la drecera i premeu RETORN. O, premeu RETROCÉS per esborrar la "
"Premeu la drecera i premeu RETORN. O, premeu RETROCÉS per a esborrar la "
"drecera."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
@ -1684,13 +1680,12 @@ msgstr "Establiu la contrasenya"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:619
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
"Utilitzeu les fletxes per moure els elements de la disposició. Premeu "
"«Escapa» per sortir."
"Utilitzeu les fletxes per a moure els elements de la disposició. Premeu "
"«Escapa» per a sortir."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18
#, fuzzy
msgid "Command palette..."
msgstr "Paleta d'ordres"
msgstr "Paleta d'ordres..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
@ -1792,9 +1787,8 @@ msgid "Share notebook..."
msgstr "Comparteix el quadern de notes..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Publish note..."
msgstr "Comparteix nota..."
msgstr "Publica la nota..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
@ -1882,7 +1876,7 @@ msgstr "&Visualitza"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Seqûència del botó de disposició"
msgstr "Seqüència del botó de disposició"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
@ -2056,7 +2050,7 @@ msgid ""
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Espereu que tots els adjunts hagin estat descarregats i desxifrats. També "
"podeu canviar a %s per editar la nota."
"podeu canviar a %s per a editar la nota."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
@ -2089,7 +2083,7 @@ msgstr "Subíndex"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Feu clic per afegir etiquetes..."
msgstr "Feu clic per a afegir etiquetes..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:339
msgid ""
@ -2231,7 +2225,7 @@ msgstr "Cerca en la nota actual"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Hi ha hagut un error al descarregar aquest adjunt:"
msgstr "Hi ha hagut un error en baixar aquest adjunt:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
@ -2266,7 +2260,7 @@ msgstr "Missatge o enllaç no suportat: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Custom order"
msgstr "Ordrenació personalitzada"
msgstr "Ordenació personalitzada"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "View"
@ -2283,8 +2277,8 @@ msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Per ordenar les notes manualment, l'ordre de classificació s'ha de canviar a "
"\"%s\" en el menú \"%s\" > \"%s\""
"Per a ordenar les notes manualment, l'ordre de classificació s'ha de canviar "
"a \"%s\" en el menú \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
@ -2340,7 +2334,7 @@ msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Cliqueu «%s» per restaurar la nota. Aquesta serà copiada al el notebook "
"Feu clic «%s» per a restaurar la nota. Aquesta serà copiada al bloc de notes "
"anomenat «%s». La versió actual de la nota no serà substituïda o modificada."
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
@ -2376,7 +2370,7 @@ msgid ""
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Aquesta és una eina avançada per mostrar els adjunts que estan enllaçats a "
"Aquesta és una eina avançada per a mostrar els adjunts que estan enllaçats a "
"les vostres notes. Tingueu precaució en suprimir-ne un, ja que després no es "
"poden restaurar."
@ -2391,18 +2385,18 @@ msgstr ""
"Avís: no es mostren tots els recursos per motius de rendiment (límit:% s)."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:106
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Configuració"
msgstr "Confirmació"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:119
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr ""
"El porta-retalls web necessita autorització per a accedir a les vostres "
"dades."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:120
#, fuzzy
msgid "Grant authorisation"
msgstr "Testimoni d'autorització:"
msgstr "Autoritza"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:160
msgid "OneDrive Login"
@ -2475,9 +2469,8 @@ msgid "Share Notebook"
msgstr "Comparteix el quadern de notes"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
#, fuzzy
msgid "Unpublish note"
msgstr "Deixa de compartir la nota"
msgstr "Deixa de publicar la nota"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
msgid "Synchronising..."
@ -2502,7 +2495,7 @@ msgstr "Nota: quan es comparteix una nota, deixa d'estar xifrada al servidor."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
msgid "Publish Notes"
msgstr ""
msgstr "Publica notes"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
msgid "Copy Shareable Link"
@ -2524,7 +2517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voleu suprimir el bloc de notes \"%s\"? \n"
"\n"
"També se suprimiran totes les notes i els sub-blocs d'aquest bloc de notes."
"També se suprimiran totes les notes i els subblocs d'aquest bloc de notes."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
#, javascript-format
@ -2591,22 +2584,21 @@ msgid "Export debug report"
msgstr "Exporta l'informe de depuració"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
#, fuzzy
msgid "Sync your notes"
msgstr "Ordena les notes per"
msgstr "Sincronitzeu les notes"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
msgid "Publish notes to the internet"
msgstr ""
msgstr "Publica les notes a internet"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
#, fuzzy
msgid "Collaborate on notebooks with others"
msgstr "Primer heu de crear un bloc de notes"
msgstr "Col·laboreu en blocs de notes amb altres"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
msgstr ""
"Gràcies! El vostre compte de Joplin Cloud està preparat per a utilitzar-se."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
#, javascript-format
@ -2616,30 +2608,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error configurant el vostre compte de Joplin Cloud. "
"Verifiqueu el vostre correu electrònic i la contrasenya, i proveu de nou. "
"L'error ha sigut:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
msgid "Login below."
msgstr ""
msgstr "Identifiqueu-vos baix."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
#, fuzzy
msgid "Or create an account."
msgstr "Crea una nota nova."
msgstr "O creeu un compte."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Identifiqueu-vos"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu tot"
msgstr "Selecciona"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
msgid ""
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
"the list below."
msgstr ""
"Joplin pot sincronitzar les notes utilitzant diversos proveïdors. "
"Seleccioneu-ne un de la llista inferior."
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43
msgid "Duplicate"
@ -2656,7 +2653,7 @@ msgstr "Alterna entre el tipus nota i tasques pendents"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87
msgid "Switch to note type"
msgstr "Canvia el tipos a nota"
msgstr "Canvia el tipus a nota"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93
msgid "Switch to to-do type"
@ -2683,9 +2680,9 @@ msgid ""
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Escriviu un títol de nota o part del seu contingut per saltar a la nota. O "
"Escriviu un títol de nota o part del seu contingut per a saltar a la nota. O "
"escriviu # seguit d'un nom d'etiqueta, o @ seguit d'un nom de bloc de notes. "
"O escriviu : per a cercar entre les ordres."
"O escriviu \":\" per a cercar entre les ordres."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:505
msgid "Command palette"
@ -2705,11 +2702,11 @@ msgstr "No"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Permís per utilitzar la càmara"
msgstr "Permís per a utilitzar la càmera"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Es necessita el vostre permís per utilitzar la càmara."
msgstr "Es necessita el vostre permís per a utilitzar la càmera."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
msgid "Open"
@ -2749,8 +2746,8 @@ msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Per utilitzar la sincronització del sistema de fitxers, cal el vostre permís "
"per escriure a l'emmagatzematge extern."
"Per a utilitzar la sincronització del sistema de fitxers, cal el vostre "
"permís per a escriure a l'emmagatzematge extern."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
msgid "Information"
@ -2794,8 +2791,8 @@ msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Utilitzeu això per reconstruir l'índex de cerca si hi ha un problema amb la "
"cerca. Pot trigar molt en funció del nombre de notes."
"Utilitzeu això per a reconstruir l'índex de cerca si hi ha un problema amb "
"la cerca. Pot trigar molt en funció del nombre de notes."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Exporting profile..."
@ -2907,7 +2904,7 @@ msgid ""
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"Per tal d'associar una geolocalització a la nota, l'aplicació necessita "
"permís per accedir a la vostra ubicació.\n"
"permís per a accedir a la vostra ubicació.\n"
"\n"
"Podeu desactivar aquesta opció en qualsevol moment a la pantalla de "
"configuració."
@ -2964,7 +2961,7 @@ msgstr "Fes una foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
msgid "Choose an option"
msgstr "Esculliu una opció"
msgstr "Escolliu una opció"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to note"
@ -3110,6 +3107,9 @@ msgid ""
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
msgstr ""
"El servei de sincronització propi de Joplin. També us dona accés a "
"funcionalitats específiques de Joplin, com la publicació de notes o la "
"col·laboració en blocs de notes amb altres."
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60
msgid "Joplin Server"
@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetNone.js:22
msgid "(None)"
msgstr ""
msgstr "(cap)"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "Ociós"
#: packages/lib/Synchronizer.js:277
msgid "In progress"
msgstr "En progés"
msgstr "En progrés"
#: packages/lib/Synchronizer.js:984
msgid ""
@ -3229,7 +3229,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut autoritzar l'aplciació:\n"
"No s'ha pogut autoritzar l'aplicació:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr "Elements desxifrats: %s / %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:151
#, javascript-format
msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
msgstr ""
msgstr "El xifrat s'habilitarà utilitzant la clau mestra creada a %s"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:721
msgid "Encrypted"
@ -3339,9 +3339,8 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#: packages/lib/models/Resource.js:408
#, fuzzy
msgid "Conflicts (attachments)"
msgstr "Adjunts de la nota"
msgstr "Conflictes (adjunts)"
#: packages/lib/models/Resource.js:422
#, javascript-format
@ -3381,7 +3380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Atenció: si canvieu aquesta ubicació, assegureu-vos de copiar-hi tot el "
"contingut abans de sincronitzar; en cas contrari, se suprimiran tots els "
"fitxers. Consulteu les FAQ per obtenir més detalls: %s"
"fitxers. Consulteu les FAQ per a obtenir més detalls: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:124
msgid "Light"
@ -3417,7 +3416,7 @@ msgstr "OLED fosc"
#: packages/lib/models/Setting.js:152
msgid "Open Sync Wizard..."
msgstr ""
msgstr "Obre l'assistent de sincronització..."
#: packages/lib/models/Setting.js:162
msgid "Synchronisation target"
@ -3543,7 +3542,7 @@ msgstr "Tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:510
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Canvia de tema automàticament per coincidir amb el tema del sistema"
msgstr "Canvia de tema automàticament per a coincidir amb el tema del sistema"
#: packages/lib/models/Setting.js:522
msgid "Preferred light theme"
@ -3555,7 +3554,7 @@ msgstr "Tema fosc preferit"
#: packages/lib/models/Setting.js:546
msgid "Show note counts"
msgstr "Mostra el número de notes"
msgstr "Mostra el nombre de notes"
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
@ -3619,7 +3618,7 @@ msgstr "Activa els salts de línia"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Activa el soport tipogràfic"
msgstr "Activa el suport tipogràfic"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Enable Linkify"
@ -3704,7 +3703,7 @@ msgid ""
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Això permetrà que Joplin sexecuti en segon pla. Es recomana habilitar "
"aquesta configuració perquè les notes es sincronitzin constantment, reduint "
"aquesta configuració perquè les notes se sincronitzin constantment, reduint "
"així el nombre de conflictes."
#: packages/lib/models/Setting.js:717
@ -3726,7 +3725,7 @@ msgstr "Per defecte"
#: packages/lib/models/Setting.js:769
msgid "Editor font family"
msgstr "Famíllia de lletra de l'editor"
msgstr "Família de lletra de l'editor"
#: packages/lib/models/Setting.js:770
msgid ""
@ -3752,11 +3751,11 @@ msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:783
msgid "Editor maximum width"
msgstr ""
msgstr "Amplada màxima de l'editor"
#: packages/lib/models/Setting.js:783
msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space."
msgstr ""
msgstr "Definiu-ho com a 0 per a fer que agafi tot l'espai disponible."
#: packages/lib/models/Setting.js:802
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
@ -3768,7 +3767,7 @@ msgstr "Full d'estil personalitzat per a estils d'aplicacions de tot Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:828
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr "Torna a pujar les dades locals per sincronitzar la destinació"
msgstr "Torna a pujar les dades locals per a sincronitzar la destinació"
#: packages/lib/models/Setting.js:838
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
@ -3782,12 +3781,12 @@ msgstr "Actualitza automàticament l'aplicació"
#: packages/lib/models/Setting.js:844
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Obtén pre-llançaments quan cerqui actualitzacions"
msgstr "Obtén prellançaments quan cerqui actualitzacions"
#: packages/lib/models/Setting.js:844
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Consulta la pàgina de pre-llançament per a més detalls: %s"
msgstr "Consulta la pàgina de prellançament per a més detalls: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:852
msgid "Synchronisation interval"
@ -3880,7 +3879,7 @@ msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:920
msgid "Do not resize images"
msgstr ""
msgstr "No canvies la mida de les imatges"
#: packages/lib/models/Setting.js:935
msgid "Custom TLS certificates"
@ -3895,9 +3894,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una llista separada per comes de camins a directoris d'on carregar els "
"certificats, o el camí a fitxers de certificats concrets. Per exemple, "
"el_meu/dir_cert, /altres/personalitzat.pem. Tingueu en compte que si feu "
"canvis en la configuració TLS, cal que els deseu abans de fer clic a "
"«Comprova la configuració de la sincronització»."
"directori/subdirectori_certificats, /altres/personalitzat.pem. Tingueu en "
"compte que si feu canvis en la configuració TLS, cal que els deseu abans de "
"fer clic a «Comprova la configuració de la sincronització»."
#: packages/lib/models/Setting.js:958
msgid "Ignore TLS certificate errors"
@ -3953,10 +3952,11 @@ msgid ""
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"La propietat factor defineix com lelement creixerà o es reduirà per ajustar-"
"se a lespai disponible al seu contenidor respecte als altres elements. Per "
"tant, un element amb un factor de 2 ocuparà el doble despai que un element "
"amb un factor de 1. Reinicieu laplicació per veure els canvis."
"La propietat factor defineix com lelement creixerà o es reduirà per a "
"ajustar-se a lespai disponible al seu contenidor respecte als altres "
"elements. Per tant, un element amb un factor de 2 ocuparà el doble despai "
"que un element amb un factor d'1. Reinicieu laplicació per a veure els "
"canvis."
#: packages/lib/models/Setting.js:1029
msgid "Note list growth factor"
@ -4019,7 +4019,7 @@ msgid ""
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Aquests connectors milloren el renderitzador de Markdown amb funcions "
"Aquestes extensions milloren el renderitzador de Markdown amb funcions "
"addicionals. Tingueu en compte que, tot i que aquestes funcions poden ser "
"útils, no són Markdown estàndard i, per tant, la majoria només funcionaran "
"dins de Joplin. A més, alguns dells són *incompatibles* amb leditor "
@ -4065,7 +4065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Obriu l'URL següent al navegador per a autenticar l'aplicació. L'aplicació "
"crearà un directori a «Aplicacions/Joplin» i només llegirà i escriurà "
"fitxers en aquest directory. No tindrà accés a cap fitxer fora d'aquesta "
"fitxers en aquest directory. No tindrà accés a cap fitxer fora d'aquest "
"directori ni a cap dada personal. No es compartirà cap dada amb terceres "
"parts."
@ -4121,7 +4121,7 @@ msgid ""
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Aquests elements es mantindran al dispositiu però no es pujaran a la "
"Aquests elements es mantindran al dispositiu, però no es pujaran a la "
"destinació de sincronització. Per a poder trobar aquests elements, podeu "
"cercar pel títol o la ID (que es mostra entre claudàtors a sobre)."
@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Conflictius: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Per suprimir: %d"
msgstr "Per a suprimir: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
msgid "Folders"
@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "Indiqueu el format d'importació per a %s"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "No hi ha dades per exportar."
msgstr "No hi ha dades per a exportar."
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:46
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
@ -4356,16 +4356,18 @@ msgid "attachment"
msgstr "fitxer adjunt"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
msgstr "No es pot desar %s «%s» perquè és més gran que el límit permès (%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:204
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr "No es pot desar %s «%s» perquè és més gran que el límit permès (%s)"
msgstr ""
"No es pot desar %s «%s» perquè se'n passaria de l'espai total (%s) d'aquest "
"compte"
#, javascript-format
#~ msgid "%s %s (%s)"